Philips-Saeco RI9367/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.

Ideas with Passion
C
U
S
R
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
• 2 •
4 51 2 3
6 7 8 9
10
11
14
17 15
12
13
16
20 cm
8 in
20 cm
8 in
20 cm
8 in
40 cm
16 in
Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A
• 3 •
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6
Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9
Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.11
A
B
A
B
• 4 •
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15
Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18
Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21
Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.24
• 5 •
Italiano
1 GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione
di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo
orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono
contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
La macchina è stata progettata per uso domestico e
non è indicata per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per
eventuali danni in caso di:
Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
Riparazioni non eseguite presso centri d’assisten-
za autorizzati;
Manomissione del cavo d'alimentazione;
Manomissione di qualsiasi componente della
macchina;
Impiego di pezzi di ricambio e accessori non
originali;
 
di sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica
tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza dell’utente. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti
gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o
elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere;
in questo caso si rimanda all’illustrazione.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da
tenere in maggiore considerazione, per un mi-
gliore utilizzo della macchina.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro
e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra
persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgete-
vi ai centri assistenza autorizzati.
2 DATI TECNICI
-
stiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Metallo
Dimensioni (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 255
Peso
7,5 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale

Pressurizzato meccanico
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
2 litri - Estraibile
Pressione pompa
15 bar
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Termostato a riarmo manuale
Termofusibile
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente:
pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua
calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto
di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toc-
care con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda:
pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per
-
niche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano! L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte


sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso
dell’apparecchio.
• 6 •
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa
di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazio-
ne è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio
assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimenta-
zione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi
e proteggerlo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per
il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure
toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da
tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli
elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati
per imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di
vapore surriscaldato e/o d’acqua calda. Usare sempre le
apposite maniglie o manopole.
-
te l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscaldamento
dal gruppo erogazione caffè possono uscire gocce
d’acqua calda.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove
nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore surriscaldato potrebbero fuoriusci-
re: pericolo di scottature!
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C;
c'è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per caffè all’aperto.


fonda o comunque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire
tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai
immergere la macchina nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno
della macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel
serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo
con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per
caffè si consiglia quanto segue:
Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
 -
nico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle pareti della mac-
(Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo
prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina
dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una
caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere
in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di
Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e
riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola
d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbo-
nica (CO
2
). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina (Pag.4)
1 Piano appoggia tazze
2 Pannello comandi
3 Pomello acqua calda / vapore
4 Coperchio serbatoio acqua
5 Serbatoio acqua
6 Vasca recupero acqua + griglia
7 Gruppo erogatore caffè
8 Tubo vapore (pannarello)
9 Cavo alimentazione
10 Misurino per caffè macinato
11 Filtro per caffè macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 caffè)
12 Filtro per caffè in cialde
13 
14 
15 Interruttore luminoso erogazione caffè
16 Interruttore luminoso erogazione vapore
17 Interruttore ON/OFF
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi
scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate
nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per
proteggere la macchina durante la spedizione. Si consi-
glia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
• 7 •
Italiano
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti
prescrizioni di sicurezza:
sistemare la macchina in un luogo sicuro;
accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di
giocare con la macchina;
 

La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata
alla rete elettrica.
Nota: si consigli di lavare i componenti prima
del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo
d'inutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può essere pericolosa! Di
conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente
alle norme di sicurezza. Non usare mai cavi difettosi! I
cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti imme-
diatamente da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in


posta sul fondo dell’apparecchio.
 
prima di collegare la macchina alla rete elettrica.
Il cavo elettrico è posizionato all'interno della macchina;
seguire le indicazioni riportate nel par.4.4 per sollevare il
serbatoio dell'acqua.
(Fig.3) - Posizionare in modo corretto il cavo elettrico in
modo che non interferisca con il serbatoio dell'acqua.
Inserire la spina in una presa di corrente a parete di
tensione adeguata.
4.4 Serbatoio acqua
(Fig.1) - Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
(4).
(Fig.2) - Sollevare il tubo d'aspirazione ed estrarre il ser-
batoio dell’acqua (5); fare attenzione a non danneggiare
il tubo d'aspirazione dell’acqua.
(Fig.4) - Sciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile evitando di immetterne una quantità
eccessiva.
(Fig.5) - Sollevare il tubo d'aspirazione e reinserire il
serbatoio nella sua sede.
(Fig.6) - 
precedenza; riposizionare il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua
fresca potabile non gassata. Acqua calda nonc
altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mette-
re in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che

4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina
non è stata usata per molto tempo e dopo aver esaurito
l’acqua, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
(Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17).
(Fig.8) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore. Aprire

antiorario e premere l'interruttore (15).
Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un
getto regolare d'acqua.
 

contenitore.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè e
del vapore; si rimanda ai capitoli relativi per i dettagli di
funzionamento.
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è vie-

manualmente in senso orario. Pericolo d’ustioni.
Durante questa operazione, la spia dell'interruttore caffè
(15) "pronto macchina" può accendersi e spegnersi; tale
funzionamento deve essere considerato normale e non
un’anomalia.
Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello (3) acqua
calda/vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della

(Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17).
Attendere che la spia dell'interruttore caffè (15) "pronto
macchina" si accenda, ora la macchina è pronta per
l’erogazione del caffè.
5.1 Con caffè macinato
(Fig.9-A) -  
(14).
(Fig.11) -      
erogazione (7).
(Fig.12) - 
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal manico del porta-

Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento

(Fig.14) - 
l’interruttore caffè (15) l’acqua comincerà ad uscire dal

solo per il primo caffè).
Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua premere nuova-
mente l’interruttore caffè (15) per fermare l’erogazione
d'acqua calda.
(Fig.16) - 
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo

• 8 •

(Fig.9-B) - Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato


(Fig.11) - 
erogazione (7)
(Fig.12) - 
al suo bloccaggio.
(Fig.13) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posi-

correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
(Fig.14) - Premere il tasto caffè (15).
Raggiunta la quantità di caffè desiderata, premere nuo-
vamente il tasto caffè (15) per fermare l’erogazione del
caffè e prelevare le tazzine con il caffè (Fig.15).
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche

residui.
    

sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.17).
5.2 Con caffè in cialde
(Fig.9-A) 

(Fig.10) - Inserire l'adattatore per cialde (13), con la parte


(Fig.11) 
gruppo erogazione (7).
(Fig.12)
al suo bloccaggio.
 
sistema automatico riporta ora leggermente il manico
verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento

(Fig.14)
l’interruttore caffè (15) l’acqua comincerà ad uscire dal

solo per il primo caffè).
Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua premere
nuovamente linterruttore caffè (15) per fermare
l’erogazione di acqua calda.
(Fig.16)
ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua
residua.
 

(Fig.11) 
gruppo erogazione (7).
(Fig.12)
al suo bloccaggio.
Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al

ai fori d'uscita caffè.
(Fig.14) - Premere il tasto caffè (15).
Quando è stato raggiunta la quantità di caffè desiderata,
premere nuovamente il tasto caffè (15) per fermare
l’erogazione del caffè e prelevare la tazzina con il caffè.
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il portafiltro e smaltire la cialda
utilizzata.
    

sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.17).
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caf
esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto
naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e

di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare
miscele espressamente preparate per macchine espres-
so. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal



utilizzando caffè con un grado di macinatura differente.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE
RELATIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE
O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO
VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA
VASCA RECUPERO ACQUA.
7 ACQUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione

Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature eleva-
te: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
(Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17).
Attendere che la spia dell'interruttore caffè (15) "pronto
macchina" si accenda, ora la macchina è pronta.
Durante questa operazione, la spia dell'interruttore caffè
(15) "pronto macchina" può accendersi e spegnersi; tale
funzionamento deve essere considerato normale e non
un’anomalia.
(Fig.8) - Sistemare un contenitore o un bicchiere da
sotto al tubo vapore (pannarello). Aprire il rubinetto (3)
ruotandolo in senso antiorario e premere l'interruttore
(15).
Quando è stata prelevata la quantità desiderata di acqua
calda, premere l'interruttore (15) e chiudere il rubinetto (3)
rotandolo in senso orario.
Prelevare il contenitore con l'acqua calda.
• 9 •
Italiano
8 VAPORE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione

Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature
elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
(Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17).
Attendere che la spia dell'interruttore caffè (15) "pronto
macchina" si accenda.
(Fig.19) - Premere l’interruttore vapore (16) . Si spegne
la spia dell'interruttore caffè (15).
Attendere che la spia dell'interruttore vapore (16) si accen-
da; a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione
del vapore.
Durante questa operazione, la spia dell'interruttore vapore
(16) può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve
essere considerato normale e non un’anomalia.
(Fig.18) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore e
aprire il pomello (3) per qualche istante, in modo da far
uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in
breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Chiudere il pomello (3) e togliere il contenitore.
Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si
desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte
freddo
(Fig.20) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
pomello (3) ruotandolo in senso antiorario; far ruotare
lentamente il recipiente contenente il latte, dal basso
verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
Al termine, chiudere il rubinetto (3); prelevare la tazza con
il latte montato.
(Fig.19) - Premere nuovamente l’interruttore vapore
(16).
Procedere con il caricamento del circuito descritto nel
par.4.5 per rendere operativa la macchina.
Nota: la macchina è operativa quando la spia
dell'interruttore (15) "pronto macchina" è accesa

Nota bene: se non si riesce ad erogare un
cappuccino come descritto, si deve ricaricare il
circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente
ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un
panno umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate
soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla
rete elettrica.
Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i
componenti nella lavastoviglie.
Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici
aggressivi.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio del-
l’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
(Fig.21-22) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il latte,
smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con
acqua potabile fresca.
(Fig.23) - Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore.
Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la rego-
lare pulizia);
- allentare la ghiera (senza toglierla);

- lavare la parte superiore del pannarello con acqua
fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere
eventuali residui di latte;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore
(assicurarsi che sia completamente inserito);
- serrare la ghiera precedentemente allentata.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
(Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido
inumidito d'acqua.
(Fig.17) - 
come segue:

- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con
acqua calda.

Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan-
do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
10 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’appa-

di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una
riduzione della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla personalmente,
si può utilizzare un prodotto decalcificante
per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo,
comunemente reperibile in commercio. Si consiglia

Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto

• 10 •
(Fig.2) - Togliere e vuotare il serbatoio dell’acqua.
(Fig.4) -    

riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella
macchina.
(Fig.7) - Accendere la macchina premendo l’interruttore
ON/OFF (17).
(Fig.8) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
Aprire il pomello (3) e premere l'interruttore (15) per
prelevare ad intervalli (una tazza per volta) tutto il decal-

(15) e chiudere il pomello (3).
(Fig.7) - Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire il
-
china per mezzo dell’interruttore ON/OFF (17). Vuotare il
contenitore.
(Fig.2; Fig.4) -  
estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca potabile.
(Fig.5; Fig.6) - Reinserire il serbatoio nella machina.
(Fig.8) - Aprire il pomello (3) e premere l'interruttore
(15) per vuotare 2/3 dell’acqua; per fermare l’erogazione
premere l'interruttore (15) e chiudere il pomello vapore
(3) in senso orario.
Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente
contenuto del serbatoio dell’acqua agendo come mostrato
in precedenza.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da
quello consigliato si raccomanda di rispettare
comunque le istruzioni della casa produttrice riportate

11 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del
Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione
delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,
relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonc

Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che


L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giun-


rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamen-
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
• 11 •
Italiano
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si accende.
Macchina non collegata alla rete
elettrica.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio. Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Il caffè é troppo freddo.
La spia dell'interruttore (15) "pronto
macchina" era spenta quando è stato
premuto l’interruttore.
Attendere che la spia dell'interruttore (15)
si accenda.
-
mento (cap. 5).

Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda.
Non si forma la schiuma del
latte.
Non si riesce a preparare un
cappuccino.
Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro.
Utilizzare latte intero.
Pannarello sporco.
Pulire il pannarello come descritto nel
Cap.9.
Non è più presente vapore nella
caldaia.
Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le
operazioni descritte nel Cap.8.
Il caffè sgorga troppo veloce-
mente, non si forma la crema.

Aggiungere il caffè (cap. 5).
Macinatura troppo grossa. Usare una miscela diversa (cap.6).
Caffè vecchio o non adatto. Usare una miscela diversa (cap.6).
Cialda vecchia o non adatta. Cambiare la cialda utilizzata.
Il caffè non sgorga o sgorga
solo a gocce.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4).

Usare una miscela diversa (cap.6).

Smuovere il caffè macinato.
 
Pomello (3) aperto. Chiudere il pomello (3).
 
 
Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda.
Il caffè sgorga dai bordi.

erogazione caffè.



Cialda inserita in modo errato.
Inserire correttamente la cialda facendo in


Ridurre la quantità di caffè utilizzando il
misurino.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un
centro assistenza.
• 12 •
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
EC 2006/95, EC 2004/108,
EC 1992/31, EC 1993/68
Noi :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto :
MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA
TIPO : SIN 15XN
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15

EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici
Metodi per la valutazione e le misure
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con motore elettrico e termici per uso domestico
e simili scopi, strumenti elettrici e simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
Compatibilità elettromagnetica (EMC)

per fase) - EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilità elettromagnetica (EMC)


EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari.
Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
secondo le disposizioni delle direttive :
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano
05/07/2006
R&D
Ing. Andrea Castellani
• 13 •
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1.
Read all instructions.
2.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs,
or appliance in water or other liquid.
4.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury to persons.
8.
Do not use outdoors.
9.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn
any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12.
Do not use appliance for other than intended use.
13.
Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 14 •
INSTRUCTIONS FOR THE POwER SUPPly
CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of tangling or tripping over a
longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding
type
3 the cord should not hang from the table to avoid the risk of tangling or tripping.
• 15 •
English
1 GENERAL INFORMATION
This coffee machine is made for brewing 1 or 2 cups of
espresso coffee and features a swivel steam and hot
water spout. The controls on the front of the machine are
labeled with easy-to-read symbols.
The machine has been designed for domestic use only
and is not suitable for professional continuous use.
Warning. No liability is assumed for any damage
caused by:
Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
Repairing not carried out by authorized service
centers;
Tampering with the power cord;
Tampering with any parts of the machine;
The use of non-original spare parts and accesso
-
ries;
Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C/32°F.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To facilitate reading
A warning triangle draws attention to
all the instructions that are important
for user’s safety. Please carefully fol-
low these instructions to avoid serious injury!
The reference to illustrations, parts of the appliance or
controls, etc. is indicated by numbers or letters; in this
case please refer to the illustration.
This symbol is used to highlight the information
that is particularly important for ensuring opti-
mal use of the machine.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and
make them available to anyone else who may use the
coffee machine.
For further information or in case of problems, please
refer to an authorized service center.
2 TECHNICAL DATA
The manufacturer reserves the right to make changes to

Nominal Voltage - Power rating - Power supply
See label on the appliance
Housing
Metal
Size (w x h x d)
210 x 300 x 255 (mm) / 9 x 12 x 11 in
Weight
7.5 kg / 16.5 lbs
Cord length
1.2 m / 47 in
Control panel
Front


Pannarello
Plastic
Water tank (Removable)
2 liters / 68 oz.
Pump pressure
15 bar
Boiler
Stainless steel
Safety devices
Manual reset thermostat
Thermofuse
3 SAFETY REGULATIONS
Never place live parts in contact with water: Danger of
short circuit! Steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam or hot water jet toward parts of
the body; handle the steam/hot water spout with care:
Danger of scalding!
Intended use
The coffee machine is intended for domestic use only.
Do not make any technical changes or use the machine
for unlawful purposes since this would create serious
hazards! The appliance is not for use by persons
(included children) with reduced physical, mental or
sensory abilities or with scarce experience and/or
competences, unless they are under supervision of a
person in charge of their safety or they are informed by
him/her on the use of the appliance.
• 16 •
Power supply
Only connect the coffee machine to a suitable socket.
The voltage must correspond to the indication on the
machine’s label.
Power cord
Never use the coffee machine if the power cord is
defective. If damaged, the power cord must be replaced
by the manufacturer or its customer service department.
Do not pass the cord around corners, over sharp edges
or over hot objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the coffee
machine. Do not pull out the plug by pulling on the power
cord or touch it with wet hands.
Do not let the power cord hang freely from tables or
shelves.
Protecting others
Prevent children from playing with the appliance.
Children are not aware of the risks linked to electrical
appliances. Do not leave the coffee machine packaging
within the reach of children.
Danger of burns
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards
yourself or others. Always use the handles or knobs
provided.

brewing. Hot water drops may spill out of the coffee brew
unit during the warming phase.
Location
Place the coffee machine in a safe place, where no one
may overturn it or be injured.
Hot water or steam may spill out: Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below
0°C/32°F; freezing may damage the machine.
Do not use the coffee machine outdoors.
Do not place the machine on hot surfaces and close to

damaged.
Machine Cleaning
Before cleaning the machine, deselect all buttons, then
remove the plug from the socket.
Then wait for the machine to cool down. Never immerse
the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the inside of the
machine. Any water left in the tank for several days

fresh drinking water.
Space for Operation and Maintenance
To ensure that the coffee machine works properly and

Choose a level surface;
 
an easily reachable socket;
Allow for a minimum distance from the sides of the
machine as shown in Fig. A.
Storing the Machine
If the machine is to remain out of use for a long time, turn
it off and unplug it from the socket. Store it in a dry place
out of reach of children. Shelter it from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In case of failure, faults or a suspected fault after
dropping, immediately remove the plug from the socket.
Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and
repairing may only be carried out by authorized service
centers. All liability for damages caused by service work
not carried out in a professional manner is declined.
Fire Safety

2
).
Do not use water or dry-powder extinguishers.
Key to machine components (Page 4)
1 Cup stacking surface
2 Control panel
3 Hot water/steam knob
4 Water tank cover
5 Water tank
6 Drip tray & grill
7 Coffee Brew Unit
8 Steam spout (Pannarello)
9 Power cord
10 Ground coffee measuring scoop
11 
(for 1 or 2 coffees)
12 
13 
14 
15 Brew button
16 Steam button
17 ON/OFF button
4 INSTALLATION
For your own and for other people's safety, carefully
follow the "Safety Regulations" in section 3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the
machine during transport. We recommend keeping the
packaging for future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety
instructions carefully:
Place the machine in a safe place;
Make sure children cannot play with the machine;
Do not place the machine on hot surfaces or near open

• 17 •
English
The coffee machine is now ready to be connected to the
power supply.
Note: It is recommended that machine parts be

have not been used for a period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power can be dangerous! It is therefore
essential to follow the safety regulations care-
fully. Never use faulty cords! Faulty cords and plugs
must be immediately replaced by authorized service
centers.
Appliance voltage has been pre-set by the manufacturer.
Check that the power voltage matches the indications

appliance.
Check that the ON/OFF button (17) is not pressed before
connecting the machine to the power supply.
The power cord is located inside the machine. Follow the
instructions in section 4.4 to lift the water tank.
(Fig.3) - Place the power cord correctly, so that it does
not interfere with the water tank.
Fit the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
4.4 Water Tank
(Fig.1) - Remove the cover from the water tank (4).
(Fig.2) - Lift the suction pipe and remove the water tank
(5); make sure not to damage the water suction pipe.
(Fig.4)

(Fig.5)
housing.
(Fig.6) - Correctly replace the water suction pipe into the
tank; and place the cover back onto the tank.
Only use fresh, non-sparkling drinking water

liquid, may damage the tank. Do not turn on the machine
with empty water tank: always make sure there is enough
water in the tank.
4.5 Priming the Water Circuit
Before starting up the machine, after long storage and
when the water has been used up, be sure the machine’s
water circuit has been primed.
(Fig.7) - Press the ON/OFF button (17).
(Fig.8) - Place a container below the steam spout.
Open the hot water/steam knob (3) by turning it counter-
clockwise and press the brew button (15).
 
(Pannarello).
Push the brew button (15) and close the hot water/steam
knob (3) by turning it clockwise. Remove the container.
The machine is now ready to brew coffee and dispense
steam. Please see related sections for operating details.
5 COFFEE BREWING
Warning! Do not remove the Portafilter by
manually turning it clockwise, during the coffee
brewing. Danger of burns.
 
and off; this is to be considered as standard operation
and not a fault.
Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water
in the tank.
(Fig.7) - Press the ON/OFF button (17).
Wait until the brew button light (15) turns on. The machine
is now ready for coffee brewing.
5.1 Using ground coffee
(Fig. 9-A)

(Fig. 11)
bottom (7).
(Fig.12) 

slightly turns to the left. This movement guarantees the

(Fig.14) 
   

 
brew button (15) again to stop hot water dispensing.
(Fig.16)
turning it to the left and pour out any water left. As the


(Fig.9-B) - Add 1 or 2 level measuring scoops of ground


(Fig.11)
the bottom (7).
(Fig.12)
in place.
(Fig.13) - Take 1 or 2 preheated cups and place them

under the coffee dispensing holes.
(Fig. 14) - Press the brew button (15).
When the desired quantity of coffee has been reached,
press the brew button again (15) to stop the coffee brewing
and remove the cups of coffee (Fig.15).
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove

• 18 •

clean, by removing and washing it with drinking
water after each use (Fig. 17).
5.2 Using Coffee Pods
(Fig.9-A)

(Fig.10) - Insert the coffee pod adapter (13) - with the


(Fig.11)
bottom (7).
(Fig.12) 
in place.
Release the grip from the Portafilter. The handle
automatically turns slightly towards the left.
This movement assures the perfect operation of the

(Fig.14)
   

 
coffee button (15) again to stop hot water dispensing.
(Fig.16)
turning it from right to left and emptying out the remaining
water.
 

(Fig.11)
bottom (7).
(Fig.12) 
in place.
Take 1 preheated cup
check that it is correctly placed under the coffee
dispensing holes.
(Fig. 14) - Press the brew button (15).
When the desired quantity of coffee has been reached,
press the coffee button (15) again to stop coffee brewing
and remove the cup of coffee.
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove


clean by removing it and washing with drinking
water after each use (Fig. 17).
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule any type of coffee available on the
market can be used. However, coffee is a natural product

Therefore it is a good idea to try different types, in order

For best results, we recommend using blends which are
made especially for espresso coffee machines. Coffee

"dripping" effect.


using a different coffee grind.
BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM
FUNCTION, MAKE SURE THAT THE STEAM
SPOUT (PANNARELLO) IS POSITIONED OVER THE
DRIP TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! At the beginning, short
spurts of hot water may come out. The brewing
spout can reach high temperatures: do not touch it with
bare hands.
(Fig.7) - Press the ON/OFF button (17).
Wait until the brew button light (15) turns on. The machine
is now ready.
 
and off; this is to be considered as standard operation
and not a fault.
(Fig.8) - Place a container or a glass under the steam
spout (Pannarello). Open the knob (3) by turning it
counter-clockwise and press the button (15).
When the desired quantity of hot water has been
dispensed, press the button (15) and close the knob (3)
by turning it clockwise.
Remove the container with hot water.
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! At the beginning, short
spurts of hot water may come out. The brewing
spout can reach high temperatures: do not touch it with
bare hands.
(Fig.7) - Press the ON/OFF button (17).
Wait until the brew button (15) turns on.
(Fig.19) - Press the steam button (16). The brew button
light goes off (15).
Wait until the steam button light (16) turns on. The machine
is now ready for steam dispensing.
 
on and off. This is to be considered as standard operation
and not a fault.
(Fig.18) - Insert a container below the steam spout and
open the knob (3) for a few seconds, so that residual water

is a steady jet of steam.
Close the knob (3) and remove the container.
Fill a container 1/3 with cold milk.
Use cold milk to get a better froth.
(Fig.20) - Immerse the steam spout in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clockwise. Turn the
• 19 •
English
milk container with slow upward movements so that it is
warmed evenly.
 
(3), remove the cup with the frothed milk.
(Fig.19) - Press the steam button (16) again.
Proceed with circuit priming as described in section 4.5
to make the machine ready for use.
Note: The machine is ready when the machine
ready light (15) is permanently on.
Note: If it is not possible to dispense steam as
described, prime the circuit as explained in sec-
tion 4.5 and then repeat the steps.
The same process can be used to heat other
beverages.
After this operation, clean the steam spout with a wet
cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning may only be carried out
when the machine has cooled down and has been
disconnected from the power supply.
Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
Do not use alcohol, solvents and/or aggressive chemical
agents.
 
with fresh water daily.
(Fig.21-22) - Every day, after heating the milk, remove
the external part of the Pannarello and wash it with fresh
drinking water.
(Fig.23) - The steam spout should be cleaned weekly. In
order to do this, you need to:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning);
- Loosen the ring nut (without removing it);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
spout;
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking
water;
- Wash the steam spout with a wet cloth and remove any
milk residue;
- Replace the upper part of the steam spout (make sure
it is completely inserted);
- Tighten the previously loosened ring nut.
- Reassemble the external part of the Pannarello.
(Fig.24) - Empty and clean the drip tray daily.
Use a damp cloth to clean the appliance.
(Fig.17)


hot water.

Do not dry the machine and/or its components using a
microwave and/or conventional oven.
10 DESCALING CYCLE
The formation of limescale inside the appliance is
inevitable. It is necessary to descale the machine every
3-4 months of use and/or when you notice a reduction in

You can use a non-toxic and/or non-harmful
descaling product for coffee machines (com-
mercially available). We recommend using Saeco
descaling solution.
Warning! Do not use vinegar as a descaler.
(Fig.2) - Remove and empty the water tank. Remove the

(Fig.4) - Mix the descaling solution with water as instructed

the tank into the machine.
(Fig.7) - Turn on the machine by pressing the ON/OFF
button (17).
(Fig.8) - Place a container below the steam spout.
Open the knob (3) and press the button (15) to dispense
water at intervals (one cup at a time). Press the button
(15) and close the knob (3) to stop dispensing.
(Fig.7) - During each interval allow the descaling solution
to settle for about 10-15 minutes by turning the machine
off. Empty the container.
(Fig.2; Fig.4) - Repeat this process, untill the descaling


(Fig.5; Fig.6) - Reinsert the tank in the machine.
(Fig.8) - Open the knob (3) and press the button (15) to
dispense 2/3 of the water. Press the button (15) and close
the steam knob (3) clockwise to stop dispensing.
Let the machine warm up and empty the water tank as
described above.
If you are using a product other than the
recommended one it is important to always
follow the manufacturer’s instructions shown on the
descaling box.
11 DISPOSAL
Put unused appliances out of service.
Disconnect the plug from the socket and cut the electrical
cord.
At the end of its life, take the appliance to a suitable waste
collection site.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol on the product or on its packaging
• 20 •
Problem Possible cause Solution
The machine does not turn on.
Machine not connected to the power
supply.
Connect the machine to the power supply.
The pump is very noisy. Water tank empty. 
The coffee is too cold.
The machine ready light (15) was off
when the button was pressed.
Wait until the machine ready light (15)
turns on.

(section 5).

Cold cups. Preheat the cups with hot water.
Milk does not froth.
It is not possible to prepare a
cappuccino.
The milk is not suitable: powdered milk,
low-fat milk.
Use whole milk.
The Pannarello is dirty.
Clean the Pannarello as described in
section 9.
No steam in the boiler.
Prime the circuit (section 4.5) and repeat
the operations described in section 8.
The coffee is dispensed too
fast, the crema does not form.

Add coffee (section 5).
Coffee grinds are too coarse. Use a different blend (section 6).
The pod is old or not suitable. Use a different blend (section 6).
Old or not suitable pod. Change the pod.
Coffee is not dispensed or
dispensed only in drips.
No water. 

Use a different blend (section 6).
Coffee has been tamped or pressed in

Shake the ground coffee.

Reduce the quantity of coffee in the

Knob (3) is open. Close the knob (3).
The machine has limescale buid-up Descale the machine (section 10).
 
The pod is not suitable. Change type of pod.
Coffee drips from the edges.

the brew unit.

 
Pod inserted incorrectly
Insert the pod correctly. Make sure it doesn’t


Reduce the quantity of coffee using the
measuring scoop.
Please contact an authorized service center for any problems not covered in the above table or when the suggested
solutions do not solve the problem. Saeco USA Customer Service (1-800-933-7876).
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling

household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips-Saeco RI9367/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur