Hikoki CS51EAP Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
24
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements suivants
et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive
ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Mélange carburant/huile
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur
le produit.
Remplir l’huile de chaîne
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Ajustement du carburateur - vitesse d'arrêt
Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond.
Prenez garde aux mouvements possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de votre tronçonneuse.
Ajustement du carburateur Mélange basse vitesse
L’utilisation d’une tronçonneuse avec une seule main
n’est pas autorisée. Lorsque vous coupez avec votre
machine, tenir celle-ci fermement avec les deux
mains, le pouce enserrant la poignée avant.
Ajustement du carburateur Mélange haute vitesse
Frein de chaîne Réglage de la pompe à huile
Etranglement Pompe à amorcer
Marche/Allumer Niveau de puissance sonore garanti
Arrêt/Eteindre Soupape de décompression
Arrêt d'urgence
Sommaire
DESCRIPTION ............................................................................... 25
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 26
SPÉCIFICATIONS .......................................................................... 28
MONTAGE .................................................................................... 28
UTILISATION .................................................................................29
ENTRETIEN ................................................................................... 31
Liste des pièces détachées
(Traduction des instructions d'origine)
25
Français
DESCRIPTION
1. Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de
l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur.
2. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le
déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle
n’est pas relâchée manuellement.
3. Commutateur ARRÊT: Dispositif permettant de lancer ou
d’arrêter le moteur.
4. Bouchon
du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir
d’huile.
5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la poignée pour lancer
le moteur.
6. Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du
carter moteur.
7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le
réservoir
de carburant.
8. Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange
essence/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
9. Bomba de escorvar ; Dispositivo para fornecer combustível
adicional, para ajudar no arranque.
10. Soupape de décompression : dispositif pour réduire la pression
de compression a n de faciliter le démarrage.
11. Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.
12. Chaîne découpe : Chaîne qui sert d’instrument découpe.
13. Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’arrêt ou
de verrouillage de la chaîne.
14. Gri e d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand
l’outil
entre en contact avec un arbre ou un billot de bois.
15. Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la chaîne de coupe.
16. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guide-chaîne
et la chaîne de coupe quand on ne se sert pas de l’outil.
17. Clé à douille
multiple : Outil qui permet de déposer et de
remonter la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
18. Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser
l’outil et conservez-le à desns de référence ultérieure pour
apprendre les techniques d’utilisation correcte et de sécurité.
15
16
16
17
17
18
13
12
11
14
8
2
9
15
10
6
5
1
37
4
26
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston,
un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les
orteilcasquettes d’acier et des
semelles antidérapantes et
des équipements de protection des yeux, des Oreilles et des
jambs quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans
les arbres, utilisez des bottes les bottes spécialisées pour
l’escalade. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts, de
sandales et ne vous promenez pas pieds nus.
Veillez
à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
N’utilisez cet outil que si vous êtes en pleine possession de vos
moyens physiques (qui vous n’êtes pas fatigué, malade ou sous
l’in uence d’un alcool, d’une drogue ou de médicaments).
Ne jamais laisser un enfant ou une personne inexpérimentée se
servir de
cet outil.
Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos
oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité une personne située à
proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir
coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous
la tête.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil dans un local clos ou
à l’intérieur d’un bâtiment.
L’inhalation des fumées d’échappement peut être mortelle.
Pour la protection respiratoire, porter un masque quand un
nuage d’huile de la chaîne et de la poussière est émise de la
sciure.
Nettoyez
les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais, ni ne tenez la machine par l’extrémité du
guide-chaîne.
Après l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de poser la machine.
Lors
d’une utilisation prolongée, veillez à faire une pause
périodiquement, a n d’éviter le Syndrome des vibrations mains/
bras (HAVS) provoqués par les vibrations.
L’utilisateur de la machine doit se conformer aux réglementations
locales de la région dans laquelle il e ectue la coupe.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne vous
protègent pas complément du syndrome des vibrations mains/
bras (HAVS), ni du syndrome du canal carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon gulière et
continue de votre tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état
de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus
venait à apparaître, faites vous examiner immédiatement par
votre médecin.
Une exposition longue ou continue à des bruits de niveau élevé
peut causer les troubles d’audition permanents. Portez toujours
un équipement de protection d’oreilles lors de l’utilisation de
l’outils.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. ri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les
dispositifs de
xation sont en place et solidementxés.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le
constructeur pour cette machine.
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire
d’arrêter le fonctionnement de la machine et de l’inspecter
soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée.
Assurez-vous que le système de graissage automatique
fonctionne
normalement. Le réservoir d’huile doit toujours être
su samment rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne
tourner à sec sur le guide-chaîne.
L’ e nt r et i e n de la tronçonneuse, en dehors des éléments
énumérés dans le manuel de l’opérateur / du propriétaire, doit
être e ectué par les centres de maintenance
agréés Hitachi.
(Par exemple, des outils incorrects sont utilisés pour extraire
le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le
volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut entraîner des
dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer sont
éclatement.)
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour tout autre tâche que celles auxquelles elle
est destinée.
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun équipement de
sécurité ou avec un équipement de sécurité inadapté. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Si un guide ou
une chaîne di érente de celle qui a été
recommandée par le fabricant et qui n’est pas homologuée
est utilisé, cela peut entraîner un risque élevé d’accidents
personnels ou de blessures.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle
ouamme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de
mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez
vous d’au moins 3
mètres de l’endroit vous avez fait le plein.
Arrêtez le et laissez-le se refroidir pendant quelques minutes
avant de dévisser le bouchon du réservoir de carburant.
Vidangez le réservoir de carburant avant de remiser la machine.
Il est en fait recommandé de le faire
après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou uneamme
en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux autres que du bois ou
des objets en bois.
Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, porter un
masque de protection contre les aérosols lorsque vous coupez
du bois qui a été traité avec des insecticides.
Éloignez toutes les personnes (enfants, passants, aides, etc.) et
tous les animaux se trouvant dans la zone dangereuse. Arrêtez
immédiatement le moteur
si quelqu’un s’approche de vous.
Te nez la machine fermement avec la main droite sur la poignée
postérieure et le gauche sur la poignée de devant.
Te nez vous bien en équilibre sur vos deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Demeurez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de
coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenir le guide-chaîne en-dessous de la taille.
Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
avec les techniques de coupe et d’abattage à l’aide d’une
tronçonneuse.
27
Français
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence d’un abri à
proximité.
Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez l’unité/la
machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué
autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Te nez-vou s légèrement sur le côté de la tronçonneuse
lorsque
vous e ectuez une coupe et non pas dans l’axe derrière la
machine.
Maintenez toujours la gri e d’abattage à la surface de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement vers
l’intérieur de l’arbre.
Lorsque la coupe est terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil
car il se libère brusquement, pour ne pas en
perdre le contrôle et risquer de vous couper les jambes, les
pieds ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux phénomènes de rebond (lorsque la scie à
chaîne portative avance et recule par rapport à l’opérateur), et
ne coupez
jamais avec l’extrémité du guide-chaîne.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, véri ez que
l’appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de fonctionnement.
Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté
et que tous les
accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de
nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas
d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique/
thermique, emportez toujours avec vous une trousse de
premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, ni
n’utilisez jamais
l’appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ou
à proximité d’un produit in ammable. L’inhalation des fumées
d’échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations
de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI
recommandées par le fabricant.
IMPORTANT
Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
ATTENTION
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du
moteur ou des blessures graves.
Transpor t et rangement
Portez la machine à la main avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur, de l’autre côté de votre corps.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et
veillez à
ce que la machine ne risque pas de tomber lorsque
vous la rangez ou la chargez à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la
machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez et entretenez la machine soigneusement et rangez-la
dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur ARRÊT du moteur est bien
sur la position d’arrêt lors du
transport ou du rangement de la
machine.
Lors des transports ou des rangements, recouvrez la chaîne
avec le couvercle de barre guide.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon
sens. Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour
toute assistance. Faites particulièrement attention aux instructions
introduites par les mots suivants.
ATTENTION
Instructions de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Instructions importantes a n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la compréhension d’une
intervention.
ATTENTION
DANGER DE REBOND (Fig. 1)
L’ u n des plus grands dangers qui guette l’utilisateur d’une
tronçonneuse est le risque d’un rebond ou d’un brusque
mouvement de la machine vers l’arrière. Les rebonds peuvent
survenir lorsque l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince
la chaîne
durant la coupe. Les contacts avec le nez du guide-chaîne peuvent
provoquer dans certains cas une rapide réaction inverse, poussant
le guide-chaîne du haut en bas vers vous. Bloquer la chaîne de la
tronçonneuse du côté supérieur du guide-chaîne risque également
de pousser soudainement le guide-chaîne vers vous.
Chacune de
ces réactions soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle de
la machine par l’utilisateur et provoquer de graves blessures. Bien
que votre tronçonneuse ait été mise au point en tenant compte de
la sécurité de l’utilisateur vous ne pouvez compter uniquement sur
ces dispositifs de sécurité pour assurer une
utilisation parfaitement
sûre. Contrôlez à tout moment la position du nez du guide-chaîne.
Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (1) du
guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence
prenez garde de ne pas utiliser cette zone. Le rebond provoqué
par un pincement ou
un blocage est causé par une coupe se
refermant et coinçant la partie supérieure du guide-chaîne. Étudiez
soigneusement votre coupe et assurez vous que la fente de coupe
s’ouvrira au fur et à mesure de l’avancement de la coupe. Conserver
le contrôle de la machine lorsque le moteur est en fonctionnement
en la maintenant toujours fermement avec votre main droite tenant la
poignée arrière, votre main gauche placée sur la poignée avant vos
pouces et vos doigts passés autour des poignées. Te nez toujours
la tronçonneuse des deux mains durant les opérations de coupe à
haut régime du moteur.
Suivez les instructions du
fabricant pour aiguiser et la maintenance
de la tronçonneuse. Si vous ne faites pas la maintenance, la
probabilité d’un kick-back sera plus grande.
28
Français
SPÉCIFICATIONS
Le code “CS” du nom de modèle signi e “Chain Saw”
(tronçonneuse)
Modèle CS51EAP (40S) CS51EAP (45S)
CS51EAP (50S)
Typ e d’équipement Tronçonneuse portative
Taille du moteur (cm
3
) 50,1
Bougie d’allumage NGK BPMR-7A
Contenance du réservoir de carburant (cm
3
)530
Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm
3
)270
Poids à sec (kg)
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
5,2
Pas de chaîne (mm) 8,26
Calibre de chaîne (mm) 1,27
Niveau de pression acoustique LpA (dB (A)) par ISO 22868
Équivalent
Incertitude
100,2
1
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par ISO 22868
Mesuré
Incertitude
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par 2000/14/EC
Mesuré
Garanti
113
2
114
117
Niveau de vibrations (m/s
2
) par ISO 22867
Poignée avant
Poignée arrière
Incertitude
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
2,0
2,1
0,8
Longueur du guide-chaîne (mm) 400 450 500
Typ e de chaîne
95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Puissance max. du moteur
selon ISO 7293 (kW)
2,4
Régime max. du moteur (min
-1
)13500
Régime de ralenti (min
-1
) 3000
Consommation spéci que avec puissance de moteur
au maximum (g/kWh)
430
Vitesse max. de chaîne (m/sec) 26,0
Pignon (nombre de dents) 7
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les
niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante
: 1/3 ralenti, 1/3 plein
régime, 1/3 vitesse de course.
* To ute s les données sont sujettes à modi cation sans préavis.
MONTAGE
ATTENTION
N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter
latéral et le guide-chaîne solidements.
1. Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant pour
véri er que le frein de chaîne est désengagé. (Fig. 2)
2. Retirez les écrous de blocage de la barre
guide (3). Retirez le
carter latéral (4). (Fig. 3)
3. Installez la barre guide (5) sur les boulons (6), puis poussezle au
maximum vers le pignon (7).
4. ri ez si la direction de la chaîne est correcte (12) comme
indiqué sur lagure et alignez la chaîne sur le
pignon. (Fig. 5)
5. Placez les maillons d’entraînement de la chaîne dans la rainure
tout autour du guide-chaîne.
6. Installez le capot latéral (4) sur les boulons (6).
Assurez-vous que le moyeu du boulon de réglage de tension de
chaîne (8) s’adapte correctement dans le trou dans le trou (9) du
guide de chaîne. (Fig. 4)
Le levier de frein (11) sur le boîtier lateral doit rentrer dans les
rainures (10) sur le bord du dispositif de protection frontal.
Puis serrez l’écrou de serrage de la barre guide (2) à la main pour
permettre à l'extrémité de la barre guide
de bouger facilement
vers le haut et le bas.
(
Fig. 3
)
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et réglez la tension de
la chaîne (12) en tournant le boulon de réglage de tension (13)
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour véri er que la
tension de la chaîne est adéquate, soulevez légèrement le
centre de la chaîne. Il faut qu’il y
ait alors un jeu de 0,5 à 1,0 mm
(14) entre le guide-chaîne et le bord des maillons d’entraînement
de la chaîne. (Fig. 6, 7)
IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAÎNE EST
EXTRÊMEMENT IMPORTANTE!
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et, avec la clé universelle
spéciale, resserrez fermement les écrous de
la barre guide.
(Fig. 7)
9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient
d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer
attentivement et régulièrement sa tension durant la première
demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
ri ez régulièrement la tension de la chaîne a n de conserver
à la tronçonneuse des
performances optimales et durables.
29
Français
IMPORTANT
Lorsque la chaîne est trop tendue, le guide-chaîne ainsi que la
chaîne risquent d’être endommagés rapidement. Inversement,
lorsque la chaîne est trop détendue, elle risque de sortir de la
rainure du guide- chaîne.
Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
ATTENTION
Durant l’utilisation de la tronçonneuse, tenez-la fermement à
l’aide des deux mains. L’utilisation de la machine avec une seule
main peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 8)
ATTENTION
La tronçonneuse est équipée d’un moteur à deux temps qui doit
impérativement être alimenté avec un mélange essence/ huile.
Veillez à une bonne ration pendant l’opération de remplissage
du réservoir.
Le carburant contient des substances hautement in ammables.
Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou
de renversement accidentel du produit sur votre
corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez
le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en
intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane
de 89.
Utilisez une huile pour moteur
à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour
la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance
agréé Hitachi.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de
qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé
avec un
moteur à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO
QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EGC). N’utilisez jamais des
huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2
temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée.
E ectuez toujours le mélange dans
un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger soigneusement le carburant
avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION (Fig. 9)
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en fonctionnement.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(15) pour e ectuer le remplissage a n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir
de carburant.
Avant
de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de renversement accidentel de carburant sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, ri ez toujours qu’il n’y a
pas de fuite.
Pendant
le remplissage, nettoyez la zone du bouchon pour être
sûr qu’aucune saleté ne tombe dans le réservoir. Veillez à ce que
le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le
récipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 9)
Remplissez le réservoir (16) avec de l’huile de chaîne.
Utilisez
toujours de l’huile de chaîne de bonne qualité. Lorsque le moteur est
en fonctionnement l’huile de chaîne est distribuée automatiquement.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du carburant (15),
soit. avec de l’huile de chaîne (16), placez la machine sur le
avec le bouchon orienté vers le
haut. (Fig. 9)
REGLAGE DE L’A L I M E N T AT I O N EN HUILE DE CHAINE
La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubrication
est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité
d’huile en conformité avec les conditions locales d’utilisation.
Tou rne r la vis ajustant (17) counterclockwise pour augmenter
la quantité
et le tourne dans le sens des aiguilles d’une montre
diminuer la quantité. (Fig. 10)
Fonctionnement du frein de chaîne (Figs. 2, 11)
Le frein de chaîne est conçu pour entrer en action en cas d’urgence
tel que lors d’un mouvement de rebond.
Le frein est action en déplaçant le protecteur
de main avant vers le
guide-chaîne. Durant le fonctionnement du frein de chaîne, même si
la commande des gaz est pressée, le régime du moteur n’augmente
pas et la chaîne ne tourne pas. Pour relâcher le frein de chaîne, tirez
le protecteur de main avant vers la manette avant.
Si vous
laissez tourner le moteur à à haut régime avec le frein
engagé, l’embrayage chau e et cela peut entraîner une panne.
Si le le frein vient à être appliqué accidentellement en cours de
fonctionnement, relâchez immédiatement la manette des gaz pour
ralentir le moteur.
Méthode de véri cation de l’activation du
frein de chaîne
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les
deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez
l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vérier le
bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnement varie
en fonction de
la taille du guide de chaîne.
Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Démarrage (Fig. 11
-
16)
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que le frein de la chaîne est bien
engagé et que le guide-chaîne et la chaîne ne sont en contact
avec aucun objet. (Fig. 11)
1. Placez le commutateur de marche/arrêt (18) en position
"marche" (ON). (Fig. 12)
*Act ionnez la pompe d’amorçage (20)
à plusieurs reprises pour
que le carburant puisse parvenir au carburateur (Fig. 13).
2. Tirez le levier d'étranglement (19) vers le bas (Fig. 13).
Cette opération permettra de verrouiller automatiquement le
papillon du carburateur en position demi-gaz.
3. Appuyez sur la soupape de décompression (21).
La soupape (21) reviendra
automatiquement à sa position
d’origine dès que le moteur aura démarré (Fig. 14).
4. Tirez vivement sur la poignée du lanceur à retour automatique
en faisant attention de ne pas relâcher la poignée brusquement
mais d’accompagner son retour. (Fig. 15)
5. Quand vous entendez la première impulsion d’allumage,
repoussez
à fond le levier de starter (19). (Fig. 13)
6. Appuyez sur la soupaoe de décompression.
7. Tirez de nouveau vivement sur la poignée du lanceur à retour
automatique de la manière indiquée précédemment. (Fig. 15)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre
les points
2 et 7.
8. Dès que le moteur a démarré tirez à fond la manette des gaz
(23) avec le blocage de la manette des gaz (22) puis relâchez-
la immédiatement. (Fig. 16) La position de demi-gaz est alors
désengagée.
Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant
pour
désengager le frein de chaîne.
Laissez le moteur chau er pendant 2 à 3 minutes avant de le
solliciter.
Ne faites pas tourner le moteur à plein régime à vide, ce qui
risquerait de d’abréger sa durée de vie.
30
Français
ATTENTION
Ne transportez pas la machine avec le moteur en fonctionnement.
Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 17)
Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt (18) sur la
position “Stop”.
ATTENTION
Ne visez pas trop haut ou ni n’exécutez une coupe située au-
dessus du niveau de votre épaule.
Il convient d’être extrêmement prudent lors de l’abattage et de
ne jamais utiliser sa tronçonneuse avec le nez du guide-chaîne
en l’air ou au-dessus du niveau de son épaule.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-dessous près
de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne rompue
puisse venir frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
ATTENTION
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la chaîne lors
de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L’ A BA T T A G E , L’ É B R AN C HAG E ET
LE TRONÇONNAGE
Le but visé par les informations suivantes est de fournir à l’utilisateur
une introduction de caractère général aux techniques d’abattage
des arbres.
ATTENTION
Les informations données ci-dessous ne couvrent pas toutes
les situations spéci ques qui dépendent des conditions de
relief, de gétation, du type de bois, de la forme et de la taille
des arbres, etc. Veuillez consulter l’agent assurant l’entretien de
votre machine, les agents forestiers ou les écoles forestières
locales pour obtenir des conseils sur les problèmes spéci ques
d’abattage pouvant exister dans votre région. Cela permettra de
rendre votre travail plus e cace et plus sûr.
Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lors de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple dans un brouillard
épais, par forte pluie, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatiguant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple.
Par ailleurs un vent violent risque de forcer l’arbre à s’abattre
dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
IMPORTANT
N’utilisez jamais votre tronçonneuse
comme levier ou comme
pied de biche, ou pour tout autre emploi pour lequel elle n’a pas
été conçue.
ATTENTION
Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches
d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres
abattus. Faites également attention aux trous dans le sol ou les
fossés. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente ou qui ne sont pas nivelés.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’un lieu de travail
à un autre.
E ectuez toujours la coupe en appuyant à fond sur la
commande des gaz. Une chaîne tournant à vitesse réduite peut
facilement se bloquer et provoquer des secousses au niveau de
la tronçonneuse.
N’utilisez jamais votre
tronçonneuse d’une seule main.
Vous ne pourriez contrôler votre machine e cacement et vous
risqueriez d’en perdre complètement le contrôle et de vous
blesser grièvement.
Gardez la tronçonneuse près du corps a n d’améliorer le
contrôle de la machine et de réduire vos e orts.
Lorsque vous e ectuez
une coupe avec la partie inférieure du
guide-chaîne, la force de réaction éloignera la machine de vous
en direction de la pièce de bois que vous êtes en train de couper.
La tronçonneuse contrôlera la vitesse d’alimentation et la sciure
sera projetée vers vous. (Fig. 18)
Lorsque vous e
ectuez la coupe avec la partie supérieure du
guide-chaîne, la force de réaction poussera la machine vers
vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de
couper. (Fig. 19)
Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement
repoussée vers l’avant
que vous commencez à couper avec le
nez du guide-chaîne.
La méthode de coupe la plus sûre est de couper avec la partie
inférieure du guide-chaîne. E ectuer une coupe avec la partie
supérieure du guide-chaîne rend beaucoup plus di cile le
contrôle de la tronçonneuse et augmente les risques
de rebond.
Si la chaîne est verrouillée, relâchez immédiatement la
commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner à haute vitesse
alors que la chaîne est verrouillée, l’embrayage va surchau er
et entraîner une panne.
REMARQUE
Maintenez toujours la gri e d’abattage à la surface de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement vers
l’intérieur de l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le couper.
Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le plus près possible
de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments environnants
soient endommagés.
Avant d’e
ectuer l’abattage d’un arbre, prenez en considération,
soigneusement, toutes les conditions qui risquent de modi er la
direction dans laquelle l’arbre s’abattra telle que :
L’ a n g le de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige au
sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant
dans le
périmètre de chute de l’arbre (par exemple : d’autres arbres, des lignes
électriques ou téléphoniques, des routes, des constructions, etc.)
ATTENTION
Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre. En
particulier s’il n’y a pas de traces de pourrissement à l’intérieur
du tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute beaucoup plus
rapide de l’arbre que prévue.
ri ez également s’il y a des branches mortes qui risquent de
se
détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une
distance minimale égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous
désirez abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et éliminer les
arbustes et les branches qui se trouvent
autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée de la
direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT L’ A B AT T A G E DES
ARBRES
L’ a b at ta g e d’un arbre consiste en la réunion de deux opérations de
coupe successives l’entaille et la coupe d’abattage. Commencez
par réaliser la coupe supérieure de l’entaille
du côté de l’arbre situé
dans la direction de chute choisie. Observez l’intérieur de l’entaille
pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse
a n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une
résistance
su santes. L’o u ve r tu r e de l’entaille doit avoir une largeur
su sante pour orienter la chute de l’arbre aussi précisément que
possible. E ectuer ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté de
l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-dessus du bord
inférieur de l’entaille. (Fig. 20
)
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Trai t d’abattage
Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez toujours une
charnière su sante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié
complètement vous perdez le contrôle de la direction de sa chute.
Insérez un coin ou un
levier de coupe dans la fente d’abattage bien
avant que l’arbre ne devienne instable et commence à se déplacer.
Ceci permettra d’éviter que le guide-chaîne ne reste coincé dans la
coupe d’abattage si vous vous êtes trompé en ce qui concerne la
direction de chute de l’arbre. Assurez-vous que personne
ne s’est
approché du périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus
avant.
31
Français
COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC SUPÉRIEUR À
DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement
au centre de l’entaille. Laissez toujours un emplacement pour la
charnière des deux côtés de la coupe centrale. (Fig. 21)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour
du tronc
comme indiqué sur la Fig. 22.
ATTENTION
Cette méthode et celles semblables sont extrêmement
dangereuses puisqu’elles utilisent le nez du guide-chaîne ce qui
peut provoquer des rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement à ces méthodes
peuvent les pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ é b r a n c h ag e consiste à détacher les branches du tronc d’un arbre
abattu.
ATTENTION
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent durant
l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement
prudent et évitez d’entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide-chaîne. Soyez
extrêmement prudent lorsque des branches sont sous tension.
Elles peuvent rebondir
vers vous et occasionner la perte de
contrôle de la machine et provoquer ainsi des blessures.
(Fig. 23)
Ten ez vous du côté gauche du tronc. Ayez une position au sol bien
assurée et laisser "reposer" la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez
la machine près du corps a n d’en conserver
le parfait contrôle.
Ten ez vous su samment loin de la chaîne. Ne vous déplacez que
lorsque le tronc est entre vous et la chaîne. Faites attention au retour
brutal de branches sous tension et qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut
se bloquer facilement. Les branches sous tension peuvent se
détacher soudainement. Aussi, coupez les branches qui posent
des problèmes d’une manière progressive et en prenant toutes les
précautions nécessaires. Appliquez les mêmes principes que lors
de la coupe transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez toujours
à l’avance les conséquences possibles
de tous vos actes.
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et
d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les
e orts dans la grume de façon à ce que le guide-chaîne ne risque
pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES,
LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par
pratiquer une coupe par la face supérieure. Ne tronçonnez pas trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est su sant. Ter mine z
par une coupe à partir de la face inférieure.
Les deux fentes de coupe
doivent se rejoindre. (Fig. 24)
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessus
31. Côté comprimé
32. Côté tendu
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la face
opposée de la grume. Tirez la
tronçonneuse vers vous puis suivez la
procédure précédente détaillée plus haut. (Fig. 25)
Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une coupe en
mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol.
Ter mine z par une coupe à partir de la face inférieure. (Fig. 26)
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer
un rebond.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien
en équilibre. Commencez par
pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est su sant.
Achever par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux
fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 27)
34. Entaille de décharge
35. Coupe
transversale
36. Pression par dessous
37. Côté tendu
38. Côté comprimé
39. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la face
opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse vers vous puis suivez
la procédure précédente détaillée plus
haut. Faites une coupe en
mortaise si la grume est proche du sol. Te rmin ez par une coupe à
partir de la face supérieure. (Fig. 28)
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer
un rebond. (Fig. 29)
SI LA CHAÎNE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Relevez la grume
ou changer sa position en
utilisant une grosse branche ou un poteau comme levier. N’essayez
pas de libérer la tronçonneuse. Si vous le faites, vous risquez de
déformer la poignée ou d’être blessé par la chaîne si celle-ci se
libère soudainement.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTROLE DE
LÉCHAPPEMENT PEUVENT ETRE ÉFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 30)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est glé pendant les essais en usine. Ce
réglage peut nécessiter
des modi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par ri er la propreté dultre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner.
Si un réglage s’avère
nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec
le moteur en marche jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au
moteur de tourner sans variation de régime dans
toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de
ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
ATTENTION
La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur
tourne au ralenti.
32
Français
REMARQUE
Ne pas toucher le réglage haut régime (H) ni le réglage bas régime
(L).
Concernent uniquement les centres de maintenance agréés
Hitachi.
S’ils sont modi és, cela peut entraîner de sérieux dégâts de la
machine.
Filtre à air (Fig. 31)
Leltre à air (40) doit être nettoyé régulièrement a n
d’éliminer toute
trace de poussière ou de saleté a n d’éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur
Les problèmes de démarrage
Les pertes de puissance
L’usure prématurée des organes du moteur
Une consommation anormalement élevée
Nettoyez leltre à air quotidiennement ou plus fréquemment si vous
travaillez
sur des sites exceptionnellement poussiéreux.
Démontez le couvercle dultre à air (41) et, leltre (40).
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. ri ez ensuite que
leltre est bien sec avant de le remonter. Unltre à air ayant servi
longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent. il doit
être remplacé régulièrement par unltre neuf. Unltre endommagé
doit toujours être remplacé.
Bougie (Fig. 32)
L’ é t at de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Unltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par
temps froid par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des di cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par
véri er l’état de la bougie. Si la bougie est
encrassée, nettoyez-la et véri ez l’écartement des électrodes (0,6
mm). La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures
d’utilisation ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Ori ce de lubri cation (Fig. 33)
Nettoyez l’ori ce de lubri cation de la chaîne (42) chaque fois que
cela
est possible.
Guide-chaîne (Fig. 34)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’ori ce de
lubri cation (43) situé dans le guide-chaîne avec la jauge spéciale
qui est fournie comme accessoire en option.
Nettoyage du carter latéral (Fig. 35)
Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de
sciure ou d’autres
débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la
graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains
arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en
acide.
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 36)
Retirez leltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Ensuite, remettez leltre
en place en le repoussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si leltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Nettoyage du ltre à huile de chaîne (Fig. 37)
Retirez leltre à huile et lavez-le complètement dans un solvant.
Nettoyage des ailettes du cylindre
(Fig. 38)
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les ailettes du cylindre
(44), le moteur risque de surchau er, diminuant ainsi le rendement.
A n d’éviter une telle éventualité, maintenez propre en permanence
les ailettes du cylindre et le carter de la turbine.
Système de protection anti-gel (Fig. 39,
40)
Ce système est conçu pour protéger le carburateur contre le gel
lorsque vous utilisez l’équipement pendant l’hivers.
1. Lorsque vous avez besoin d’utiliser le système anti-gel, enlevez
le couvercle dultre à air (41). Retirez le déclencheur (45) de
l’intérieur du couvercle dultre à air et réinstallez le en
position
d’hivers en le tournant à moitié. (Fig. 39)
Cela permet à l’air chaud de circuler du cylindre à la cabine du
carburateur via l’ori ce (46).
REMARQUE
A lan de l’hivers et lorsque le carburateur ne risque plus de
geler, assurez-vous de réinstaller le déclencheur dans la position
originale.
(Fig. 40).
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. E ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chi on
propre ou à l’aide d’un
jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur à deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et actionner plusieurs fois le moteur pour bien distribuer
l’huile.
Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de
l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Les di érentes parties d’un maillon-gouge (Fig.
41, 42)
ATTENTION
Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rebond ou de rupture des maillons.
47. Platine supérieure
48. Coin de coupe
49. Platine latérale
50. Goulet
51. Semelle arrière
52. Châssis
53. Tr ou de rivet
54. Semelle avant
55. Limiteur de profondeur
56. Angle correct de la platine supérieure (le degré de l’angle
dépend du type de chaîne)
57. “Coin” légèrement saillant (courbe sur les chaînes sans maillon-
gouge)
58. Partie supérieure du limiteur de profondeur (sa hauteur correcte
doit être inférieure à celle de la semelle supérieure)
59.
Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
AVEC UNE LIME
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, véri ez la
hauteur des limiteurs de profondeur et diminuez la si nécessaire.
2) ri ez la hauteur des limiteurs de profondeur tous les trois
a
ûtages.
3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-gouge. Si le limiteur de
profondeur dépasse de la jauge, mettez-le à niveau par rapport
à la partie supérieure de la jauge de contrôle. Limitez toujours de
l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge extérieur. (Fig. 43)
4) Arrondissez l’angle avant
du limiteur de profondeur a n de
conserver la forme initiale du limiteur après usage de la jauge de
contrôle. Respectez toujours les valeurs recommandées pour le
limiteur de profondeur et indiquées dans le manuel d’entretien
ou d’utilisation de votre tronçonneuse. (Fig. 44)
33
Français
INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR L’A F F U T A G E DES
MAILLONS-GOUGE
Limez (60) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur
vers l’extérieur. Limez seulement avec des mouvements vers l’avant.
(Fig. 45)
5) Conservez la même longueur à tous les maillons-gouge.
(Fig. 46)
6) Limez su samment pour éliminer tous les dégâts survenus au
tranchant des lames (platine supérieure (62) et platine latérale
(63)) du maillon-gouge. (Fig. 47)
REMARQUE
Ne modi ez pas les dessus des lients du moteur de butoir (61).
(Fig. 46).
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS
1. Code pièce 95VPX/20BPX
2. Pas 0,325”
3. Gabarit de profondeur 0,025"
85°
4. Angle de dépouille de face latérale 85°
5. Angle de face supérieure 30°
100 °
6. Angle de guidage de la lime 100°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Nettoyez l’ori ce d’alimentation d’huile pour la chaîne côté
carter moteur.
Nettoyez la
rainure et l’ori ce d’alimentation en huile pour la
chaîne sur le guide-chaîne.
Éliminez toutes traces de déchets déposées dans le carter
latéral de protection côté embrayage.
ri ez que la chaîne de la tronçonneuse est bien aiguisée.
ri ez que les écrous du guide-chaîne sont su samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de transport pour la chaîne
de coupe n’est pas endommagé et qu’il peut être installé
rapidement et solidement.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
ri ez particulièrement que les boulons du silencieux sont
correctement serrés avant de démarrer le moteur.
Si l’un des
boulons est desserré, resserrez-le immédiatement pour éviter
tout accident.
ri ez la pointe de la barre guide. En cas d’usure, remplacez-la
par une pointe neuve.
ri ez la bande du frein de chaîne. En cas d’usure, remplacez-
la par une bande neuve.
Nettoyez leltre à
air.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur à détente, notamment sa corde.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des
électrodes, qui doit être de 0,6 mm ou changez la bougie.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez que la
prise d’air située au niveau du lanceur à détente n’est pas obstruée.
Entretien mensuel
Contrôlez le lanceur, notamment sa corde.
Nettoyez leltre d’huile de lubri cation de la chaîne de coupe.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
REMARQUE
Lors de la commande de pièces tachées auprès de votre
revendeur local, utilisez
le numéro de référence indiqué dans
la section « Liste des pièces détachées » des présentes
instructions.
DE LA
BARRE
LONGUEUR-
TYPE
DE CHAÎNE
DU
MODÈLE
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate no.
0404/11/2299 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS51EAP
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan
3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscerti caat
uitgegeven met het nummer 0404/11/2299 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzerti kat Nr. 0404/11/2299
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Motosierra portátil para servicios forestales,
CS51EAP
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especi caciones.
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido un certi cado de examen tipo CE
n° 0404/11/2299 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS51EAP
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a e ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certi cat de contrôle de type
CE n° 0404/11/2299 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Serra eléctrica portátil para servos orestais, CS51EAP
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informões relacionadas com emissões
de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
Entidade noti cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Scia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade noti cada emitiu um certi cado do tipo EC n.ç
0404/11/2299 de acordo com o Anexo IX, cusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Motosega portatile per servizio foreste, CS51EAP
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50, Uppsala, Svezia, ha e ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/11/2299 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 4. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
204
Code No. E99245572 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hikoki CS51EAP Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur