DeWalt D28066N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D28065, D28065N, D28066N, D28115, D28115N, D28116
Angle Grinders
Meuleuses à renvoi d’angle
Esmeriladoras de ángulo
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
21
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
Français
22
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Français
23
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
Français
24
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les
accessoires à installation par brides, l’alésage central de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence
de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au
dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas
correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer
la perte de contrôle de l’outil.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection
oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par
les diverses opérations et le masque antipoussières ou le
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
Français
25
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut se solder par des blessures.
q) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser
l’outil en tout temps.
r) Au démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse
métallique neuve, ou après l’avoir changée, maintenir
l’outil dans un espace sécuritaire et le laisser tourner
une minute. Si le disque était affecté d’une fêlure ou d’un
défaut caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si des fils de
la brosse métallique étaient lâches, cela serait alors détecté. Ne
jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient directement
devant le disque, y compris l’utilisateur.
s) L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce manuel
n’est pas recommandée et peut être dangereuse.
L’utilisation de compresseurs pour faire fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à sa vitesse nominale est prohibée.
t) Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et soutenir le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
u) Protéger le disque contre tout choc ou traitement
brutal. Si c’était le cas, arrêter l’outil et vérifier que la meule ne
comporte ni fissures ni défauts.
v) Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement
des précautions.
w) Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations
inhérentes à l’utilisation de cet outil posent des risques de
dommages corporels permanents aux doigts, mains et bras.
Utiliser des gants pour en atténuer l’impact, faire des pauses
fréquentes, et en limiter l’usage journalier.
x) Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs pourraient s’y faire prendre.
Rebonds et avertissements afférents
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Français
26
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de
l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être posée sous la contre plaque de la lèvre du carter.
Une roue mal monté qui fait saillie à travers le plan de la lèvre
de protection ne peut être protégé de manière adéquate.
c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de
l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la
meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout
contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle
pouvant enflammer les vêtements.
d) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
Français
27
f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifi ques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une
coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors
tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la
meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci
est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce,
le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des
ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles
lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou
s’accrocher à la pièce.
Français
28
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques
circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
c) Des lunettes de protection ou une protection oculaire avec
écrans latéraux et écran frontal total conforme à la norme ANSI
Z87.1, DOIVENT être portées par l’utilisateur ou tout autre
individu présent dans un rayon de 15,2m (50') de l’utilisation
de ce produit.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de
découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses et
autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’état californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres
produits de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels
produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel
de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps à
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la
poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du
corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une
perte auditive.
Français
29
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire.
Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Une telle pratique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessure corporelle, être
encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord.
En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur
une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement
brusque et soudain de l’outil.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après:
V ..................... volts Hz ................ hertz
sfpm................ pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) .. fréquence par
minute
min .................. minutes A .................. ampères
or DC .....
courant continu W ................. watts
...................
classe I fabrication
(mis à la terre)
................
fabrication classe
II (double isolation)
or AC/DC .. courant alternatif
ou continu
or AC ....... courant alternatif
…/min ............. par minute no ................ vitesse nominale
BPM ............... battements par
minute
n................... rated speed
IPM ................. impacts par
minute
.................
borne de terre
RPM................ tours par minute
.................
symbole
d’avertissement
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
30
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages
matériels ou des blessures corporelles.
A. Détente
B. Bouton de verrouillage
(modèles D28065, D28115
et D28116 seulement)
C. Bouton de verrouillage de
la broche
D. Capot protecteur pour
meule de type 27
E. Dispositif d’évacuation des
poussières [Dust Ejection
System™ (DES)]
F. Rondelle de caoutchouc
jaune
G1. Bride de soutien à
changement rapide de
43mm (1-11/16po) de
diamètre
G2. Bride de soutien en acier
estampé de 76mm (3po)
de diamètre (modèles
D28065, D28066N,
D28065N et D28116
seulement)
H. Bride de verrouillage
taraudée
I. Poignée latérale
antivibrations (non illustrée)
J. Bouton de verrouillage
(D28066N seulement)
UTILISATION PRÉVUE
Les meuleuses angulaires industrielles D28065, D26065N, D28066N,
D28115, D28115N et D28116 ont été conçues pour le meulage,
professionnel sur divers chantiers de travail (ex. chantiers de
construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils
électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher
à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
FIG. 1
G1
F
A
C
J
E
D
E
G2
H
B
Français
31
Meules de 114,3 mm et
de 127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour meule
de type 27
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
Meule à moyeu déporté
de type 27
Bride de verrouillage taraudée
Capot protecteur pour meule
de type 27
Meule à moyeu intégré
de type 27
Meules de
152 mm (6 po)
Capot protecteur pour meule
de type 27
Bride de soutien en acier
estampé de 76mm (3po) de
diamètre
Meule à moyeu déporté
de type 27
Bride de verrouillage taraudée
Capot protecteur pour meule
de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
Disques
abrasifs
tampon en caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
Brosses métallique à touret
Capot protecteur pour meule
de type 27
Brosses forme coupelle de
76,2 mm (3 po)
Capot protecteur pour meule de
type 27
Brosse métallique à touret de
101,6 mm (4 po)
Français
32
Disques de coupe de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour meule
de type 27
Bride de soutien en acier
estampé de 76mm (3po) de
diamètre
Meule à moyeu déporté
de type 27
Bride de verrouillage taraudée
Capot protecteur pour meule
de type 1*
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
disque de coupe abrasif
de type 1
Bride de verrouillage taraudée
Capot protecteur pour meule
de type 1*
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
disque de coupe diamant
Bride de verrouillage taraudée
Disques de coupe de 114,3 mm et de
127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour meule
de type 1*
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
disque de coupe
abrasif de type 1
Bride de verrouillage taraudée
Capot protecteur pour meule
de type 1*
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
disque de
coupe diamant
Bride de verrouillage taraudée
* REMARQUE: des capots protecteurs de type 1 sont vendus séparément chez
votre distributeur local ou dans les centres de service agréés.
Français
33
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
(FIG. 2, 3)
ATTENTION : utiliser systématiquement des carters
protecteurs avec toutes les meules, meules à tronçonner,
disques à lamelles à poncer, brosses métalliques et circulaires.
L’outil peut être utilisé sans le carter protecteur seulement lors du
ponçage avec des disques abrasifs conventionnels. Les carters de
type 1 (conçus pour être utilisés avec les meules à tronçonner de
type 1 et les meules de type27 pour la découpe seulement) sont
vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres
de service agréés. Le meulage avec des meules autres que celles de
type27 et 29 requiert l’utilisation d’un carter autre, non inclus avec
cet outil. Un carter de type27 a été fourni pour être utilisé avec les
meules de type27, de 6,35mm (1/4po) d’épaisseur.
1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (K)
du capot protecteur avec les fentes (L) sur le carter d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter
d’engrenage.
Disques de ponçage à lamelles de
114,3 mm et 127 mm
(4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
disque de ponçage
à lamelles avec moyeu intégré
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride de soutien à changement
rapide de 43mm (1-11/16po)
de diamètre
disque de ponçage à lamelles
sans moyeu
Bride de verrouillage taraudée
Français
34
3. Tourner le capot protecteur (D) à la position
de travail voulue alors que le verrou est
désengagé. Le corps du capot devrait être
placé entre la broche et l’opérateur pour
maximiser la protection de ce dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot
protecteur pour le fixer sur le carter
d’engrenage. Il devrait être impossible
de faire tourner manuellement le carter
de protection lorsque le mécanisme de
verrouillage est enclenché. N’utilisez pas
la meuleuse si le carter de protection est
lâche ou si son mécanisme de verrouillage
est ouvert.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE: le carter de protection est ajusté
d’usine au diamètre du moyeu de la broche.
S’il s’avérait après un certain temps que le
carter de protection se desserre, resserrez
la vis de réglage (N) alors que le mécanisme
de verrouillage du carter de protection est
enclenché.
ATTENTION: ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme
de verrouillage du carter de protection est ouvert. Le carter de
protection ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages
indécelables.
N
FIG. 4
ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil
et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le
capot protecteur.
Assemblage de la poignée
latérale (Fig. 2)
La poignée latérale (I) s’installe à droite ou à gauche
dans les trous filetés du carter d’engrenage, comme
indiqué. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la
poignée est solidement fixée. Utiliser une clé à
ouverture fixe pour la serrer solidement.
Rotation du carter d’engrenage
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au
boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po)
du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter d’engrenage à la
position voulue.
REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm
(1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en
confier la réparation et le remontage à un centre de réparation
D
EWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la
brosse, du moteur et du roulement à billes.
4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les
accessoires appropriés.
I
FIG. 2
M
L
K
D
FIG. 3
Français
35
Accessoires
AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer
dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou
de changements extrêmes de température.
Les capacités de ces meuleuses sont les suivantes:
– D28065, D28065N, D28066N - Meules ou meules à
tronçonner de 127mm/152mm (5po/6po) de diamètre par
6,35mm(1/4po)
– D28115, D28115N - Meules ou meules à tronçonner
de 115mm/127mm (4,5po/5po) de diamètre par
6,35mm(1/4po)
– D28116 - Meules ou meules à tronçonner de 115mm/152mm
(4,5po/6po) de diamètre par 6,35mm (1/4po)
Il est important de choisir des carters, tampons de soutien et brides
conformes aux accessoires à utiliser avec la meuleuse. Reportez-
vous en pages31 à 33 pour plus d’informations sur comment choisir
les accessoires adéquats à la meuleuse.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit
au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les accessoires qui
fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter
un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux
accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de
22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être
conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas
être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 31
à 33 du présent mode d’emploi. Les accessoires employés doivent
être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la
meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides
corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter
les pages 31 à 33 pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour
ce travail.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui
fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils
doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de
diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation
avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux pages 31 – 33. Les
accessoires employés doivent être conçus pour des régimes
supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
Français
36
Détente (Fig. 1, 5, 6)
ATTENTION: saisir fermement la poignée latérale et le corps de
l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule est vraiment immobile avant de déposer l’outil.
REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés
de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la
meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de
la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ATTENTION: avant de brancher l’outil à une source d’alimentation,
enfoncer et relâcher la détente (A) une fois, sans enfoncer le bouton
de verrouillage, (B) pour s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt. Enfoncer et relâcher la détente, selon la méthode décrite
ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du
déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur,
d’un débranchement accidentel ou d’une panne de courant.
UTILISATION DE LA GÂCHETTE (FIG.5)
Pour allumer l’outil, enfoncer la détente (A). L’outil fonctionnera alors
avec une simple pression sur la gâchette. Relâcher la détente pour
éteindre l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE (MODÈLES D28065 ET D28115)
(FIG. 5)
Le bouton de verrouillage (B) accroît le confort
lors de travaux de longue durée. Pour verrouiller
l’outil en marche, enfoncer la détente (A), puis
appuyer sur le bouton de verrouillage (B). L’outil
poursuivra sa lancée après le relâchement de la
détente. Pour le déverrouiller, enfoncer la détente
et la relâcher. Cette action arrêtera l’outil.
B
A
FIG. 5
ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de
toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant de le mettre hors tension.
BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG.1, 6)
D28066N
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le
J
FIG. 6
bouton de verrouillage (J) puis sur la
gâchette(A).
2. Arrêtez l’outil en relâchant la gâchette.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 7)
Le dispositif de verrouillage de la broche (C) est
C
FIG. 7
fourni pour empêcher la rotation de la broche
lors de l’installation ou le retrait de meules.
Utiliser uniquement le dispositif de verrouillage
de la broche lorsque l’outil est éteint, débranché
et que la meule est complètement immobile. Ne
pas insérer le dispositif de verrouillage alors que
l’outil fonctionne. Cette pratique risquera
d’endommager l’outil. Pour engager le dispositif
de verrouillage, enfoncer le bouton de
verrouillage de la broche, puis tourner la broche
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Assemblage et utilisation de meules
abrasives à moyeu déporté et de disques
de ponçages à lamelles
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU
INTÉGRÉ
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche
filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de
l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
Français
37
2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la
centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule à
installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po),
enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la
section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle
est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou
de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée
(pilote) ne repose pas contre la meule.
Meule de 3,17mm (1/8po)
ou moins
Meules avec une épaisseur
supérieure à 3,17mm (1/8po)
Meules à moyeu déporté de 6po de type27
FIG. 9
G1
G2
H
H
4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au
moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la
bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de
traction et de torsion.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule.
4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.
ATTENTION: une meule mal assise avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 8, 9)
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de
type27.
REMARQUE: les brides de soutien en acier
estampé de 76mm (3po) de diamètre (G2)
NE doivent être utilisées QU’avec les meules
de type27 de 152mm (6po). Reportez-vous
aux pages31–33 pour plus d’informations.
1. Installez la bride de soutien en acier
estampé de 76 mm (3 po) de diamètre
(G2) avec les meules de type 27 de
152 mm (6 po) ou la bride de soutien
à changement rapide de 43 mm
(1-11/16po) de diamètre (G1) avec toute
les meules sans moyeu sur la broche (O)
avec la section bombée (pilote) tout contre
la meule. S’assurer que l’enfoncement de
la bride tournante sur collet battu repose
sur les méplats de la broche, et ce, en
poussant et en tournant la bride avant de
mettre la meule.
G1
G2
O
O
H
FIG. 8
Français
38
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté
avec une clé à ouverture fixe.
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé,
vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule
mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci,
la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien
retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 10)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
20˚-30˚
FIG. 10
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 11)
ATTENTION: les meules peuvent se briser ou faire des rebonds
lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de
travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération de
meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du carter de protection
dans le sens opposé à l’utilisateur. Le meulage angulaire/découpe
avec une meule de type 27 doit se limiter à la découpe ou à des
entailles peu profondes, moins de 13mm (1/2po) de profondeur avec
une meule neuve. Réduire la profondeur de coupe/entaille en
proportion égale à la réduction du radius de la meule alors qu’elle
s’use. Se reporter aux pages 31 à 33 pour plus d’informations. Le
meulage angulaire/découpe avec une meule de type 1 requiert
l’utilisation d’un carter protecteur de type1.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté
FIG. 11
inférieur non protégé de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le
taillage de la première encoche effectué,
ne pas modifier l’angle du tronçonnage.
Un changement d’angle pliera la meule et
pourrait provoquer un bris de meule. Les
meules de chant ne sont pas conçues
pour résister aux pressions latérales
produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant de le mettre hors tension. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant
de le déposer.
Français
39
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche, visser
l’écrou de serrage (H) sur la broche en
alignant le moyeu surélevé de l’écrou
bien au centre du disque abrasif et du
tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main.
Puis enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche tout en tournant
le disque abrasif jusqu’à ce que le disque
et l’écrou soient bien ajustés.
5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner
le tampon et le disque abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 14)
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à
exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain
grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et
produit un fini plus régulier.
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage
rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin
pour optimiser la finition.
Grain grossier 16 - 30
Grain moyen 36 - 80
Grain fin pour la finition 100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules angulaires/à
découper pour le meulage de finition si leur étiquette l’interdit, car ces
meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales
nécessaires au meulage de finition. La meule pourrait se briser et
poser des risques de dommages corporels graves.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES (FIG. 12)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
5˚-10˚
FIG. 12
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le
ponçage est à son meilleur à vitesse
élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 13)
ATTENTION : une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le
capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un
disque de ponçage à lamelles, une brosse métallique ou une brosse
métallique à touret.
1. Mettre ou visser le tampon (Q) sur la broche.
2. Par la suite, placer le disque abrasif (P) sur le tampon.
H
Q
P
FIG. 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt D28066N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues