Sharp XEA203 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CAUTION:
CAUTION:
VORSICHT:
ATTENTION:
AVISO:
VARNING:
LET OP:
CAUTION:
VORSICHT:
ATTENTION:
AVISO:
VARNING:
LET OP:
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate measures.
Warnung
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen
verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen
durchzuführen und dafür aufzukommen.
Avertissement
Ceci est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit risque de provoquer une
interférence radio, auquel cas l’utilisateur sera obligé d’observer les mesures adéquates.
Advertencia
Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause
radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas.
Contact the following for the CE mark.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
A203/Coverback/(SEEG)(5) 06.5.1 7:24 PM Page 2
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle
XE-A203.
Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en
comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques.
Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez
n’importe quel problème opérationnel.
Ne jamais installer les piles dans la caisse enregistreuse avant de l’initialiser. Avant que vous ne
commenciez à faire fonctionner la caisse enregistreuse, vous devez tout d’abord l’initialiser et installer ensuite
trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) dans l’enregistreuse. Sinon, les contenus de la mémoire
seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produira. Pour cette
procédure, veuillez vous référer aux pages 8 et 9.
IMPORTANT
Faites très attention lors de l’enlèvement et de la remise en place du capot de l’imprimante, du fait
que le coupoir qui y est installé est très tranchant.
Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à
des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou à des éclaboussures d’eau.
Une installation dans de pareils endroits pourrait endommager le boîtier et les composants électroniques.
Ne jamais faire fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides.
De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des composants internes.
Lorsque vous nettoyez votre enregistreuse, utilisez un chiffon sec et doux. N’utilisez jamais de
solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant pour peinture.
L’utilisation de tels produits chimiques amènerait à une décoloration ou à une détérioration du boîtier.
L’enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale [tension officielle
(nominale)].
D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement
défectueux de l’enregistreuse.
Pour une protection contre une perte des données, veuillez installer trois piles alcalines LR6
(dimension “AA”) après l’initialisation de la caisse enregistreuse. Lors de la manipulation des piles,
veuillez observer les points suivants:
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer une explosion ou des fuites, endommageant
éventuellement l’intérieur de la caisse enregistreuse.
Risque d’explosion si les piles sont remplacées par un type incorrect.
Mette au rebut les piles usées selon les instructions données.
Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soit orienté
dans la direction appropriée.
Ne mélangez jamais des piles de types différents.
Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une période de
temps prolongée.
Si une fuite des piles survenait, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en
prenant garde de ne pas laisser le liquide des piles entrer en contact avec votre peau.
Pour une mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
• Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
Français
Hotline France 01-39-33-93-72
PRECAUTION!
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 1
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION............................................................................................................................................1
IMPORTANT ..................................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES................................................................................................................................2
ETAPE 1 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................................................................................5
1 Vue extérieure .......................................................................................................................................5
2 Imprimante ............................................................................................................................................5
3 Commutateur de mode et clés de mode ...............................................................................................6
4 Clavier ...................................................................................................................................................6
5 Affichages..............................................................................................................................................7
6 Clé de verrouillage du tiroir ...................................................................................................................7
ETAPE 2 PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE .................................................................8
1 Initialisation de la caisse enregistreuse.................................................................................................8
2 Installation des piles ..............................................................................................................................9
3 Installation d’un rouleau de papier ......................................................................................................10
ETAPE 3 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE..................................................................12
1 Abréviations et terminologie ................................................................................................................12
2 Avant d’effectuer une programmation .................................................................................................12
Procédure pour une programmation ............................................................................................12
Description de touches spéciales .................................................................................................12
Guidage pour la programmation d’un texte ..................................................................................13
3 Choix d’une langue..............................................................................................................................14
4 Programmation de la date et de l’heure ..............................................................................................14
5 Programmation de taxes .....................................................................................................................15
6 Programmation de rayons ...................................................................................................................16
7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires............................21
8 Programmation d’un texte ...................................................................................................................23
Nom des employés.......................................................................................................................23
Messages logotypes.....................................................................................................................23
9 Programmation d’autres articles nécessaires .....................................................................................24
ETAPE 4 ENTREES POUR DES VENTES DE BASE .............................................................................25
1 Exemple d’entrée pour des ventes de base ........................................................................................25
2 Entrée de PLU (prix par article déjà programmé) ...............................................................................26
ETAPE 5 RECTIFICATION.......................................................................................................................27
1 Annulation d’une entrée numérique ....................................................................................................27
2 Rectification de la dernière entrée (annulation directe).......................................................................27
3 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) ...............28
4 Annulation d’un total partiel .................................................................................................................28
5 Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte..........29
ETAPE 6 RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)...........................................................30
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
2
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 2
AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ..............................................................................................32
1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ......................................32
2 Avertissement d’une erreur .................................................................................................................32
3 Entrées d’articles.................................................................................................................................33
Entrées d’un seul article ...............................................................................................................33
Entrées répétées ..........................................................................................................................34
Entrées multiplicatives..................................................................................................................35
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............................................................35
4 Affichage de totaux partiels .................................................................................................................36
5 Achèvement d’une opération...............................................................................................................36
Vente au comptant ou contre un chèque......................................................................................36
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite aucune entrée...................................36
Vente à crédit ...............................................................................................................................37
Vente contre une offre mixte ........................................................................................................37
6 Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxes ..........................................................................37
Système de T.V.A./taxes ..............................................................................................................37
FONCTIONS FACULTATIVES....................................................................................................................39
1 Entrées auxiliaires ...............................................................................................................................39
Calculs de pourcentages (primes ou rabais) ................................................................................39
Entrées de déductions..................................................................................................................39
Entrées de remboursements ........................................................................................................40
Entrées de numéros de codes non-additifs et impression............................................................40
2 Traitement d’un payement annexe......................................................................................................41
Change d’une monnaie ................................................................................................................41
Entrées de comptes admis ...........................................................................................................42
Entrées de décaissements ..........................................................................................................42
Pas de vente (échange) ...............................................................................................................42
3 Entrées de touches (touche
a
) dans une séquence automatique....................................................42
Partie 2 POUR L’OPERATEUR
3
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 3
4
AVANT UNE PROGRAMMATION ..............................................................................................................43
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................................................................................46
1 Programmation de touches diverses...................................................................................................46
Programmation pour
-
...............................................................................................................46
Programmation pour
%
et
&
....................................................................................................48
Programmation pour
V
...............................................................................................................51
Programmation pour
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
et
b
.....................................................................52
Paramètres de fonction pour
A
............................................................................................54
2 Programmations d’autres textes .........................................................................................................55
Symbole d’une monnaie étrangère...............................................................................................55
Symbole d’une monnaie nationale ...............................................................................................55
Texte pour le mode de formation..................................................................................................56
Texte d’un fonction .......................................................................................................................56
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES ...................................................................................58
1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif.............................................58
2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions...................................................................59
Sélection de fonctions pour des touches diverses .......................................................................59
Disposition pour une impression ..................................................................................................60
Disposition pour l’impression d’un reçu .......................................................................................60
Autres programmations ................................................................................................................61
3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions...................................................................66
Mode d’économie d’énergie .........................................................................................................66
Disposition de l’impression d’un message logotype .....................................................................66
Densité de l’imprimante thermique ...............................................................................................67
Type de mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ)........................................67
Spécifications d’un employé stagiaire pour le mode de formation ...............................................67
Programmation de la touche AUTO – Touche de mise en séquence automatique .....................68
4 Programmation de l’EURO..................................................................................................................69
5 Lecture de programmes mémorisés....................................................................................................70
MODE DE FORMATION..............................................................................................................................73
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES.........................................................74
LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS
ELECTRONIQUE (EJ) .................................................................................................................................76
ENTREES DE SURPASSEMENTS .............................................................................................................77
RECTIFICATION APRES L’ACHEVEMENT D’UNE OPERATION (Mode d’annulation) .........................77
FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO .................................................................................................78
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR..............................................................................................................81
1 Dans le cas d’une panne de courant ..................................................................................................81
2 Dans le cas d’une erreur de l’imprimante............................................................................................81
3 Précautions pour la manipulation de l’imprimante et du papier d’enregistrement...............................81
4 Remplacement des piles .....................................................................................................................82
5 Remplacement d’un rouleau de papier ...............................................................................................82
6 Suppression d’un bourrage du papier .................................................................................................85
7 Nettoyage de l’imprimante (Tête d’Impression / Détecteur / Rouleau)................................................85
8 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir....................................................................................86
9 Ouverture du tiroir à la main................................................................................................................86
10 Avant d’appeler pour un dépannage ...................................................................................................87
Table des messages d’erreurs .....................................................................................................87
DONNEES TECHNIQUES ...........................................................................................................................88
Partie 3 POUR LE DIRECTEUR
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 4
5
Partie 1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
Vue frontale Vue arrière
L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent,
elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
Soulevez l’arrière du capot de l’imprimante pour le retirer. Pour le réinstaller,
l’accrocher sur les cliquets du boîtier et le refermer.
Précaution: Un coupoir pour papier est installé sur le capot de
l’imprimante. Faites attention à ne pas vous couper.
Bobine enrouleuse
Levier de relâchement
du rouleau d’impression
Bras du rouleau
d’impression
Couvercle interne
Logement du rouleau
de papier
Guides de positionnement
du papier
XE-A
203
Affichage de lopérateur
Papier pour les reçus
Serrure du tiroir
Tiroir-caisse
Capot de limprimante
Affichage du client
(Type à éjection)
Commutateur de mode
Câble dalimentation
secteur
Clavier
ETAPE
1
N’essayez pas de retirer le rouleau de
papier lorsque le bras du rouleau
d’impression est verrouillé. Cela risquerait
d’endommager l’imprimante et la tête
d’impression.
Nota
1
Vue extérieure
2
Imprimante
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 5
6
Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé
du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position
“REG” ou “ ”.
Le commutateur de mode a les réglages suivants:
: Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse.
(L’alimentation secteur est mise hors circuit.)
Aucun changement ne se produit dans les données de l’enregistreuse.
OP X/Z: Pour obtenir des rapports X ou Z d’un employé individuel et obtenir
des rapports immédiats. Il peut être utilisé pour alterner la condition
d’un reçu sur “ON” et “OFF” en appuyant sur la touche
R
.
REG: Pour des entrées de ventes.
PGM: Pour programmer divers articles.
: Pour introduire le mode d’annulation. Ce mode permet une
rectification après l’achèvement d’une opération.
MGR: Pour des entrées du directeur. Le directeur peut utiliser ce mode pour
une entrée de surpassement.
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour divers totaux quotidiens.
X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique
(hebdomadaire ou mensuel).
Disposition du clavier
Noms des touches
RA
ESC
RCPT
/PO
TL / NS
#/TM/ST
Touche dalimentation en
papier
Touche de comptes admis
Touche dimpression pour
reçus/Décaissement
Touche dannulation
Touche de change dune
monnaie étrangère
Touche d’échappement
Touche de multiplication
Touche du point de
décimalisation
Touche deffacement
Touche dentrée du code dun
rayon
Touche de PLU/Rayons
auxiliaires
Touch de changement dun rayon
Touche de totalisation/
Non-vente
~
Touches
numériques
9
00
0
CL
EX
RF
Touche de remboursement
%1
%2
Touches de
pourcentages 1 et 2
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT
SHIFT
Touche de code non-additif/
Affichage de lheure/Total partiel
Touches de chèques 1 et 2
CH1 CH2
Touche de taxe à la valeur
ajoutée
VAT
Touche de séquence
automatique
AUTO
CR1 CR2
Touches de crédits 1 et 2
Touche dentrée du code dun
employé
Touches de rayons
~
CLK
#
17
1
32
16
Touche de rabais
Clé du directeur (MA)
Clé de lopérateur (OP)
MA
OP
3
Commutateur de mode et clés de mode
4
Clavier
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 6
7
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
Affichage de lopérateur
Zone daffichage dun nombre répété
Le nombre de répétitions est affiché, démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition.
Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage montrera “0”. (2 3 ......9 0 1 2...)
Zone daffichage dun repère d’économie de consommation
Lorsque la caisse enregistreuse entre sur le mode d’économie d’énergie, le repère d’économie de
consommation (point de décimalisation) s’éclaire.
Zone daffichage du texte dune fonction
Les indicatifs d’articles de rayons et de PLU/rayons auxiliaires, ainsi que les textes de fonctions que
vous utilisez, tels que %,
(–) et
CASH (COMPTANT) sont affichés. Pour les détails des textes de
fonction, veuillez vous référer à la page 57.
Lorsqu’un montant doit être introduit ou a été introduit, “MONTANT” est affiché. Lorsqu’un montant doit
être introduit, ------- est affiché dans la zone d’entrée numérique avec “MONTANT". Lorsqu’un prix
préréglé a été réglé, le prix est affiché dans la zone d’entrée numérique avec “MONTANT".
Zone daffichage dune entrée numérique
Les chiffres introduits en utilisant les touches numériques sont affichés ici.
Affichage de la date et de lheure
La date et l’heure apparaissent sur l’affichage sur le mode , OP X/Z, REG ou MGR. Sur la mode ,
REG ou MGR, appuyez sur la touche
s
pour faire afficher la date et l’heure.
Message dune erreur
Lorsqu’une erreur se produit, le message d’erreur correspondant est affiché dans la zone d’affichage du
texte d’une fonction. Pour les détails concernant les messages d’erreurs, veuillez vous référer à “Table des
messages d’erreurs” à la page 87.
Affichage du client
(Type à éjection)
Cette clé verrouille et déverrouille le tiroir-caisse. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
SK1-1
Verrouillage
Déverrouillage
Zone daffichage dun repère d’économie de consommation
Zone daffichage du texte dune fonction
Zone daffichage dune entrée numérique
Zone daffichage dun nombre répété
5
Affichages
6
Clé de verrouillage du tiroir
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 7
8
PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE
Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les
accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 88.
Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant
secteur et dans un endroit où l’enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d’eau ou à un
ensoleillement direct.
Pour les préparatifs de la caisse enregistreuse, veuillez suivre les trois étapes indiquées ci-dessous: “1
Initialisation de la caisse enregistreuse” à la page 8, “2 Installation des piles” à la page 9 et “3 Installation d’un
rouleau de papier” à la page 10.
De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de la faire
fonctionner pour la première fois. Suivez la procédure ci-après.
1. Insérez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la sur
la position REG.
2. Insérez la fiche du câble d’alimentation secteur dans la prise de courant secteur.
Un avertissement sonore se fera entendre trois fois.
IMPORTANT: Cette opération devra être exécutée sans installer les piles.
3. La caisse enregistreuse est maintenant initialisée. L’affichage de
l’enregistreuse indiquera “0.00” et puis “NO BATTERY” (PAS DE PILES).
S’il n’y a pas d’avertissement sonore lorsque la fiche est introduite, l’initialisation n’a pas été
satisfaisante. (Cela se produira lorsque la tension est élevée, car vous avez fait fonctionner la
caisse enregistreuse avant de commencer l’initialisation.) Dans ce cas, attendez au moins une
minute après avoir retiré la fiche, puis insérez-la à nouveau.
Nota
ETAPE
2
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
NO BATTERY
1
Initialisation de la caisse enregistreuse
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 8
9
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour
éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le
câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois
installées, la longévité des piles est d’approximativement un an avant de devoir être remplacées. A ce moment,
un message d’avertissement “BATTERIE FAIBLE” apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que les piles
s’affaiblissent et doivent être remplacées dans les deux jours. Si le message d’avertissement “PAS DE
BATTERIE” apparaît, vous devez installer immédiatement des piles. Ne réglez pas le commutateur de mode sur
les positions , ou PGM lorsque “PAS DE BATTERIE” est affiché.
Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) en suivant la procédure indiquée ci-dessous avec le
câble d’alimentation secteur branché et le commutateur de mode réglé sur la position REG.
1. Poussez le capot de l’imprimante vers l’avant et retirez-le.
Faites attention au coupoir du papier, de manière à ne pas vous couper vous-même.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie à proximité du logement
du rouleau de papier.
3. Installez trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) comme il est
illustré.
Lorsque les piles sont correctement installées, le message “PAS DE
BATTERIE” disparaîtra de l’affichage.
4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie.
• Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1,
lors de la manipulation des piles.
• Si vous appuyez sur une touche par erreur, un message d’erreur
“PLUS DE PAPIER” risque d’être affiché. Appuyez sur la touche
l
pour effacer le message,
après l’installation des rouleaux de papier.
“BATTERIE FAIBLE” ou “PAS DE BATTERIE” ne s’affiche que lorsque la caisse enregistreuse est
mise en marche. Veuillez ne pas oublier que lorsque la caisse enregistreuse est mise hors circuit
pendant une période de temps prolongée, les données stockées dans la mémoire risque d’être
effacées sans les messages d’avertissement “BATTERIE FAIBLE” ou “PAS DE BATTERIE”.
Nota
2
Installation des piles
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 9
10
Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de limprimante. Faites attention lors de
lenlèvement et de linstallation du capot.
L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez
installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé cette dernière pour
qu’elle n’imprime pas de reçus ou des bandes de détails quotidiens.
Installez le rouleau de papier selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble d’alimentation secteur
raccordé et le commutateur de mode réglé sur la position REG.
1. Soulevez le levier de relâchement du rouleau d’impression
pour débloquer et ouvrir le bras du rouleau d’impression.
2. Installez un rouleau de papier dans le logement pour
rouleau de papier, comme il est illustré.
3. Insérez l’extrémité du papier le long
des guides de positionnement du
papier, comme il est illustré.
4. Tout en maintenant enfoncé le papier, refermez doucement
le bras du rouleau d’impression et appuyez sur le bras
jusqu’à ce que vous entendiez le son d’un cliquètement
bloquant le bras. Assurez-vous d’appuyer de façon sûre sur
la surface portante du bras, comme il est montré sur
l’illustration. Le papier avancera automatiquement.
Si le bras du rouleau d’impression n’est pas
bloqué de façon sûre, l’impression ne sera pas
correcte. Si ce problème se produit, ouvrez le bras
et refermez-le comme il est indiqué ci-dessus.
Nota
Levier de relâchement
du rouleau dimpression
Bras du rouleau dimpression
Guides de
positionnement du papier
3
Installation dun rouleau de papier
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 10
11
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
5. Lorsquon nutilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant
que bobine pour le papier des reçus):
• Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle
interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur
la touche
F
pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte
du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
Si l’extrémité du papier ne ressort pas, ouvrez le capot de
l’imprimante et faites passer l’extrémité du papier entre le
coupoir du papier et la pièce de guidage du papier du
capot de l’imprimante, puis remettez en place le capot.
Lorsquon utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que
bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):
• Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Appuyez
sur la touche
F
pour alimenter davantage en papier, si c’est
nécessaire.)
• Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la
bobine.
• Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche
F
pour
tendre le papier qui est détendu.
• Remettez en place le capot de l’imprimante.
Lorsqu’on utilise un rouleau de papier en tant que papier
de la bande de détails quotidiens, vous devez changer le
type d’impression. Référez-vous à “Disposition pour une
impression” dans “Programmation 1 pour la sélection de
diverses fonctions” (Code de travail 6) pour un changement
du type d’impression.
Nota
Nota
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 11
12
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE
Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de
manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes. Dans ce manuel, il y a trois
sections: PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE (pages 12-24), qui nécessite que des articles
soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES (pages 46-57), où vous pouvez
programmer pour plus de commodité l’utilisation des touches sur le clavier et PROGRAMMATION DE
FONCTIONS AVANCEES (pages 58-72), où diverses fonctions de programmation facultatives sont prévues.
Trouvez les fonctions appropriées à vos besoins et effectuez les programmations nécessaires.
Dept.: Rayon: une catégorie pour des classifications de marchandises. Chaque article mis en vente devra
relever d’un rayon.
PLU: Prix par article déjà programmé: une catégorie pour des classifications de marchandises. Les PLU
sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code.
VAT: Taxe à la valeur ajoutée
Informe X: Rapport X pour la lecture de données sur les ventes.
Informe Z: Rapport Z pour la lecture et les données sur les ventes restantes.
Procédure pour une programmation
1.
Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de
papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (se référer à la Section
“Remplacement d’un rouleau de papier” à la page 82 pur le remplacement).
2. Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la
position PGM.
3. Programmez les articles nécessaires dans la caisse enregistreuse.
Chaque fois que vous programmez un article, la caisse enregistreuse imprimera le réglage. Veuillez vous
référer aux exemples d’impression dans chaque section.
4. Si c’est nécessaire, établissez des rapports de programmations pour une référence ultérieure.
• Sur l’exemple du fonctionnement des touches montré dans les détails de la programmation, les
chiffres tels que “22052007” indiquent le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches
numériques correspondantes.
• Les astérisques dans les tables montrant les détails des programmations indiquent des réglages
implicites.
Description de touches spéciales
0
,
1
à
9
Touches numériques Utilisées pour une entrée numérique.
:
Touche double zéro Utilisée pour l’entrée d’un paramètre et l’entrée d’un code de
caractère.
l
Touche d’effacement Utilisée pour annuler une entrée.
P
Touche d’un point Utilisée pour l’entrée d’un point de décimalisation et une entrée en
se déplaçant à droite (touche de déplacement du curseur vers la
droite).
@
Touche de multiplication Utilisée pour l’entrée d’un déplacement à gauche (touche de
déplacement du curseur vers la gauche).
s
Touche de total partiel Utilisée pour l’entrée d’une décision de données.
A
Touche d’achèvement Utilisée pour l’entrée d’achèvement d’une programmation.
Nota
ETAPE
3
1
Abréviations et terminologie
2
Avant deffectuer une programmation
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 12
13
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
Guidage pour la programmation dun texte
L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 16), le nom
des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 21), des textes de fonctions (page 56), le nom des employés (page
23), des messages logotypes (page 23), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 55) et des
textes pour le mode de formation (page 56).
ll y a deux manières de programmer un texte: en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en
introduisant les codes de caractères avec les touches numérique sur le clavier. Pour une procédure ultérieure,
référez-vous à “Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier”, à la page 44.
Utilisation des touches de caractères sur le clavier
Vous pouvez introduire des caractères d’après les petits chiffres imprimés à la position droite inférieure du
dessus des touches. Pour la disposition, veuillez vous référer à la section “Clavier” de la page 6.
Ce qui suit est utilisé en tant que touches de commande pour la programmation d’un texte.
H
Alterne entre les lettres majuscules et minuscules. Implicitement, la lettre majuscule est choisie. Une fois
que l’on appuie sur la touche
H
, il n’est pas possible d’utiliser des lettres minuscules. “a” est affiché
lorsqu’une entrée de lettres minuscules est choisie, comme il est montré sur l’affichage de l’opérateur
dans l’exemple ci-dessous.
N
Appuyez sur la touche
N
pour introduire des caractères numériques. Par exemple, pour introduire “1”,
appuyez sur les touches
N
et
1
. Si vous appuyez sur la touche
1
sans avoir appuyé sur la touche
N
, la caisse enregistreuse ira sur le mode d’entrée des codes de caractères.
Une fois que l’on appuie sur la touche
N
, vous êtes bloué pour introduire des caractères numériques.
“1” est affiché lorsqu’une entrée de caractères numériques est choisie.
W
Alterne entre des caractères à dimension normale et à double dimension. Implicitement, le caractère à
dimension normale est choisi. Une fois que l’on appuie sur la touche
W
, il n’est pas possible d’introduire
des caractères à double dimension. “W” est affiché lorsqu’une entrée de caractères à double dimension
est choisie, comme il est montré sur l’affichage de l’opérateur dans l’exemple ci-dessous.
B
Fait revenir le curseur en arrière, effaçant le caractère à gauche.
Affichage de lopérateur (Exemple)
Pour programmer le mot “Clerk01” avec la lettre “C” en double dimension.
Pour que la lettre “C” soit en double dimension
Pour que la dimension du caractère revienne à une dimension normale
Pour alterner les caractères en lettres minuscules
Pour introduire des chiffres
Wg
W
H
hijk
N01
=C_ W
=C_
=C_ a
=Clerk_ a
=Clerk01_ a1
ABCD_ Wa1
Curseur
Les caractères introduits en utilisant les touches
de caractères sont affichés ici.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 13
14
*Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol
Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais.
Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom des employés (page 23), des
messages logotypes (page 23) et des textes de fonctions (page 56), que vous avez programmé,
seront remis aux réglages initiaux. Le choix de la langue devra être fait avant la programmation du
nom des employés, des messages logotypes et des textes de fonctions.
Date
Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 8 chiffres en utilisant la disposition jour-mois-année
(JJ/MM/AA), puis appuyez sur la touche
s
.
Heure
Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par
exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de
l’après-midi (PM), introduisez 1430.
Heure
1430
0.00
1430
s
ImpressionAffichage de lopérateur
Exemple de manipulation des touches
Heure (4 chiffres max. dans la disposition de 24 heures)
s
Date
22052007
0.00
22052007
(22 mai 2007)
s
ImpressionAffichage de lopérateur
Exemple de manipulation des touches
Date (JJ/MM/AA)
s
LANGUE
MERCI!
s
88
@
2
A
ImpressionAffichage de lopérateur
Exemple de manipulation des touches
*Langue
(0 3)
Pour régler 0
A
s88@
3
Choix dune langue
4
Programmation de la date et de lheure
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 14
15
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le
système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de
la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de
taxes, la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de taxe programmée, et elle est ajoutée au
prix. La caisse enregistreuse peut fournir un total de six sortes de systèmes de T.V.A./taxe (systèmes de T.V.A.
1-4 automatique, taxe 1-4 automatique, T.V.A. 1-4 manuelle, T.V.A. 1 manuelle, taxe 1-4 manuelle et T.V.A. 1
automatique et taxe 2-4 automatique) et 4 sortes de taux. Implicitement, la caisse enregistreuse est
préprogrammée en tant que système de T.V.A. 1-4 automatique.
Lorsque vous programmez un (des) taux de taxe(s) et des statuts taxables pour chaque rayon (la T.V.A. 1/taxe
1 est implicitement réglée sur taxable), la taxe sera automatiquement ajoutée aux ventes des articles affectés au
rayon, selon le statut de taxe programmée pour le rayon et le(s) taux de taxe(s) correspondant(s).
Pour les détails concernant les systèmes de taxes, référez-vous à la Section “Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la
valeur ajoutée)/taxes” de la page 37. Pour changer le système de taxes, veuillez vous référer à “Autres
programmations” de la Section “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (Code du travail 69), à
la page 65.
Programmation dun taux dune taxe
Le taux de pourcentage spécifié ici est utilisé pour un calcul de taxe sur des totaux partiels taxables.
Pour introduire le chiffre d’une taxe, le signe, et le taux d’une taxe et le montant taxable le plus faible,
l’enregistreuse affiche respectivement les messages de guidage suivants: “NO TAXE”, “COMPOSER
TAUX” et “TAXE LIMITE”.
PROG.TAUX TAXE
NO TAXE
COMPOSER TAUX
TAXE LMITE
NO TAXE
0.00
s
9
@
2
@
7
@
s
A
ImpressionAffichage de lopérateur
Exemple de manipulation des touches
Lorsque le montant taxable le plus faible est de zéro
Pour programmer une autre sorte de taxe
Pour programmer 0.0000
Numéro de la taxe (1 à 4)
Signe et taux de taxe
Montant taxable le plus faible
(0.01 à 999.99)
*
*Signe et taux de taxe: X YYY.YYYY
Taux de taxe = 0.0000 à 100.0000
Signe -/+ = 1/0
@
@
s
A
s
@9
5
Programmation de taxes
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 15
16
• Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe
additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré.
• Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche
@
dans la
programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche
l
.
• Vous n’avez pas besoin d’introduire les zéros à droite du taux de taxe (après le point de
décimalisation), mais vous devez introduire la décimale pour des fractions.
• Si vous sélectionnez le système de T.V.A., le signe que vous programmez sera ignoré.
Pour annuler un taux de taxe, utilisez la séquence suivante:
Les marchandises peuvent être classées dans un maximum de 99 rayons. Les articles vendus en utilisant les
touches des rayons peuvent être imprimés ultérieurement sur un rapport qui indique les quantités vendues et les
montants des ventes classées par rayon. Les données indiquées sont pratiques pour décider des achats à faire
et pour d’autres opérations du magasin.
Ci-dessous sont énumérés les réglages implicites pour les statuts de la T.V.A./taxe et les signes.
Code du rayon: Statut de la T.V.A./taxe: Signe:
Rayons 1-10 T.V.A. 1 (+)
Rayons 11-20 T.V.A. 2 (+)
Rayon 21 T.V.A. 1 (-)
Rayons 22-99 T.V.A. 1 (+)
• Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche
s
lorsque le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
• Lorsque l’on appuie sur la touche
A
au milieu d’une procédure, la programmation s’achèvera
et les données que vous avez introduites auparavant en appuyant sur la touche
A
seront
sauvegardées.
• Lorsque l’on appuie deux fois sur la touche
l
au milieu d’une procédure, la programmation
s’achèvera et les données que vous avez introduites auparavant en appuyant deux fois sur la
touche
l
NE seront PAS sauvegardées.
• Lorsque l’on appuie sur la touche du PLU,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
ou
b
au
milieu d’une procédure, lorsqu’on introduit des textes ou des prix, la programmation se déplacera
sur la programmation de la touche enfoncée.
1. Spécifiez le code du rayon.
DEPT.06 06
COMPOSER 00
+
(1) Pour les rayons 1 à 16, appuyez sur la touche du
rayon.
Pour les rayons 17 à 32, appuyez sur la touche
D
, puis appuyez sur la touche du rayon.
Ou introduisez le code du rayon en utilisant les
touches numériques, puis appuyez sur la touche
d
. Immédiatement après l’affichage des données
du texte en cours et le code de la touche du rayon
correspondant que vous avez introduit, un message
de guidage pour l’étape suivante sera affiché.
Affichage de lopérateurManipulation des touches
Nota
Numéro de la taxe (1 à 4)
s @9 Av@
Nota
6
Programmation de rayons
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 16
17
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
2. Programmation dun texte (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez sur la touche
A
pour achever.)
3. Programmation dun prix unitaire (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez sur la
touche
A
pour achever.)
4. Entrée du type de programmation (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez sur la
touche
A
pour achever.)
SELECTION TAXE 1
TAXE1 OUI
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
type d’entrée. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
PROGRAMME
:::
(1) Appuyez 3 fois sur la touche
:
pour faire afficher
“PROGRAMME”.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche
:
,
l’affichage montrera dans l’ordre “IMPOSSIBLE”,
“OUVERT”, "PROGRAMME” et
“OUVERT&PROGRAMME”.
Le réglage implicite est “OUVERT”.
Lorsque le prix unitaire est changé du réglage
implicite (“0”) de l’étape 3,
“OUVERT&PROGRAMME”
sera tout d’abord affiché.
Cependant, lorsque le réglage implicite n’est pas
modifié, “OUVERT” sera tout d’abord affiché.
ENTRER TYPE DPT.
OUVERT&PROGRAMME
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
prix unitaire. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
300
300
(1) Introduisez un prix unitaire en utilisant les touches
numériques.
Un maximum de 6 chiffres peut être réglé.
Le réglage implicite est de 0.
PRIX
0.00
s
(3) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
nom de l’article.
Immédiatement après l’affichage du message de
guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours
pour l’étape suivante sera affiché.
BOOK
BOOK
(2) Introduction du nom de l’article
Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez
vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte”
à la page 13 pour introduire le nom de l’article.
Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les
données du texte en cours seront superposées par les
nouvelles données.
En appuyant sur les touches
P
et
@
on déplacera
respectivement le curseur à droite et à gauche.
ENTRER TEXTE
DEPT.06
:
(1) Appuyez sur la touche
:
pour introduire la
programmation du texte.
Immédiatement après l’affichage du message de
guidage, les données du texte en cours seront affichées.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 17
18
5. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 1 (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez
sur la touche
A
pour achever.)
6. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 2 (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez
sur la touche
A
pour achever.)
7. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 3 (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez
sur la touche
A
pour achever.)
SELECTION TAXE 4
TAXE4 NON
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a
pas besoin d’être changé de la “TAXE3 NON”.
Sinon, appuyez sur la touche
:
pour afficher
“TAXE3 OUI”. Chaque fois que l’on appuie sur la
touche
:
, l’affichage montre alternativement
“TAXE3 OUI” et “TAXE3 NON”.
Le réglage implicite est “NON”.
SELECTION TAXE 3
TAXE3 NON
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 2 n’a
pas besoin d’être changé de la “TAXE2 NON”.
Sinon, appuyez sur la touche
:
pour afficher
“TAXE2 OUI”. Chaque fois que l’on appuie sur la
touche
:
, l’affichage montre alternativement
“TAXE2 OUI” et “TAXE2 NON”.
Le réglage implicite est “NON” pour le code des
rayons 1 à 10 et 21 à 99, et “OUI” pour le code des
rayons 11 à 20.
SELECTION TAXE 2
TAXE2 NON
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a
pas besoin d’être changé de la “TAXE1 OUI”.
Sinon, appuyez sur la touche
:
pour afficher
“TAXE1 NON”.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche
:
,
l’affichage montre alternativement “TAXE1 OUI” et
“TAXE1 NON”.
Choisissez “OUI” pour taxable et “NON” pour non-
taxable.
Le réglage implicite est “OUI” pour le code des
rayons 1 à 10 et 21 à 99, et “NON” pour le code des
rayons 11 à 20.
Lorsque n’importe quelle entrée d’un rayon taxable
est faite lors d’une opération, la taxe est
automatiquement calculée selon le taux de taxe
associé, dès que l’opération est achevée.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 18
19
Partie1
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Partie2 Partie3
8. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez
sur la touche
A
pour achever.)
9. Programmation du type denregistrement (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez
sur la touche
A
pour achever.)
10. Programmation dun signe (Appuyez sur la touche
s
pour sauter./Appuyez sur la touche
A
pour achever.)
LIMITATION DIGIT
8
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque le signe n’a pas besoin d’être
changé de la “SIGNE (+)”. Sinon, appuyez sur la
touche
:
pour afficher “SIGNE (-)”.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche
:
,
l’affichage montre alternativement “SIGNE (-)” et
“SIGNE (+)”.
Choisissez “SIGNE (+)” pour un rayon additif et
“SIGNE (-)” pour un rayon soustractif.
Le réglage implicite est de “SIGNE (+)” pour le code
des rayons 1 à 20 et de 22 à 99, et de “SIGNE (-)”
pour le code du rayon 21.
SIGNE
SIGNE (+)
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque du type d’enregistrement n’a pas
besoin d’être changé de “NORMAL”. Sinon,
appuyez sur la touche
:
pour afficher ” VENTE
ART.UNIQUE” (SICS). Chaque fois que l’on appuie
sur la touche
:
, l’affichage montre alternativement
“VENTE ART.UNIQUE” et “NORMAL”.
Choisissez “VENTE ART.UNIQUE” pour la vente au
comptant d’un seul article et “NORMAL” pour une
vente normale.
Le réglage implicite est “NORMAL”.
Si l’entrée d’un rayon programmé pour SICS est
effectuée d’abord, la vente sera achevée en tant
que vente au comptant dès que l’on appuie sur la
touche du rayon. Si une entrée est faite après
l’entrée d’un rayon non programmé pour SICS, la
vente ne sera pas achevée jusqu’à ce que l’on
appuie sur la touche
A
.
MODE VENTES
NORMAL
s
(2) Appuyez sur la touche
s
pour enregistrer le
réglage. Immédiatement après l’affichage du
message de guidage pour l’étape suivante, le
réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché.
(1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a
pas besoin d’être changé de “TAXE4 NON”. Sinon,
appuyez sur la touche
:
pour afficher “TAXE4
OUI”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche
:
, l’affichage montre alternativement “TAXE4
OUI” et “TAXE4 NON”.
Le réglage implicite est “NON”.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454

Sharp XEA203 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à