Hendi 297681 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

HOT DRINKS BOILER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 209905
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance is intended only for heating water & mulled wine in commercial use. Not
suitable for use with milk or chocolate milk and other liquids. Any other use may lead to
damage of the appliance or personal injury.
Do not use the appliance for cooking food products, storing and heating flammable, dan-
gerous or ignitable fluids, substances, etc.
Use the appliance only as described in this manual.
This appliance should be operated and maintained by trained personnel in kitchen of the
restaurant, canteens or bar staff, etc. It can be used by other persons in a location where
its use is overseen, for example in dining rooms in restaurants or hotels.
This appliance is suitable for an ambient temperature from 15°C ~ 30°C.
Caution! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very high during
use. Touch only the handles, switch & temperature dial.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate and
place the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not place the appliance at the edge of the counter or table side to avoid accidents.
Also to ensure the surface where the appliance is placed on is capable of supporting the
overall weight of the appliance with liquid.
Do not overfill the appliance beyond the MAX level indicator. Overfilling may result in
splashing and burns. Check and monitor the water level regularly to avoid dry boiling.
Never to operate the appliance without liquid in the container.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
WARNING: Never remove or open the lid while the appliance is operating. The steam may
come out and cause burns.
Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not use a water jet, flush directly with water or steam cleaner as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
5
EN
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not attempt to move the appliance when it is full of hot or cold water as it is heavy.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Main parts of the appliance
2
3
4
5
6
1
7
8
9
10
1. ON/OFF switch
2. Dry boiling protection indicator (Orange) / Heat-
ing indicator (Green)
3. Drain tap
4. Lever
5. Lift up handle
6. Steam vent
7. Lid cover handle
8. Lid cover
9. Container
10. Temperature dial
6
EN
Preparations before first use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of incomplete delivery and damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resist surface that is safe against water
splashes.
Ensure that there is sufficient ventilation. Keep
a minimum distance of 20 cm around the appli-
ance.
Note: Due to manufacturing process, the appliance
may emit a slight odor and smoke in the first
few cycles. This is normal and does not indi-
cate any defect or hazard. Discard the water
from the first few cycles to remove any resi-
dues from the manufacturing process.
Use
• Make sure the tap is closed.
Fill the appliance with beverage up to the MAX
level indicated on the liquid level indicator (5).
Close the boiler with the lid.
Switch the appliance on by setting the switch to
position I. The green switch light will be on (fig. 1).
Use the temperature dial (11) to select the de-
sired temperature (maximum temperature set-
ting is 110 °C). The actual temperature can differ
from the selected temperature.
When heating is in progress no light will be indi-
cated (fig. 2).
When the beverage has reached the selected
temperature, the green indication light will be
illuminated (fig. 2).
When dry boiling protection is activated or the
boiler is too hot, the “dry boiling protection” indi-
cator will light on in orange colour (fig. 2). Unplug
it & let it cool down completely for 15 ~ 20 min-
utes. Then, plug it and restart again.
fig. 2
fig. 1
After use / Empty the boiler
Turn off the appliance by switching off the switch
and removing the plug from the socket.
Place a drip tray under the tap.
Open the tap and drain the beverage out of the
boiler.
When the boiler has been emptied, close the tap.
7
EN
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning & storage.
Cleaning
Clean the appliance before and after each use.
Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Do not clean the appliance with a water jet.
Flush the tap and the liquid level indicator thor-
oughly.
Clean the surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution.
All washed parts should be rinsed with clean wa-
ter to remove the cleaning residues.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Descaling
Hard water may cause some deposits to form in-
side the container and cause possibly damage to
the appliance.
Thus, descale the appliance regularly. The des-
caling intervals depend on water hardness and
frequency of use. Use only commercially availa-
ble descaling agents and follow the instructions
of the manufacturer.
- Fill the container with water and appropriate
amount of descaling agent up to MAX level.
- Start boiling the solution.
- After boiling, dispose of the solution of water
and descaling agent properly.
Rinse the container and boil twice to remove any
residues.
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected from the electri-
cal outlet and cooled down completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Defects
Defect Problem Cause Possible solution
Appliance does not
work at all.
Neither green on/off
light nor indicator light
is illuminated.
No mains power. Check the electrical con-
nections.
Boiler switches off
automatically.
The orange light is il-
luminated.
Boiler has exceeded maxi-
mum safety limits. Dry boil-
ing protection is activated.
Unplug & let it cool down
for 15 ~ 20 minutes. Then,
plug it and restart again.
Boiler does not
reach the selected
temperature.
Green light is not
illuminated.
Thermostat does not work. Contact your supplier.
Heating element does not
work.
When in doubt always contact your supplier!
8
EN
Technical specification
Item no. 209905
Operating voltage and frequency 230V~ 50Hz
Rated input power 2,200W
Approx. capacity 30L
Protection class Class I
Temperature setting 30°C ~ 110°C
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
10
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen und Erhitzen von Wasser und zur Zubereitung
von Glühwein für gewerbliche Zwecke bestimmt. Ebenso wird das Gerät auch zum Erhit-
zen von Milch, Trinkschokolade und anderen Getränken eingesetzt. Die Verwendung des
Spenders zu irgendeinem anderen Zweck kann zu seiner Beschädigung bzw. zu Körper-
verletzungen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Zubereitung von Lebensmittelprodukten, zur Aufbe-
wahrung und Erhitzen leicht brennbarer bzw. gefährlicher oder brennbarer Flüssigkei-
ten, Stoffe usw.
Das Gerät darf außerdem nur entsprechend der Anleitung verwendet werden.
Außerdem sollte der Spender nur von geschultem Küchenpersonal von Restaurants,
Kantinen oder von Bedienpersonal einer Imbissstube, usw. bedient und gewartet wer-
den. Ebenso darf das Gerät nur dann durch andere Personen vor Ort bedient werden,
wenn die Kontrolle seiner Nutzung möglich ist, z.B. in Restaurants und Hotels.
Die Umgebungstemperatur sollte an der Stelle, wo das Gerät in Betrieb ist, von 15 °C bis
30 °C betragen.
11
DE
Achtung! Heiße Fläche! Die Temperatur der während der Nutzung zugänglichen Be-
rührungsflächen ist sehr hoch. Berühren Sie ausschließlich die Griffe, den Schalter
und den Temperaturregler.
Stellen Sie den Spender nicht auf einem Objekt ab, das Wärme ausstrahlt (Gas- und
Elektrokocher, Grill, usw.). Dabei muss man ebenso das Gerät von heißen Flächen oder
offener Flamme fernhalten. Das Gerät sollte man auf eine ebene, stabile, saubere und
trockene, gegen hohe Temperaturen beständige Fläche stellen und bedienen.
Um Unfälle zu vermeiden, darf man den Spender nicht auf die Kante der Arbeits- bzw.
Tischplatte stellen. Überzeugen Sie sich, ob die Fläche, auf die das Gerät gestellt werden
soll, auch zum Halten eines gefüllten Gerätes geeignet ist.
Der Spender darf nicht über das gekennzeichnete Niveau MAXIMAL hinaus gefüllt wer-
den. Eine Überfüllung des Gerätes kann zu Spritzern und Verbrennungen führen. Der
Wasserstand im Gerät ist regelmäßig zu überprüfen, um das Erhitzen des leeren Behäl-
ters zu vermeiden. Wenn sich kein Wasser im Behälter befindet, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Das Gerät darf auch nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Materialien,
Zahlkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern benutzt werden.
Der Spender ist für die Bedienung mit Hilfe einer externen Schaltuhr oder eines geson-
derten Fernsteuerungssystems nicht geeignet.
WARNUNG: Die Abdeckung des Gerätes ist während des Funktionsbetriebes weder ab-
zunehmen noch zu öffnen. Aus dem geöffneten Gerät kann Dampf entweichen, der wie-
derum zur Entstehung von Verbrennungen führen kann.
Rundum das Gerät muss man einen Freiraum von mindestens 20 cm absichern, um so
die richtige Belüftung während des Betriebes zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder mit einem Wasserstrahl unter Druck noch mit Hilfe eines Dampfrei-
nigers gereinigt werden bzw. auch nicht mit Wasser gespült werden, da dies zu Feuchtig-
keit oder Eintauchen der Innenteile des Gerätes führt, was letztendlich mit einem Strom-
schlag enden kann.
Hinweis! Die Stromversorgungsleitung muss man entsprechend führen und sichern, um
einem zufälligen Ziehen oder Berühren der erhitzten Fläche vorzubeugen.
Der Spender darf nicht umhergetragen werden, wenn er mit Wasser gefüllt ist (heißes
oder kaltes), und zwar in Bezug auf sein Gewicht.
Außerdem darf das Gerät weder gereinigt noch am Lagerort abgestellt werden, bevor es
nicht völlig abgekühlt ist.
Montage der Erdung
Der Spender ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines Stromschlags, weil ein Leiter zum Ab-
leiten des elektrischen Stroms verwendet wird. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung und mit einem
Erdungsstecker ausgerüstet. Der Stecker muss an
die Netzsteckdose angeschlossen werden, die ent-
sprechend montiert und geerdet wurde.
12
DE
Hauptteile des Gerätes
2
3
4
5
6
1
7
8
9
10
1. Schalter ON/OFF
2. Trockenkochschutzkontrollleuchte (orange) /
Heizungskontrollleuchte (grün)
3. Dosiereinrichtung
4. Hebel der Dosiereinrichtung
5. Griffe zum Anheben
6. Dampfaustritt
7. Griff der Abdeckung
8. Abdeckung
9. Behälter
10. Temperaturregler
Vor erstem Gebrauch
Verpackung und Sicherungen abnehmen und
wegwerfen.
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Beschädigungen darf das Gerät NICHT benutzt
werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (Siehe ==> Garantie).
Das Gerät ist vor dem Gebrauch zu reinigen (Sie-
he ==> Reinigung und Wartung).
Weiterhin ist zu prüfen, ob der Spender völlig tro-
cken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte stabi-
le Fläche, die gegen die Einwirkung hoher Tem-
peraturen und Spritzer von Flüssigkeiten bestän-
dig ist.
Außerdem sind eine entsprechende Belüftung
sowie ein Freiraum mit einem Abstand von min-
destens 20 cm rundum das Gerät abzusichern.
Hinweis: Auf Grund von ev. Rückständen aus dem
Produktionsprozess kann während der
ersten Inbetriebnahmen ein schwacher,
spezifischer Geruch und Dampf aus dem
Gerät entweichen. Das ist eine ganz nor-
male Erscheinung und zeugt weder von
einer Beschädigung des Gerätes noch
von einer Gefahr für den Nutzer. Nach
den ersten Kochzyklen ist das Wasser ab-
zugießen, um sämtliche Rückstände aus
dem Produktionsprozess zu beseitigen.
13
DE
Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass der Hahn geschlossen ist.
Füllen Sie den Spender mit einem Getränk bis
zur durch die Wasserstandsanzeige (5) angezeig-
ten MAX-Markierung.
Setzen Sie den Deckel auf den Kessel.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter in die Stellung “I” setzen. Das grüne Licht
leuchtet auf (Abb.1).
Wählen Sie den gewünschten Temperaturwert
mit dem Temperaturregler (11) (max. Einstel-
lung: 110 °C) aus. Die eingestellte Temperatur
ist nur ein Indikator, die tatsächliche Wassertem-
peratur kann von dem eingestellten Wert abwei-
chen.
Beim Erhitzen wird kein Licht angezeigt (Abb. 2).
Wenn das Getränk die eingestellte Temperatur
erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
auf (Abb.2).
Ist der Trockenkochschutz aktiviert oder ist das
Gerät zu heiß, leuchtet die orangefarbene Tro-
ckenkochschutzkontrollleuchte auf (Abb. 2).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist (ca.
15-20 Minuten). Schließen Sie dann den Netz-
stecker wieder an die Steckdose an und schalten
Sie das Gerät ein.
Abb. 2
Abb. 1
Nach Gebrauch / Getränk abzapfen
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schal-
ter ausschalten und den Stecker aus der Steck-
doseherauszi hen.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den
Hahn.
Öffnen Sie den Hahn. Das Getränk läuft aus dem
Kessel.
Schließen Sie den Hahn wieder, wenn das Ge-
tränk aus dem Kessel gelaufen ist.
14
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor Beginn der Reinigung und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss man es immer von der
Stromversorgungsquelle trennen und abwarten, bis es abgekühlt ist.
Reinigung
Das Gerät ist vor und nach jedem Gebrauch ab-
zuwaschen.
Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser-
strahl.
Die Dosiereinrichtung sowie die Anzeige für den
Flüssigkeitsstand ist genau durchzuwaschen.
Die Oberflächen des Spenders sind mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm, mit einer gerin-
gen Menge einer milden Waschmittellösung, zu
reinigen.
Alle Teile des Gerätes muss man mit Wasser ab-
waschen, um so die Rückstände des Reinigungs-
mittels zu beseitigen.
Zum Reinigen der Innen- und Außenteile des
Gerätes sind niemals weder rauhe Schwäm-
me noch ätzende Reinigungsmittel sowie auch
Schwämme aus Stahlwolle oder Metallgegen-
stände zu verwenden.
Entkalkung
Hartes Wasser kann die Entstehung eines Nie-
derschlages innerhalb des Behälters hervor-
rufen und zu einer Beschädigung des Gerätes
führen.
Dadurch muss man den Spender regelmäßig ent-
kalken. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt vom
Härtegrad des Wassers und der Einsatzfrequenz
des Gerätes ab. Benutzen Sie nur die allgemein
erhältlichen Entkalkungsmittel und verfahren
Sie entsprechend der Anleitung des Herstellers
- Man füllt den Behälter mit Wasser und der ent-
sprechenden Menge des Entkalkungsmittels
bis zum festgelegten Niveau MAXIMAL.
- Jetzt wird die Lösung im Behälter gekocht.
- Nach dem Kochen wird die Lösung des Was-
sers und Entkalkungsmittels entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers ausgegossen.
Der Behälter ist dann auszuwaschen und zweimal
mit Wasser abzukochen, um sämtliche Rückstän-
de des Entkalkungsmittels zu beseitigen.
Aufbewahrung
Vor dem Abstellen am Lagerort muss man muss
man sich immer davon überzeugen, ob das Gerät
von der Netzsteckdose getrennt und völlig abge-
kühlt ist.
Das Gerät ist außerdem an einem kühlen, saube-
ren und trockenen Ort zu lagern.
15
DE
Störungen
Störung Merkmal Ursache Possible solution
Gerät tut überhaupt
nichts
Grüne Schalterleuch-
te und Kontrollleuch-
te leuchten nicht
Keine Netzspan-
nung
Keine Netzspannung Kontrollieren
Sie die elektrische Anlage
Gerät schaltet von
selbst aus
Orange Schalter-
leuchte leuchtet
Höchsttempe-
ratur-schutz hat
angesprochen.
Die Trockenkoch-
schutzkontroll-
leuchte ist aktiviert.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie ab, bis
das Gerät abgekühlt ist (ca. 15-20
Minuten). Schließen Sie dann den
Netzstecker wieder an die Steckdo-
se an und schalten Sie das Gerät ein.
Gerät erreicht die
eingestellte Tem-
peratur nicht
Grüne Kontrollleuch-
te leuchtet nicht
Thermostat defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem Lie-
feranten auf
Element defekt
Nehmen Sie im Zweifelsfall immer Kontakt mit dem Lieferanten auf.
Technische Spezifikation
Nummer des Produkts 209905
Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz
Nennleistung 2,200W
Angenäherte Kapazität 30L
Schutzgrad Klasse I
Temperatureinstellung 30°C ~ 110°C
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
16
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
17
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van water & glühwein en com-
mercieel gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik met melk of chocolademelk en ande-
re vloeistoffen. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik het apparaat niet voor het koken van voedsel, het opslaan en verwarmen van
ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen, stoffen, etc.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door getraind personeel in keukens
van restaurants, kantines of barpersoneel, etc. Het mag worden gebruikt door andere
personen op plaatsen waar toezicht is op het gebruik, bijvoorbeeld in eetzalen in restau-
rants of hotels.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik bij een omgevingstemperatuur van 15°C ~ 30°C.
Let op! Heet oppervlak! De temperatuur van het bereikbare oppervlak is zeer hoog
tijdens gebruik. Raak alleen de handgrepen, schakelaar & temperatuurknop aan.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
Plaats het apparaat niet op de rand van een aanrecht of tafel om ongelukken te voorko-
men. Zorg er ook voor dat het oppervlak waarop het apparaat wordt geplaatst het totale
gewicht van het apparaat met vloeistof kan dragen.
Vul het apparaat nooit tot boven de MAX-vulmarkering. Het te hoog vullen kan resulteren
in spatten en brandwonden. Controleer het waterniveau regelmatig om droogkoken te
voorkomen. Gebruik het apparaat nooit als er geen vloeistof in de ketel zit.
18
NL
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart afstandsbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Verwijder of open het deksel nooit terwijl het apparaat in gebruik is.
Er kan stoom uit het apparaat ontsnappen en dit kan brandwonden veroorzaken.
Laat tijdens gebruik minimaal 20 cm ruimte vrij rond het apparaat voor ventilatie.
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om-
dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het
netsnoer kan worden getrokken.
Probeer het apparaat niet te verplaatsen als het gevuld is met warm of koud water, omdat
het apparaat in dit geval zwaar is.
Reinig of berg het apparaat niet op, tenzij het volledig is afgekoeld.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
2
3
4
5
6
1
7
8
9
10
19
1. AAN/UIT-knop
2. Droogkookbeveiligingsindicator (Oranje) / Ver-
warmingsindicator (Groen)
3. Kraan
4. Hendel
5. Handgreep voor optillen
6. Stoomopening
7. Handgreep deksel
8. Deksel
9. Ketel
10. Temperatuurknop
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer of het apparaat onbeschadigd is. Ge-
bruik het apparaat NIET in geval van een onvolle-
dige levering of schade. Neem contact op met de
leverancier (Zie ==> Garantie).
Reinig het apparaat voor gebruik (Zie ==> Reini-
ging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en
hittebestendige ondergrond uit de buurt van wa-
terspatten.
Zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is. Houd
een minimale afstand van 20 cm vrij rond het ap-
paraat.
Opmerking: Door het fabricageproces kan het
apparaat de eerste gebruikscycli een
lichte geur en rook afgeven. Dit is nor-
maal en duidt niet op een defect of ge-
vaar. Giet het water van de eerste ge-
bruikscycli weg om de resten van het
fabricageproces te verwijderen.
Gebruik
• Zorg ervoor dat kraan dicht is.
Vul het apparaat met drank tot de “MAX” aandui-
ding op de vloeistofniveau-indicator (5).
Sluit de ketel met de deksel.
Schakel het apparaat in door de schakelaar in de
“I” stand te zetten. De groene lamp gaat branden
(fig. 1).
Gebruik de temperatuurknop (11) om de ge-
wenste temperatuur te selecteren (instelbereik
tot max. 110 °C). De ingestelde temperatuur is
slechts een indicatie, de watertemperatuur kan
afwijken van de ingestelde waarde.
Tijdens het opwarmen brandt er geen lampje (fig.
2)
Zodra de drank de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, zal het indicatielampje groen gaan bran-
den (fig. 2).
Als de droogkookbeveiliging is geactiveerd of de
ketel te heet is, zal de indicator van de “droog-
kookbeveiliging” oranje oplichten (fig. 2). Trek de
stekker uit het stopcontact & laat de ketel gedu-
rende 15 ~ 20 minuten volledig afkoelen. Steek
de stekker daarna opnieuw in het stopcontact en
start opnieuw.
fig. 2
fig. 1
NL
20
NL
Na gebruik / Drank aftappen
Schakel de apparatuur uit door de schakelaar
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
Zet een opvangbak onder de kraan.
Open de kraan. De drank loopt uit de ketel.
Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan
dan weer.
Reiniging en onderhoud
Let op: Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het
apparaat te reinigen & op te bergen.
Reiniging
• Reinig het apparaat voor en na elk gebruik.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Reinig het apparaat niet met een waterstraal.
Spoel de kraan en de vloeistofniveau-indicator
grondig.
Reinig het oppervlak met een licht bevochtigde
doek of spons met een milde zeepoplossing.
Alle gewassen onderdelen moeten worden ge-
spoeld met schoon water om reinigingsresten te
verwijderen.
Gebruik nooit schuursponsjes of reinigingsmid-
delen, staalwol of metalen keukengerei/gereed-
schap om de onderdelen aan de binnenkant of
buitenkant van het apparaat te reinigen.
Ontkalken
Hard water kan afzettingen in de ketel en moge-
lijk schade aan het apparaat veroorzaken.
Ontkalk het apparaat daarom regelmatig. De
ontkalkingsintervallen zijn afhankelijk van de
hardheid van het water en de gebruiksfrequen-
tie. Gebruik alleen in de handel verkrijgbare ont-
kalkingsmiddelen en volg de instructies van de
fabrikant
- Vul de ketel met water en een geschikte hoe-
veelheid ontkalkingsmiddel tot het MAX-niveau.
- Start met het koken van de oplossing.
- Na het koken moet u de oplossing van water
en ontkalkingsmiddel op de juiste manier weg-
gieten.
Spoel de ketel en kook twee keer een ketel water
om alle resten te verwijderen.
Opslag
Zorg er voordat u het apparaat opbergt altijd voor
dat de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact is getrokken en dat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele, schone en droge
plek op.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 297681 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à