disconnected, altered, or not working prop-
erly. Leaking air, damaged parts or missing
parts should be repaired or replaced before use.
(Fig. H)
• Do not alter or modify the tool in any way.
(Fig. I)
• Always assume that the tool contains
fasteners.
• Do not point the tool at co-workers or yourself
at any time. No horseplay! Work safe! Respect
the tool as a working implement. (Fig. J)
• Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
• Do not carry the tool from place to place hold-
ing the trigger. Accidental discharge could result.
• Always use trigger lock-off when tool is not in
immediate use. Using the trigger lock-off will pre-
vent accidental discharge.
• Do not overreach. Maintain proper footing and
balance at all times. (Fig. K)
• Make sure hose is free of obstructions or
snags. Entangled or snarled hoses can cause
loss of balance or footing.
• Use the tool only for its intended use. Do not
discharge fasteners into open air, concrete,
stone, extremely hard woods, knots or any
material too hard for the fastener to penetrate.
Discharged fasteners may follow unexpected
path and cause injury. (Fig. L)
• Always keep fingers clear of nail track of
magazine to prevent injury from inadvertent
release of the pusher. (Fig. M)
• Refer to the Maintenance and Repairs sec-
tions for detailed information on the proper
maintenance of the tool.
• Always operate the tool in a clean, lighted
area. Be sure the work surface is clear of any
debris and be careful not to lose footing when
working in elevated environments such as
rooftops.
• Do not drive fasteners near edge of material.
The workpiece may split causing the fastener to
ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware
that the nail may follow the grain of the wood
(shiner), causing it to protrude unexpectedly from
the side of the work material. Drive the chisel
point of the fastener perpendicular to the grain to
reduce risk of injury. (Fig. N)
• Keep hands and body parts clear of immedi-
ate work area. Hold workpiece with clamps
when necessary to keep hands and body out of
potential harm. Be sure the workpiece is proper-
ly secured before pressing the nailer against the
material. The contact trip may cause the work
material to shift unexpectedly. (Fig. O)
• Do not use tool in the presence of flammable
dust, gases or fumes. The tool may produce a
spark that could ignite gases causing a fire.
Driving a nail into another nail may also cause a
spark. (Fig. P)
• Keep face and body parts away from back of
the tool cap when working in restricted
areas. Sudden recoil can result in impact to the
body, especially when nailing into hard or dense
material. (Fig. Q)
BUMP ACTION TRIGGER
• When using the bump action trigger, be
careful of unintentional double fires
resulting from tool recoil. Unwanted fas-
teners may be driven if the contact trip is
allowed to accidentally re-contact the work
surface. (Fig. R)
TO AVOID DOUBLE FIRES:
• Do not engage the tool against the work
surface with a strong force.
• Allow the tool to recoil fully after each
actuation.
• Use sequential action trigger.
• When “bump” actuating the finish nailer,
always keep tool in control. Inaccurate
placement of tool can result in misdirected dis-
charge of a fastener.
SEQUENTIAL ACTION TRIGGER
• When using the sequential action trigger,
do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
• Do not drive nails onto the heads of other fas-
teners. Strong recoil, jammed fasteners, or rico-
cheted nails may result.
• Be aware of material thickness when using
the nailer. A protruding nail may cause injury.
• Be aware that when the tool is being utilized
at pressures on the high end of its operating
range, nails can be driven completely
through thin or very soft work material. Make
sure the pressure in the compressor is set so
that nails are set into the material and not
pushed completely through. (Fig. S)
• DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of seri-
ous injury from accidental actuation when
attempting to adjust depth, ALWAYS;
• Lock OFF trigger.
• Disconnect air supply.
• Depress and hold depth adjustment lock but-
ton (Fig. T1), before sliding the indexed depth
setting (Fig. T2).
• Avoid contact with trigger during adjustments
(Fig. T3).
• Do not drive nails blindly into walls, floors or
other work areas. Fasteners driven into live
electrical wires, plumbing, or other types of
obstructions can result in injury. (Fig. U)
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
WARNING: Use of this product will expose you to
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects and other reproductive harm.
Avoid inhaling vapors and dust, and wash hands
after using.
BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
IN THE “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
SECTION.
ASSEMBLY
CAUTION: Lock off trigger, disconnect air line
from tool and remove fasteners from magazine
before making adjustments.
est raccordé à la source d’alimentation en air et
que des clous sont chargés. (fig. G)
• Ne pas retirer, modifier ou rendre non fonc-
tionnel, l’outil, la détente ou le déclencheur de
l’outil de quelque façon que ce soit. Ne pas
fixer de ruban ou d’attache sur la détente ou le
déclencheur pour le maintenir en position de
MARCHE. Ne pas retirer le ressort du
déclencheur. Une décharge non contrôlée pourrait
survenir.
• Ne pas faire fonctionner un outil si une partie
de l’outil, de la détente ou du déclencheur
n’est pas fonctionnelle, est débranchée, mod-
ifiée ou ne fonctionne pas correctement. Les
fuites d’air ainsi que les pièces endommagées ou
manquantes doivent être réparées ou rem-
placées avant utilisation. (fig. H)
• Ne pas transformer ou modifier l’outil de
quelque façon que ce soit. (fig. I)
• Toujours considérer que l’outil contient des
attaches.
• Ne jamais pointer l’outil en direction d’un col-
lègue de travail ou de soi-même. Pas de
chamaillerie! Toujours travailler prudemment!
Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel au
travail. (fig. J)
• Tenir les spectateurs, les enfants et les visi-
teurs à l’écart durant l’utilisation d’un outil
mécanique. Les distractions peuvent entraîner
une perte de maîtrise.
• Ne pas transporter l’outil d’un endroit à un
autre en laissant le doigt sur la détente. Une
décharge accidentelle pourrait survenir.
• Toujours employer le dispositif de verrouil-
lage de la détente quand l’outil n’est pas util-
isé. L’utilisation de ce dispositif évitera les
décharges accidentelles.
• Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeur-
er bien campé sur ses pieds et en équilibre en
tout temps. (fig. K)
• S’assurer que le tuyau est exempt d’obstruc-
tions ou d’emmêlements. Des tuyaux
entremêlés ou vrillés peuvent faire perdre l’équili-
bre ou perdre pied.
• N’utiliser l’outil que pour les travaux pour
lesquels il a été conçu; ne pas décharger les
attaches à l’air libre ni dans des matériaux
durs, comme le béton, la pierre, le bois ou les
nœuds ou tout autre matériel trop difficile à
pénétrer. Les attaches éjectées peuvent suivre
une trajectoire inattendue et causer des
blessures. (fig. L)
• Prendre toujours soin de s’éloigner les doigts
du conduit du chargeur pour éviter les
blessures, advenant un relâchement involon-
taire du poussoir. (fig. M)
• Consulter les sections Entretien et
Réparations pour obtenir les renseignements
détaillés sur l’entretien approprié de l’outil.
• Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre
et bien éclairé; s’assurer que la surface de tra-
vail est exempte de débris et prendre soin de ne
pas perdre l’équilibre lorsqu’on travaille dans un
endroit surélevé, tel un toit.
• Ne pas enfoncer les attaches près des bords
de la pièce; celle-ci pourrait se fractionner, ce qui
risque de faire ricocher l’attache et de blesser
quelqu’un, y compris l’utilisateur ou un collègue de
travail. S’assurer de ne pas enfoncer l’attache en
direction du fil du bois afin qu’il ne dépasse pas le
bord de la pièce. Enfoncer la pointe tranchante de
l’attache perpendiculaire au fil du bois afin de
réduire les risques de blessure. (fig. N)
• Garder les mains et autres parties du corps
éloignées de la zone de travail immédiate.
Au besoin, maintenir la pièce à travailler avec
des serres afin de protéger les mains et le reste
du corps du danger potentiel. S’assurer que la
pièce à travailler est adéquatement fixée avant
de pousser la cloueuse contre sa surface.
Le déclencheur peut entraîner le déplacement
inopiné de la pièce à travailler. (fig. O)
• Ne pas utiliser l’outil en présence de pous-
sières, de gaz ou d’émanations inflammables.
L’outil peut générer une étincelle qui risque d’en-
flammer les gaz, provoquant ainsi un incendie.
Une étincelle peut également survenir si un clou
est enfoncé sur un autre clou. (fig. P)
• Garder le visage et les parties du corps
éloignés de l’arrière du couvercle de l’outil
lorsque le travail est effectué dans des
endroits restreints. Un recul soudain peut
entraîner un impact au corps, particulièrement
durant un clouage dans des matériaux durs ou
denses. (fig. Q)
DÉTENTE ACTIONNÉE PAR COUP
• Lorsqu’on utilise la détente par coup,
prendre garde aux double déclenche-
ments intempestifs entraînés par le recul
de l’outil. On peut enfoncer involontairement
des attaches non désirées si le déclencheur
revient accidentellement en contact avec la
surface de travail. (fig. R)
POUR ÉVITER LES DOUBLES
DÉCLENCHEMENTS :
• Ne pas presser l’outil sur la surface de tra-
vail avec une trop grande force.
• Permettre à l’outil d’exécuter entièrement
son mouvement de recul après chaque
activation.
• Utiliser la gâchette pour le fonctionnement
en mode séquential.
• Lorsqu’on utilise l’activation “ par coup “
de la cloueuse de finition, il faut toujours
bien maîtriser l’outil. Un positionnement
incorrect de l’outil peut entraîner la décharge
mal dirigée d’une attache.
DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE
• Lorsqu’on utilise la détente à action
séquentielle, ne pas actionner l’outil à
moins qu’il ne soit solidement appuyé sur
la pièce à clouer.
• Ne pas enfoncer de clous par-dessus d’autres
attaches. La cloueuse pourrait alors faire un
brusque recul, des attaches pourraient se coincer
ou des clous pourraient ricocher.
• Vérifier l’épaisseur des matériaux durant l’util-
isation de la cloueuse. Un clou en saillie peut
causer des blessures.
• Se rappeler que lorsque l’outil est utilisé à des
pressions s’approchant de la limite supérieure
de sa plage de fonctionnement, les clous peu-
vent traverser complètement les matériaux
minces ou très mous. S’assurer que la pression
du compresseur est réglée de façon que les clous
soient enfoncés dans le matériau sans le travers-
er complètement. (fig. S)
• RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR : Pour
réduire les risques de blessures graves par
actionnement intempestif de l’outil lorsqu’on
tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
• Verrouiller la détente.
• Déconnecter l’alimentation pneumatique.
activador por contacto. No ate ni fije con cinta
adhesiva el gatillo ni el activador por contacto en
la posición de ENCENDIDO. No extraiga el
resorte del activador por contacto. Se puede
producir una descarga incontrolada.
• No trabaje con la herramienta si alguna parte
de ésta, el gatillo o el activador por contacto no
funcionan; o si está desconectada o
modificada o no funciona adecuadamente. Las
fugas de aire y las piezas dañadas o que falten se
deben reparar o reemplazar antes de la utilización.
(Fig. H)
• No modifique ni cambie nunca la herramienta.
(Fig. I)
• Siempre tenga en cuenta que la herramienta
contiene clavos.
• No apunte en ningún momento con la
herramienta a ningún compañero ni a usted
mismo. No juegue con la herramienta. Trabaje
con seguridad. Considere que la herramienta
es un utensilio de trabajo. (Fig. J)
• Mientras opere una herramienta eléctrica,
mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar
que pierda el control.
• No transporte la herramienta con el gatillo
apretado. Se puede producir una descarga
accidental.
• Bloquee siempre el gatillo cuando la
herramienta no se vaya a usar
inmediatamente. La utilización del bloqueo del
gatillo evita descargas accidentales.
• No ponga en peligro su estabilidad.
Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
(Fig. K)
• La manguera debe estar libre de
obstrucciones o enganches. Las mangueras
enredadas o enmarañadas pueden provocar una
pérdida de equilibrio o una falta de apoyo.
• Use la herramienta sólo para lo que fue dis-
eñada. No descargue grapas al aire, en con-
creto, piedra, maderas muy duras, nudos o
cualquier otro material que sea demasiado
duro para que la grapa lo penetre. Las grapas
descargadas podrían seguir trayectorias ines-
peradas y causar lesiones. (Fig. L)
• Siempre mantenga los dedos apartados del
recorrido de los clavos del depósito a fin de
prevenir lesiones en el caso de que el
liberador del propulsor se soltase
inadvertidamente. (Fig. M)
• Consulte los apartados de mantenimiento y
reparaciones para obtener más información
sobre el mantenimiento adecuado de la
herramienta.
• Opere siempre la herramienta en un área
limpia e iluminada. Asegúrese de que la super-
ficie de trabajo esté limpia de todo desecho y
tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando
trabaje en entornos elevados como tejados.
• No intente insertar grapas cerca del borde del
material. La pieza de trabajo podría quebrarse y
hacer que la grapa rebotase, lesionándolo a
usted o a un compañero. Observe también que
la grapa puede insertarse siguiendo la dirección
de la veta de la madera, haciendo que sobresal-
ga inesperadamente de un lado del material de
trabajo. Inserte la punta biselada de la grapa per-
pendicular a la veta para reducir el riesgo de
lesiones. (Fig. N)
• Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo alejadas del área de trabajo más
inmediata. Sostenga la pieza con abrazaderas
cuando sea necesario, para mantener las manos
y el cuerpo alejados de la zona de peligro.
La pieza debe estar adecuadamente sujeta antes
de presionar la clavadora contra el material.
El activador por contacto puede provocar
que el material de trabajo se mueva
inesperadamente. (Fig. O)
• No utilice la herramienta en presencia de
polvo, gases o humos inflamables. La
herramienta puede producir chispas que podrían
encender los gases y provocar un incendio. Si
clava un clavo encima de otro se pueden producir
chispas. (Fig. P)
• Mantenga la cara y otras partes del cuerpo
lejos de la parte posterior de la tapa de la
herramienta cuando trabaje en espacios
limitados. El retroceso repentino puede
provocar impactos en el cuerpo, especialmente
cuando clave en materiales duros o compactos.
(Fig. Q)
GATILLO DE TOPE
• Cuando utilice el gatillo de tope tenga
cuidado con las dobles descargas
involuntarias, consecuencia del retroceso
de la herramienta. Es posible que se
introduzcan clavos no deseados si el
activador por contacto vuelve a tocar la
superficie de trabajo. (Fig. R)
PARA EVITAR LAS DOBLES DESCARGAS:
• No empuje la herramienta contra la
superficie de trabajo con demasiada fuerza.
• Deje que la herramienta retroceda
libremente después de cada acción.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
• Cuando el “tope” active la clavadora,
mantenga siempre el control de la
herramienta. Una colocación inadecuada de
la herramienta puede provocar una descarga
mal dirigida del clavo.
GATILLO SECUENCIAL
• Cuando utilice el gatillo secuencial no
opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
• No clave sobre las cabezas de otros clavos.
Se puede producir un fuerte retroceso, así como
atascos o rebotes de los clavos.
• Compruebe el grosor de los materiales
cuando utilice la clavadora. Un clavo desviado
puede producir lesiones.
• Tenga en cuenta que cuando la herramienta se
usa con presiones cercanas a su límite
superior, los clavos se pueden hundir
completamente en materiales delgados o muy
blandos. La presión debe estar ajustada de forma
que los clavos se introduzcan en el material pero
no se hundan completamente. (Fig. S)
• AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir
el riesgo de lesiones graves debidas a una
puesta en marcha accidental al tratar de
ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Bloquee el gatillo.
• Desconecte el suministro de aire.
• Mantenga apretado el botón del seguro del
ajuste dela profundidad (Fig. T1) mientras
desliza la ajuste de la profundidad (Fig. T2).
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes (Fig.
T3).
WRONG / INCORRECT
INCORRECTO
RIGHT / CORRECT
CORRECTO
1
2
FIG. N
FIG. I
FIG. J
FIG. K
FIG. L
FIG. M
FIG. U
FIG. T
FIG. S
FIG. R
FIG. Q
FIG. P
3
FIG. O