Ega Master 65501 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .................................. 2
ENGLISH ................................... 4
FRANÇAIS ................................. 6
GARANTÍA/GARANTIE ............. 9
RELOJ COMPARADOR
DIAL GAUGE
MONTRE COMPARATIVE
COD. 65501
2
PARTES DEL RELOJ
1. Índices referencia tolerancias
2. Carátula
3. Vástago
4. Husillo
5. Punta de contacto
6. Aguja principal
7. Aguja cuanta vueltas
8. Capuchón
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rango de medida 0 – 10 mm
Resolución 0.016 mm
Precisión 0.01 mm
Peso 345 gr.
INTRODUCCIÓN
El reloj comparador es un instrumento de medición para la vericación de piezas. Es útil para
comparar las diferencias que existen en la cota de varias piezas a vericar.
ESPAÑOL
3
FUNCIONAMIENTO
Su mecanismo consiste en una espiga exploradora que termina en punta, engranada con un
piñón formando parte de un tren de ruedas dentadas.
La capacidad para detectar la diferencia de medidas es posible gracias al mecanismo de
engranajes y palancas incorporado en el interior de la caja metálica de forma circular. Dentro
de esta caja se desliza un eje, que tiene una punta esférica que hace contacto con la supercie.
Este eje al desplazarse mueve la aguja del reloj, haciendo posible la lectura directa y fácil de las
diferencias de medida.
El comparador posee dos índices que se colocan en una posición cualquiera, ambos a la
izquierda a la derecha, o uno a la izquierda y otro a la derecha del cero; para poder jar los límites
de tolerancia con la ventaja de su movilidad.
OPERACIONES
1. Colocar los índices (1) entre los puntos de tolerancia aceptables para realizar la medida.
2. Posicionar la punta de contacto del reloj (5) sobre la supercie a medir, a la cual
anteriormente se le ha dado movimiento, generalmente circular. Directamente las agujas del reloj
(6 y 7) proporcionarán el valor en mm de la variación de medida existente en la supercie.
3. Para la comparación con otros objetos, medir primeramente uno de ellos y después
comparar dicho valor con el valor obtenido del otro objeto.
4. Una vez retirado el reloj, sus agujas volverán a la posición inicial.
Cuanto mayor sea el diámetro del objeto a medir mayor y más fácil será la visibilidad y la lectura.
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de
que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de
este producto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su
distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las
piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
4
PARTS
1. Tolerance reference indicators
2. Scale
3. Stem
4. Spindle
5. Contact tip
6. Main needle
7. Counter needle
8. Housing
SPECIFICATIONS
Measuring range 0 – 10 mm
Resolution 0.016 mm
Precision 0.01 mm
Weight 345 gr.
INTRODUCTION
Dial gauge is a measuring instrument for checking work pieces. It is useful to compare the
differences existing in dimensional gures for several pieces.
ENGLISH
5
FUNCTIONING
The mechanism consists of a scanning pin with tapered end. Engaged with a pinion that takes
part of a gear train.
The gearing and lever machinery integrated in the inner side of a circular line metal box makes
possible detecting the differences in the measures. Inside the box slides a shaft with spherical tip
touching the surface. When this shaft scrolls moves the clockwise making possible the reading of
measure differences in a direct and easy way.
The dial holds two indicators that stand in any position, they can be both xed left or right from
zero, so this way it is possible to set the tolerance limits with the advantage of mobility.
piñón formando parte de un tren de ruedas dentadas.
OPERATION
1. Put the tolerance references (1) between the acceptable tolerance points to take the measure-
ment.
2. Place the contact tip on the surface to be measured, to which previously is usually is given mo-
vement. Needles (6, 7) will directly show the value of the measurement variation in millimeters
present in the surface.
3. In order to compare several objects, measure in rst place one of them (it is useful to x the to-
lerance references to have the range dened) and then compare the value range with the values
from the other pieces.
4. Once the dial gauge is removed, the needles will come back to their initial position.
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must
be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual
rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
6
PARTIES DU COMPARATEUR
1. Indices de tolérance
2. Cadran
3. Tube
4. Broche
5. Pointe de contact
6. Aiguille principale
7. Aiguille compte tours
8. Capuchon
CARACTERÍSTIQUES TECHNIQUES
Echelle de mesure 0 – 10 mm
Résolution 0.016 mm
Précision 0.01 mm
Poids 345 gr.
INTRODUCTION
Le comparateur est un instrument de mesure pour la vérication de pièces. C’est utile pour
comparer différentes pièces aux côtes différentes.
7
FONCTIONNEMENT
Son mécanisme consiste dans une sonde exploratrice en forme de pointe, rattachée à un piston,
faisant partie d’une pièce dentée .
La capacité de détection des différentes mesures est possible grâce au mécanisme d’engrenages
et de leviers incorporés dans le tambour métallique. A l’intérieur de ce tambour, coulisse un axe,
doté d’une pointe sphérique en contact avec la surface. En se déplaçant, l’axe fait bouger l’aiguille
du comparateur, rendant possible la lecture directe et facile des différentes mesures.
Le comparateur a deux indices qui sont mis dans n’importe quelle position, à droite et à gauche
ou l’un à gauche et l’autre à droite du zéro; pour xer les limites de tolérance avec l’avantage de sa
mobilité.
OPERATIONS
1. Fixer les indices (1) entre les points de tolérance pour réaliser la mesure.
2. Positionner la pointe de contact de la montre (5) sur la surface à mesurer généralement
circulaire, antérieurement mise en mouvement. Les aiguilles de la montre (6 et 7) montreront
directement la valeur en mm de la différence de mesure en surface.
3. Pour comparer avec d’autres pièces, d’abord mesurer une pièce et ensuite comparer avec
les valeurs des autres objets.
4. Une fois retiré le comparateur, les aiguilles reviendront à la position initiale.
Plus le diamètre de l’objet à mesurer est grand et plus il est facile de le voir et de le lire.
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle n’est pas
concue.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers
devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous débarrasser
de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous adresser à votre
distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec
un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ega Master 65501 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire