CAME DF Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Documentazione
Tecnica
T31
rev. 0.1
07/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT31
SERIE DF |
DF SERIES |
SÉRIE DF |
BAUREIHE DF |
SERIE DF /
SERIE DF
CANCELLI AUTOMATICI
REGOLAZIONE DF
DF ADJUSTMENT
RÉGLAGE DF
DF-EINSTELLUNG
REGULACIÓN DF
DF INSTELLING
20 mm
ITALIANO
1) Fissare la costola e regolare la ten-
sione della fune sul meccanismo attra-
verso la vite di regolazione.
2) Verificare il corretto posizionamento
del microinterruttore del contatto N.C..
3) Per una corretta regolazione, verifi-
care che il meccanismo intervenga
dopo una deformazione di circa 20 mm.
ENGLISH
1) Fix the safety rib and adjust the cable
tension, on the mechanism with the
adjusting screw.
2) Check the correct positioning of the
N.C. contact microswitch.
3) For a correct adjustment, check that
the mechanism is activaded after a
deformation of around 20 mm.
FRANÇAIS
1) Fixer le bord mobile et régler la
tension du câble sur le mécanisme à
l’aide de la vis correspondante.
2) Vérifier si le microcontact du contact
N.F. est bien placé.
3) Pour que le réglage soit correct,
vérifier si le mécanisme intervient aprés
une déformation d’environ 20 mm.
DEUTSCH
1) Den Steg befestigen und mit der
Einstellschraube die Seilspannung auf
dem Mechanismus regulieren.
2) Die korrekte Positionierung des N.C.-
Kontaktmikroschalters überprüfen.
3) Für eine korrekte Einstellung
überprüfen, daß der Mechanismus nach
einer Verformung von ca. 20 mm.
ESPAÑOL
1) Fije la goma sensible y regule la
tensión del cable en el mecanismo
mediante el tornillo de regulación.
2) Controle el posicionamiento correcto
del microinterruptor del contacto N.C..
3) Para una regulación correcta,
controle que el mecanismo se active
después de una deformación de
alrededor de 20 mm.
NEDERLANDS
1) Bevestig de ribbe en stel de spanning
van de kabel op het mechanisme in via
de stelschroef.
2) Controleer de correcte werking van
de microschakelaar van het contact
N.C. (normaal gesloten).
3) Om na te gaan of de instelling correct
is moet u controleren of het
mechanisme optreedt na een
vervorming van 20 mm.
1
2
3
Tutti i dati sono stati controllati con la
massima cura. Non ci assumiamo co-
munque alcuna responsabilità per
eventuali errori od omissioni.
All data checked with the maximum care.
However, no liability is accepted for any error
or omission.
Toutes les données ont été contrôlées
très soigneusement. Nous n’assumons
de toute façon aucune responsabilité pour
les erreurs ou omissions éventuelles.
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt
geprüft. Für eventuelle Fehler oder
Auslassungen übernehmen wir keine
Haftung.
CANCELLI AUTOMATICI
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)
(+1) 305 593 8798 (+1) 305 593 9823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH__KORNTAL MÜNCHINGEN BEI ( STUTTGART)
(+49) 07150 37830 (+49) 07510 378383
CAME GMBH______________SEEFELD BEI ( BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD______NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
W
EB
www.came.it
E-
MAIL
Todos los datos se han controlado con
la máxima atención. No obstante no nos
responsabilizamos de los posibles
errores u omisiones.
ITALIANO
4) Fissare la vite per bloccare il mec-
canismo.
5) Nelle installazioni verticali, posizio-
nare il gruppo microinterruttore verso
l’alto.
ENGLISH
4) Fix the screw to secure the
mechanism.
5) In vertical installations, position the
microswitch unit upward.
FRANÇAIS
4) Fixer la vis pour bloquer le
mécanisme.
5) S’il s’agit d’une installation vertica-
le, placer le groupe microcontact vers
le haut.
DEUTSCH
4) Zur Blockierung des Mechanismus
die Schraube befestigen.
5) Bei Vertikalinstallationen, die
Mikroschaltergruppe nach oben hin
positionieren.
ESPAÑOL
4) Fije el tornillo para bloquear el
mecanismo.
5) En las instalaciones verticales, sitúe
el grupo microinterruptor hacia arriba.
NEDERLANDS
4) Draai de blokkeringsschroef van het
mechanisme vast.
5) Voor verticale installaties moet de
eenheid met microschakelaar
bovenaan geplaatst worden.
4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME DF Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire