Whirlpool WBS4345 A+NFW Mode d'emploi

Catégorie
Glacières
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

87
L'apparecchio risulta eccessivamente rumoroso:
L'apparecchio si trova a contatto con altri mobili od oggetti?
I tubi sul retro sono troppo vicini al muro o vibrano?
Quando la porta dell'apparecchio è rimasta aperta per lungo tempo o sono state introdotte considerevoli
quantitativi di cibo, il motore dovrà lavorare più a lungo per raffreddare l'interno dei comparti.
Importante
I tempi di funzionamento del motocompressore dipendono da varie cose: frequenza nell'apertura delle
porte, quantità di cibo introdotto e conservato, temperatura ambiente, impostazione dei comandi
temperatura.
Se dopo avere effettuato i suddetti controlli, il prodotto non garantisce ancora una prestazione ottimale,
consigliamo di contattare il Servizio Assistenza Tecnica: spiegare dettagliatamente il problema, specificando
modello e numero d'identificazione dell'apparecchio (stampato sulla targhetta matricola).
Se la temperatura del frigorifero è troppo elevata
L'apparecchio è installato in prossimità di una fonte di calore?
I comandi del frigorifero sono stati impostati correttamente?
Una quantità particolarmente consistente di cibo è stata introdotta in uno dei due comparti principali?
Assicurarsi che le porte non vengano aperte troppo di frequente.
Controllare che le porte chiudano perfettamente.
Verificare che le valvole di sfiato all'interno del comparto non risultino ostruite, poiché ciò impedirebbe
la circolazione di aria fredda.
Se vi è formazione di umidità
Assicurarsi che gli alimenti siano adeguatamente confezionati e protetti. Asciugare l'eventuale umidità
presente sui contenitori del cibo, prima di riporli nel frigorifero.
Controllare che le porte non vengano aperte troppo spesso perché l'umidità dell'aria esterna entra nel
frigorifero. Maggiore la frequenza di apertura, maggiore la velocità con cui si forma umidità,
specialmente quando l'ambiente è molto umido.
Se la stanza risulta particolarmente umida, è del tutto normale che si formi umidità anche all'interno del
frigorifero.
È normale che si formino alcune goccioline di acqua sulla parete posteriore durante il ciclo di
sbrinamento automatico.
Se le porte non si chiudono oppure non si aprono adeguatamente
Verificare che non vi siano confezioni di alimenti che ostruiscono la porta.
Controllare che vaschette, balconcini, ripiani e cassetti risultino tutti posizionati correttamente.
Assicurarsi che le guarnizioni delle porte non siano sporche o appiccicose.
Livellare perfettamente l'apparecchio.
Prima di sostituire le lampadine, staccare sempre il frigorifero dalla presa di corrente.
Quando la luce interna non si accenda:
Scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione.
A seconda del modello.
Rimuovere il copri-lampadina (a seconda del modello)
Svitare o togliere la lampadina.
Controllare la lampadina e se necessario, procedere alla sua sostituzione.
Alcuni modelli possiedono una lampadina speciale che non si svita: basterà tirare verso l'interno
dell'apparecchio. Questo tipo di lampadina è esclusivamente disponibile presso il nostro Servizio
Assistenza. Utilizzare una potenza massima di 15 W.
GUIDA RICERCA GUASTI /
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
22
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
L’appareil que vous venez d’acquérir est un
combiné réfrigérateur et congélateur. Il est
exclusivement réservé à un usage ménager.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous
vous invitons à lire attentivement les
instructions relatives à son utilisation ; vous y
trouverez la description de votre appareil et
des conseils utiles pour la conservation des
aliments.
Conservez cette notice d’emploi pour toute
consultation ultérieure.
1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et que les portes ferment
parfaitement. Tout dommage éventuel devra être
signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit pleinement
performant.
3. Assurez-vous que l’installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en
matière de sécurité.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de
l’utiliser.
1. Emballage
L’emballage est 100% recyclable et porte le
symbole du recyclage. Pour la mise au rebut, suivez
les réglementations locales en vigueur. Les
matériaux d’emballage (sachets en plastique,
éléments en polystyrène, etc.) doivent être
conservés hors de portée des enfants car ils
constituent une source potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. Cet appareil porte le symbole du
recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En
procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à protéger
l’environnement et la santé humaine.
Le symbole apposé sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et
électroniques. Au moment de la mise au rebut,
rendez l’appareil inutilisable en sectionnant le câble
d’alimentation et en démontant les portes et les
grilles, de façon à ce que les enfants ne puissent pas
accéder facilement à l’intérieur de celui-ci. Pour la
mise au rebut, respectez les normes locales en
vigueur et remettez l’appareil à un centre de
collecte spécialisé. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance, ne fut-ce que quelques jours, car il
représente une source de danger pour les enfants.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société locale
de collecte des déchets ménagers ou directement à
votre revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a
(HC), voir la plaquette signalétique à l’intérieur de
l’appareil.
Pour les appareils avec Isobutane (R600a):
l’isobutane est un gaz naturel qui est sans danger
pour l’environnement, mais il est inflammable. Il est
donc indispensable de s’assurer que les tuyaux du
circuit de réfrigération sont en parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de
serre fluoré réglementé par le Protocole de Kyoto.
Le gaz réfrigérant est hermétiquement scellé. Gaz
réfrigérant: le R134 a une puissance de
refroidissement (GWP) de 1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné à la conservation de
denrées alimentaires et est fabriqué
conformément au règlement (CE) N° 1935/2004.
Cet appareil a été conçu, construit et
commercialisé conformément aux:
- objectifs sécurité de la directive “Basse
Tension” 2006/95/CE (qui remplace la
73/23/CEE et modifications);
- conditions requises en matière de protection
de la Directive “EMC” 2004/108/CE.
La sécurité électrique de
l’appareil est garantie
uniquement lorsqu’il est
correctement branché à
une installation de mise à
la terre efficace et
conforme à la Loi.
CONSEILS POUR LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT
86
Alcuni rumori sono normali durante il funzionamento dell'apparecchio.
Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica...
Alcuni problemi di funzionamento spesso derivano da cause semplici che l'utente è in grado di individuare
e risolvere in maniera autonoma, senza l'ausilio di alcun utensile.
L'apparecchio non funziona
Il cavo dell'alimentazione è in perfette condizioni?
Tutte le valvole in casa sono state controllate?
Vi è presenza di acqua sul fondo del comparto frigorifero:
Lo scarico dell'acqua di sbrinamento è ostruito?
Se la vaschetta di raccolta contiene acqua di sbrinamento:
È normale durante le giornate calde e umide. La vaschetta può anche riempirsi fino a metà. Assicurarsi
che il frigorifero sia ben livellato, così che l'acqua non rischi di debordare.
Se i bordi del prodotto - in corrispondena della guarnizione della porta - risultano caldi:
È normale durante le giornate calde e quando il compressore è in funzione.
Se la luce non si accende:
Tutte le valvole in casa sono state controllate?
La spina è inserita in una presa di corrente con adeguato voltaggio?
La lampadina è fulminata?
Nell'eventualità che la lampadina sia fulminata:
Staccare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente.
Vedasi il capitolo "Guida ricerca guasti/Servizio Assistenza tecnica".
Se il motocompressore entra in funzione apparentemente troppo spesso ed a lungo:
Il condensatore è ostruito da polvere e lanugine?
Le porte sono perfettament chiuse?
Le guarnizioni delle porte sono state montate adeguatamente?
Durante le giornate particolarmente afose oppure quando la stanza è calda, risulta del tutto normale che
il motore entri in funzione più spesso ed a lungo.
GUIDA RICERCA GUASTI /
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
23
INSTALLATION
La manutention et l’installation de l’appareil
nécessitent la présence d’au moins deux
personnes.
Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne pas
abîmer le recouvrement de sol (parquet par ex).
Pendant l’installation, vérifiez que l’appareil ne
risque pas d’endommager le câble
d’alimentation.
Évitez d’installer l’appareil près d’une source de
chaleur.
Pour assurer une bonne aération, laissez un
espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil
et respectez les consignes d’installation.
Veillez à ne jamais couvrir les bouches d’aération
de l’appareil.
N’endommagez pas les tubes du circuit
réfrigérant du réfrigérateur.
Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol
capable de supporter son poids, dans un endroit
adapté à ses dimensions et à son usage.
Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien
aérée. L’appareil est réglé pour fonctionner dans
la plage de température suivante, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la plaquette
signalétique : l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement s’il reste pendant une
longue période à une température supérieure ou
inférieure à la plage prévue.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaquette
signalétique correspond à la tension de
l’habitation.
N’utilisez pas d’adaptateurs, de prises multiples,
ni de rallonges.
Pour le raccordement hydraulique de l’appareil,
utilisez le tube fourni en série. Ne réutilisez pas
celui de votre ancien appareil.
Le câble d’alimentation ne peut être modifié ou
remplacé que par un professionnel qualifié.
Il doit être possible de déconnecter
l’alimentation électrique en enlevant la prise ou
en actionnant un interrupteur bipolaire de
réseau situé en amont de la prise.
SÉCURITÉ
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de
liquides ou de gaz inflammables à proximité du
réfrigérateur ou de tout autre appareil ménager.
Les émanations peuvent provoquer un risque
d’incendie ou d’explosion.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques,
électriques ou chimiques, ni d’autres moyens
que ceux qui sont recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de dégivrage.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’appareils
électriques dans les compartiments de l’appareil
s’ils ne sont pas expressément autorisés par le
fabricant.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par
des enfants en bas âge ou des personnes
handicapées physiques, mentales, sensorielles ou
inexpérimentées sans l’aide d’une personne
responsable de leur sécurité.
Pour éviter tout risque d’emprisonnement et
d’étouffement, interdisez aux enfants de jouer
ou de se cacher à l’intérieur de l’appareil.
N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu
dans les accumulateurs de froid (sur certains
modèles).
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces
immédiatement après les avoir sortis du
congélateur, car ils pourraient provoquer des
brûlures dues au froid.
UTILISATION
Débranchez toujours le cordon d’alimentation
ou coupez le courant avant d’intervenir sur
l’appareil pour son entretien ou nettoyage.
Tous les appareils équipés de systèmes de
production de glace et de distributeurs d’eau
doivent être connectés à un réseau hydrique qui
distribue exclusivement de l’eau potable (la
pression du réseau hydrique doit être comprise
entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar)). Les
systèmes de production de glace et/ou d’eau qui
ne sont pas directement connectés à un réseau
d’alimentation hydrique doivent être remplis
exclusivement avec de l’eau potable.
N’utilisez le compartiment réfrigérateur que
pour la conservation d’aliments frais et le
compartiment congélateur que pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la production de glaçons.
N’introduisez pas de récipients en verre
contenant des liquides dans le congélateur car ils
pourraient exploser.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces
consignes et ces précautions ne sont pas
respectées.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
Classe
Climatique
T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
85
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica.
Pulire periodicamente i comparti frigorifero e congelatore con una spugna inumidita in una soluzione di
acqua tiepida e detergente speciale per interni frigo. Risciacquare ed asciugare. Non utilizzare mai detersivi
abrasivi, né pulire i componenti dell'apparecchio con liquidi infiammabili. Fumi e vapori possono creare
pericolo d'incendio o di esplosione.
Pulire con un panno umido.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, smacchiatori (ad es. acetone, tricloroetilene) oppure aceto.
Asciugare con un panno morbido.
Entrambi i comparti frigorifero e congelatore sono dotati della funzione di sbrinamento automatico
(sistema no frost).
Non utilizzare pulitori a vapore.
Pulire regolarmente il condensatore (valvole di sfiato sul retro dell'apparecchio) con un aspirapolvere
oppure una spazzola.
Assicurarsi che le guarnizioni risultino sempre perfettamente pulite.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Assenza e/o vacanza breve
Non è necessario scollegare il frigorifero dall'alimentazione elettrica se il periodo di assenza è inferiore a
tre settimane. Terminare il consumo degli alimenti deteriorabili e congelare gli altri. Utilizzare la funzione
Vacation-vacanza (a seconda del modello).
Assenza e/o vacanza prolungata
E' necessario svuotare il cibo contenuto nell'apparecchio se il periodo di assenza è superiore a tre
settimane. Staccare il frigorifero, pulirlo, sciacquare ed asciugare.
Fissare con nastro adesivo alcuni cunei in legno o plastica nella parte superiore di entrambe le porte così
da lasciarle leggermente socchiuse tanto da far circolare l'aria all'interno dei comparti. In questo modo si
evita la formazione di muffa e cattivi odori.
In caso di trasloco...
Estrarre tutti i componenti amovibili, avvolgerli accuratamente e riunirli tramite nastro adesivo, onde
evitare che urtino uno contro l'altro o che vadano perduti.
Chiudere e bloccare entrambe le porte con nastro adesivo; sempre utilizzando del nastro adesivo,
fissare anche il cavo d'alimentazione sull'apparecchio.
Guasti di alimentazione
Nell'eventualità di un'interruzione all'alimentazione, consigliamo di contattare l'ufficio locale dell'Ente per
l'energia elettrica ed informarsi in merito alla durata prevista della stessa interruzione.
1. In caso di mancanza di tensione non superiore alle 24 ore, tenere chiuse entrambe le porte
dell'apparecchio. In tal modo, gli alimenti contenuti al suo interno rimarranno freddi il più a lungo
possibile.
2. Qualora l'interruzione d'alimentazione duri oltre 24 ore, è necessario rimuovere tutto il cibo congelato e
riporlo in un freezer portatile con serratura a chiave. Non avendo a disposizione congelatori portatili né
tanto meno sacchetti di ghiaccio artificiali, raccomandiamo di consumare gli alimenti che si deteriorano
con maggiore facilità.
3. È importante ricordare che un comparto congelatore pieno resterà freddo più a lungo rispetto ad uno
riempito parzialmente.
4. Vuotare il secchiello del ghiaccio.
Inoltre, un freezer pieno di carne congelata rimarrà freddo per maggior tempo rispetto ad uno che
contenga alimenti precotti.
Quando i cristalli di ghiaccio appaiono ancora ben visibili sul cibo, questo potrà essere ricongelato,
sebbene l'aroma ed il sapore ne risulteranno probabilmente compromessi. Quando invece il cibo si
presenta in pessime condizioni, consigliamo di evitarne il consumo e di gettarlo.
ASSENZA DELL’UTENTE (VACANZA/FERIE)
24
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Clayettes/zone des clayettes
2. Compartiment rafraîchissement (*)
3. Séparateur bac à légumes
4. Tiroir du compartiment à légumes
5. Distributeur de glaçons (*)
6. Compartiment congélation rapide
7. Tiroirs du congélateur (*)
8. Casiers à œufs
9. Balconnets de la porte
10. Compartiment frais à légumes (*)
11. Filtre antibactérien (*)
12. Porte-bouteilles (*)
13. Cale-bouteille
14. Balconnets de la porte du congélateur
(*) selon le modèle
Attention :
Le filtre antibactérien assure un meilleur niveau d'hygiène dans le réfrigérateur en purifiant en permanence
l'air des bactéries. Retirez-le de la boîte se trouvant dans le tiroir du compartiment à légumes et placez-le
dans la grille de la paroi supérieure du compartiment réfrigérateur (élément 4).
Remplacez le filtre tous les 6 mois.
1. Retirez le filtre et la grille, puis mettez le tout au rebut.
2. Remplacez par un filtre et une grille neufs.
3. La procédure de remplacement est décrite dans les instructions jointes avec le filtre antibactérien.
Le filtre peut être acheté dans nos centres de Service Après-vente.
Remarque : Le nombre de clayettes et la forme des accessoires peuvent différer en fonction du modèle.
Les clayettes, les balconnets de porte et les paniers sont tous extractibles.
NE PAS obstruer la zone de l'orifice de ventilation avec les aliments.
Important : les accessoires du réfrigérateur et du congélateur ne doivent pas être lavés au lave-
vaisselle.
84
GUIDA ALLA CONSERVAZIONE ED
ALLO SCONGELAMENTO DEL CIBO
TABELLA PER LA CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
I tempi di conservazione variano in funzione della qualità dell'alimento, del tipo di imballaggio o di involucro
usato (a prova di umidità e di vapore) e della temperatura di conservazione (che deve essere di -18°C).
GENERI ALIMENTARI E RELATIVI TEMPI DI
CONSERVAZIONE LATTICINI
PASTICCERIA E PANE
Frutta
Succo di frutta concentrato 12 mesi
Frutta (in generale) 8 - 12 mesi
Agrumi e succhi di frutta freschi 4 - 6 mesi
Verdure
Surgelati commerciali 8 mesi
Surgelati casalinghi 8 - 12 mesi
Carne
Salsicce 4 settimane o meno
Hamburgers 1 mese
Manzo, vitello, agnello 2 - 3 mesi
Arrosti
Manzo 6 - 12 mesi
Agnello e vitello 6 - 12 mesi
Maiale 4 - 8 mesi
Salsicce fresche 1 - 2 mesi
Bistecche e braciole
Manzo 8 - 12 mesi
Agnello, vitello e maiale 2 - 4 mesi
Pesce
Merluzzo, passera di mare, sogliola 6 mesi
Salmone 2 - 3 mesi
Sgombro, Persico 2 - 3 mesi
Pesce pulito (acquistato) 3 mesi
Molluschi, ostriche 3 - 4 mesi
Pesce bollito, granchi 3 - 4 mesi
Gamberetti crudi 12 mesi
Pollame
Pollo o tacchino (intero o parti) 12 mesi
Anatra e oca 6 mesi
Interiora 2 - 3 mesi
Pollame cotto in salsa 6 mesi
Carne affettata
(senza sughi né salse)
1 mese
Stufati
Carne, pollame e pesce 2 - 3 mesi
Burro 6 - 9 mesi
Margarina 12 mesi
Formaggio
Camembert, mozzarella,
formaggio spalmabile
3 mesi
Formaggi freschi cremosi Non congelare
Brie, Emmental, altri formaggi svizzeri
ecc. (il congelamento potrebbe
compromettere la pasta del formaggio)
6 - 8 mesi
Gelato, succhi di frutta, latte 12 mesi
Uova
(Aggiungere zucchero o sale ai tuorli o uova intere sbattute)
Uova intere (sbattute), albumi, tuorli 12 mesi
Pane e panini lievitati 3 mesi
Pane non cotto 1 mese
Croissant 3 mesi
Torte (non glassate) 2 - 4 mesi
Torte (glassate) e biscotti 6 - 12 mesi
Torte e crostate di frutta 12 mesi
Biscotteria secca 3 mesi
Pasta per dolci 4 - 6 mesi
25
Symboles de l’appareil, d’alarme et de service
Fonctions de l’appareil
Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, appuyez sur la touche “Extra Time” (temps supplémentaire) pendant 3 secondes.
L’affichage des heures clignote. Appuyez sur “OK/Cancel” jusqu’à régler l’heure désirée. Appuyez à
nouveau sur “Extra Time” pour faire clignoter l'affichage des minutes. Appuyez sur “OK/Cancel” jusqu'à
régler les minutes désirées. Appuyez sur “Extra Time” pour terminer le réglage de l’horloge.
Sélection de la température du réfrigérateur et du congélateur
Pour régler la température du compartiment, appuyez sur la touche “Freezer” (Congélateur) ou “Fridge”
(Réfrigérateur) jusqu'à atteindre le niveau de température désiré. En plus des 3 principaux réglages de
température (1 voyant allumé) pour chaque compartiment, il est possible d’obtenir deux réglages de
température intermédiaires pour chaque compartiment. Pour les sélectionner, appuyez sur la touche
“Freezer” ou “Fridge” pendant 3 secondes jusqu’à l’allumage de deux voyants.
Fonction Sixième sens
La fonction Sixième sens contrôle automatiquement la température dans les compartiments afin
d'atteindre des conditions de conservation optimales. Pour l’activer, appuyez sur la touche “6th Sense”.
Pour la désactiver, appuyez à nouveau sur cette touche. La fonction est également désactivée lorsqu’une
autre fonction est activée ou si le niveau de température est modifié manuellement.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
(modèle WBS4345)
Bandeau de commande verrouillé
Symbole de Service Après-vente
Fonction Sixième sens en marche
Alarme de porte ouverte
Boisson non-alcoolisée (1 heure)
Bière (1 heure)
Champagne (50 minutes)
Courses (3 heures)
Glace (1h 40 min)
Viande et poisson (3 heures)
Vin blanc (40 minutes)
Refroidissement rapide (6 heures)
83
COME PREPARARE GLI ALIMENTI FRESCHI DA CONGELARE
Raccomandiamo di avvolgere gli alimenti, in maniera che non vi penetrino acqua, umidità o vapore; in tal
modo, si evita il trasferimento dei diversi odori e sapori in tutto il frigorifero e si realizza inoltre una
migliore conservazione del cibo congelato. Usare contenitori in plastica con coperchi ermetici, vaschette in
alluminio, stagnola, pellicola e confezioni impermeabili.
Importante:
Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche adatte per il trasporto.
Appena a casa riporre immediatamente gli alimenti surgelati nel comparto freezer.
Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione.
Seguire sempre le istruzioni sull'imballo per la conservazione degli alimenti congelati.
SIGILLATURA
Prima di sigillare gli alimenti in sacchetti, far uscire l'aria.
Inserire l'etichetta all'interno dei sacchetti trasparenti; utilizzare etichette autoadesive da applicare sulla
parte esterna dei sacchetti opachi.
Chiudere la parte superiore del sacchetto con un laccio.
SCONGELAMENTO
Ecco alcuni suggerimenti utili.
Verdure crude: mettere direttamente in acqua bollente senza scongelare e cuocere normalmente.
Carne (tagli grandi): scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l'involucro. Prima di cuocere,
lasciare a temperatura ambiente per un paio d'ore.
Carne (tagli piccoli): scongelare a temperatura ambiente o cuocere direttamente.
Pesce: scongelare nel comparto frigorifero senza togliere l'involucro oppure cuocere direttamente prima
del completo scongelamento. In caso di interruzione della corrente, il comparto congelatore mantiene la
temperatura di conservazione adeguata per circa 12 ore; durante questo periodo, suggeriamo di
mantenere chiusa la porta del comparto. Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati.
Cibi gia cotti: scaldarli nel forno senza toglierli dai contenitori di alluminio.
Frutta: scongelarla nel comparto frigorifero.
NOTA: Non introdurre mai alimenti caldi nel congelatore! Lasciarli raffreddare a temperatura ambiente
per 30 minuti, dopodiché avvolgerli e riporli nel freezer. Lasciare freddare il cibo caldo prima di procedere
al suo congelamento contribuisce al risparmio energetico e prolunga la durata dell'apparecchio.
GUIDA ALLA CONSERVAZIONE ED
ALLO SCONGELAMENTO DEL CIBO
26
Fonction de verrouillage du bandeau de commande (Child lock) (verrouillage enfants)
Cette fonction empêche quiconque de modifier les réglages accidentellement. Pour verrouiller le bandeau
de commande, appuyez sur la touche “Menu” pendant 3 secondes jusqu’à l’affichage du symbole .
Pour désactiver la fonction, suivez la même procédure que ci-dessus jusqu’à l’extinction du symbole .
Alarme de porte ouverte
Lorsque vous ouvrez les portes, le symbole s’éclaire sur le bandeau de commandes. Si la porte reste
ouverte pendant plus de 2 minutes, une alarme retentit. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur “OK” ou
fermez la porte.
Symbole de Service Après-vente
Ce symbole est activé uniquement lors de l’entretien effectué par le Service Après-vente.
Fonctions
Votre appareil possède des fonctions électroniques spécialement développées pour satisfaire vos besoins
quotidiens.
Fonctions réceptions (boisson non-alcoolisée, bière, champagne, vin blanc) :
Ces fonctions ont été développées pour refroidir les boissons dans le compartiment de congélation rapide.
Lorsque la fonction est activée, le symbole de boisson correspondant s'éclaire et le temps est affiché sous
forme de compte à rebours. Lorsque la fonction est terminée, le symbole de boisson clignote et une
alarme sonore retentit. Retirez les boissons de l’appareil et appuyez sur la touche “OK/Cancel” pour
arrêter l’alarme.
Voici les quantités de boisson conseillées pour chaque fonction :
Boisson non-alcoolisée – 1 bouteille en plastique de 2 litres ou 12 canettes
Bière – 3 bouteilles de 600 ml ou 12 canettes
Champagne – 1 bouteille de 750 ml
Vin – 1 bouteille de 750 ml
Important :
La température finale des boissons peut varier en fonction de la température initiale, des conditions
climatiques et de la fréquence d’ouverture de la porte au cours de l’exécution de la fonction.
Les performances ne peuvent être garanties en cas de surcharge de produit dépassant les quantités
conseillées.
Glaçons :
Cette fonction permet la formation plus rapide de la glace dans les bacs à glaçons. Pendant l’utilisation de
la fonction, le symbole glaçon s’éclaire et le temps est affiché sous forme de compte à rebours. Lorsque la
fonction est terminée, le symbole glaçon s’éteint automatiquement.
Viande et poisson :
Cette fonction est indiquée pour accélérer la congélation des aliments frais dans le congélateur, en
particulier dans le compartiment de congélation rapide.
Pendant l'utilisation de la fonction, le symbole viande et poisson s'éclaire et le temps est affiché sous forme
de compte à rebours. Lorsque la fonction est terminée, le symbole s’éteint automatiquement.
Courses :
Cette fonction accélère le refroidissement dans les compartiments congélateur et réfrigérateur afin de
rétablir la température des aliments conservés.
Pendant l'utilisation de la fonction, le symbole courses s’éclaire et le temps est affiché sous forme de
compte à rebours. Lorsque la fonction est terminée, le symbole s’éteint automatiquement.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
(modèle WBS4345)
COMPARTO CONGELATORE
82
Dopo l'accensione dell'apparecchio, il comparto congelatore impiega circa 3 ore per raggiungere una
temperatura adeguata alla conservazione degli alimenti.
Tale comparto viene usato per riporre cibo già congelato, ma anche per congelare alimenti freschi o già
cucinati.
Il freezer può inoltre essere utilizzato per ottenere cubetti di ghiaccio.
La massima quantità di cibo congelabile in 24 ore, ad una temperatura ambiente di 25°C, è specificata sulla
targhetta dati interna al comparto frigorifero.
Per un congelamento più veloce ed efficace, premere il tasto 'menu' e pre-congelare utilizzando il pulsante
fast freeze (congelamento rapido) .
Dopo 24 ore, collocare gli alimenti da congelare nel comparto freezer.
Per impostare la temperatura, seguire le istruzioni contenute nei capitoli "Descrizione pannello comandi" e
"Guida alla selezione delle funzioni". Il comparto congelatore è dotato di un cassetto scorrevole che rende
più agevole l'introduzione e la sistemazione del cibo.
CUBETTI DI GHIACCIO
L'apparecchio possiede un dispositivo 'produttore di ghiaccio' per ottenere cubetti di ghiaccio in maniera
semplice e veloce.
Importante:
Assicurarsi che le apposite vaschette non contengano ghiaccio, prima di riempire nuovamente il
distributore.
Volendo, distributore e balconcino possono essere tolti per far spazio alla conservazione di ulteriori
alimenti.
Nota:
Nell'eventualità di un guasto all'alimentazione, il comparto congelatore è in grado di mantenere la
corretta temperatura di conservazione per circa 13/14 ore.
Non aprire la porta del comparto durante un'interruzione di corrente.
COME AUMENTARE LO SPAZIO DI CONSERVAZIONE NEL
CONGELATORE
Rimuovere i cassetti e riporre gli alimenti sulle griglie per ottenere maggior spazio
nel congelatore.
COMPARTO CONGELAMENTO RAPIDO
Questo comparto facilita l'introduzione del cibo, permettendo un'organizzazione
ottimizzata dello spazio del comparto congelatore.
Per i modelli dotati della funzione 'party' nel sistema di controllo elettronico
(bevande analcoliche, birra, champagne, vino bianco), questo comparto serve a
contenere gli eventuali drink da raffreddare.
4321
27
Refroidissement rapide :
Cette fonction est indiquée dans les cas d'utilisation intense du compartiment réfrigérateur, afin de
conserver une température stable lors de ouvertures fréquentes de la porte ou lorsqu'une grande quantité
d'aliments a été stockées dans le compartiment réfrigérateur.
Pendant l'utilisation de la fonction, le symbole refroidissement rapide s’éclaire et le temps est affiché sous
forme de compte à rebours. Lorsque la fonction est terminée, le symbole s’éteint automatiquement.
Sélection des fonctions :
Pour sélectionner la fonction désirée, appuyez sur la touche “Menu” jusqu’à faire clignoter le symbole
correspondant. Appuyez ensuite sur la touche “OK/Cancel” pour démarrer. L'écran affiche le symbole
éclairé et le temps du compte à rebours. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur la touche
OK/Cancel”. La fonction est également annulée lorsqu’une autre fonction est activée.
Temps supplémentaire :
Cette fonction permet d’augmenter le temps prédéfini des fonctions du congélateur et du réfrigérateur.
Chaque pression sur la touche “Extra Time” augmente la durée de 10 minutes.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
(modèle WBS4345)
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
(modèle WBS4335)
THERMOSTAT DU RÉFRIGÉRATEUR
Pour régler la température dans le compartiment réfrigérateur, tournez le bouton du thermostat dans la
position désirée.
Après la mise en marche, le réfrigérateur a besoin d'environ 2 heures pour atteindre la température
correcte pour stocker un volume normal d'aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Température Type d’utilisation
Minimum
• Petites quantités d’aliments stockées
• La porte est rarement ouverte
Moyenne • Utilisation normale
Maximum
• Grandes quantités d’aliments stockées
• La porte est fréquemment ouverte
81
COMPARTO FRIGORIFERO
CARATTERISTICHE INTERNE DEL COMPARTO FRIGORIFERO
COMPARTO 'SALVA-FRESCHEZZA' (a seconda del modello)
Questo comparto scorrevole rimane più freddo rispetto al resto del comparto
frigorifero, allo scopo di mantenere maggiormente freschi gli alimenti giornalieri;
è anche in grado di raffreddare più velocemente le bevande. Suggeriamo di
riporvi latticini, carne ed affettati. Per la pulizia di questo comparto è necessario
farlo scivolare in avanti finché non si blocca. Premere quindi sui fermi come
mostrato in figura e tirare il ripiano, oramai sganciato.
Consigliamo di non rimuovere il coperchio frontale inclinabile di questo comparto.
RIPIANI SCORREVOLI IN VETRO (a seconda del modello)
Il frigorifero è dotato di ripiani scorrevoli in vetro, che rendono più agevole l'accesso agli alimenti (anche se
questi sono collocati molto in basso).
I ripiani sono fabbricati in vetro temprato altamente resistente.
• Gli speciali bordi dei ripiani evitano che eventuali fuoriuscite di liquidi penetrino in altri scomparti.
Cambiare la posizione dei ripiani:
Il frigorifero permette di cambiare la posizione dei ripiani in base alle esigenze dell'utente.
Per rimuovere il ripiano, farlo scivolare in avanti tirandolo verso l'alto.
Spingere in basso il fermo - come mostrato nel dettaglio dell'immagine - e tirare in avanti il ripiano
finché non si sgancia. I fermi possono essere premuti separatamente.
Successivamente, collocarvi sopra il ripiano.
321
28
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
(modèle WBS4335)
PANNEAU DE COMMANDE DU CONGÉLATEUR
Touche d'arrêt de l'alarme
Congélation rapide : Activez cette fonction avant la congélation des produits frais.
Pour activer cette fonction, appuyez sur "Fast Freezing" (Congélation rapide) .
Cette fonction s'arrête automatiquement au bout de 18 heures. Pour désactiver la fonction plus tôt :
- Appuyez à nouveau sur la touche "Congélation rapide" . Le voyant de congélation rapide s'éteint, ou
- Appuyez sur la touche "Freezer Control" (Contrôle congélateur) du compartiment congélateur.
Contrôle congélateur : Il est possible de choisir parmi 3 niveaux de température du congélateur
(minimum, moyen, maximum) en appuyant sur la touche de réglage Contrôle congélateur.
Contrôle électronique
Cet appareil est doté d'un système de contrôle électronique exclusif. Grâce à ce système, le
fonctionnement de l'appareil est surveillé en permanence.
En cas de dysfonctionnement, le système de contrôle active une alarme sonore.
Ce système contrôle la fermeture de la porte. Si une porte est ouverte, fermez-la. L'alarme sonore est
activée.
Ce système contrôle également la température interne de l'appareil. L'alarme sonore retentit si la
température interne augmente. Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil.
Pour arrêter l'alarme sonore, appuyez sur la touche "ALARM RESET".
Ce système de contrôle électronique possède également une fonction d'autovérification.
Une alarme sonore retentit en cas de dysfonctionnement de votre appareil. Ce système de contrôle
électronique possède également une fonction d'autovérification.
Une alarme sonore retentit en cas de dysfonctionnement de votre appareil. Cela vous permet de
contacter le Service Après-vente pour résoudre le problème.
L'appareil ne doit pas être utilisé durant une période de temps prolongée lorsque l'alarme sonore est
activée.
Contactez le Service Après-vente au plus tôt.
80
COMPARTO FRIGORIFERO
Come conservare gli alimenti nel comparto frigorifero
Riporre gli alimenti come illustrato nella figura.
A. Alimenti cotti
B. Pesce, carni
C. Frutta e verdura
D. Bottiglie
E. Burro
F. Latticini, formaggi
Per mantenere vitamine, gusto, consistenza e
freschezza degli alimenti da conservare, è
consigliabile avvolgere il cibo con pellicola o
stagnola, oppure riporlo in speciali contenitori
da freezer, completi di coperchio. Questo
accorgimento eviterà inoltre che i differenti
odori possano mescolarsi.
NOTE:
La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la libera circolazione
dell'aria.
Non disporre gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del comparto frigorifero.
Non porre alimenti ancora caldi nei comparti.
Conservare i liquidi in contenitori chiusi.
La conservazione di verdure ad alto contenuto di acqua può provocare la formazione di condensa: ciò
non pregiudica il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico.
Il frigorifero può funzionare a temperatura ambiente compresa fra +16°C e +43°C.
Il numero dei ripiani e la forma degli accessori può variare a seconda del modello.
Tutte le mensole, i balconcini ed i ripiani sono estraibili.
Gli accessori del frigorifero/congelatore non vanno lavati in lavastoviglie.
29
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Conservation des aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Rangez les aliments comme indiqué sur la figure.
A. Aliments cuits
B. Poisson, viande
C. Fruits et légumes
D. Bouteilles
E. Beurre
F. Produits laitiers, fromages
Pour conserver au mieux les vitamines, le goût,
la substance et la fraîcheur des tous les
aliments, il est recommandé de les envelopper
préalablement dans des feuilles d'aluminium, du
film alimentaire ou dans des récipients avec
couvercle prévus à cet effet. Ceci afin d'éviter
que les odeurs se mélangent.
REMARQUES :
L'espace entre les clayettes et la paroi arrière doit rester libre et laisser circuler l'air.
Ne placez pas d'aliments en contact direct avec la paroi arrière du compartiment réfrigérateur.
Ne placez pas d'aliments chauds dans le réfrigérateur.
Conservez les liquides dans des récipients fermés.
La conservation des légumes ayant une forte teneur en eau peut entraîner de la condensation dans le
tiroir du compartiment à légumes : cela n'affecte pas le fonctionnement normal de l'appareil.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique.
Le réfrigérateur peut fonctionner avec une température ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C.
Le nombre de clayettes et le type des accessoires peuvent différer en fonction du modèle.
Les clayettes, les balconnets de porte et les paniers sont tous extractibles.
Les accessoires du réfrigérateur et du congélateur ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
79
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4335)
PANNELLO COMANDI DEL CONGELATORE
Tasto di disattivazione allarme
Fast Freezing (congelamento rapido): Attivare questa funzione prima di congelare prodotti freschi.
Per selezionarla, premere il tasto "Congelamento rapido" .
Questa funzione si disattiva in maniera automatica dopo 18 ore. Per disabilitarla anticipatamente:
- Premere nuovamente il tasto "Congelamento rapido" . La spia di congelamento rapido si spegne,
oppure
- Premere il pulsante "Freezer Control" (Controllo congelatore) nel comparto congelatore.
Controllo congelatore: È possibile selezionare 3 livelli di temperatura nel freezer (minimo, medio,
massimo), premendo il tasto Freezer Control.
Sistema di controllo elettronico
L'apparecchio è dotato di un esclusivo sistema di controllo elettronico che ne permette il monitoraggio
costante.
In caso di eventuali malfunzionamenti, il sistema di controllo attiverà un allarme acustico.
Questo sistema è in grado di monitorare la completa chiusura delle porte. Se una porta rimane aperta o
socchiusa, è necessario chiuderla: l'allarme acustico terminerà.
Il sistema controlla la temperatura interna dell'apparecchio: se aumenta, si avverte un allarme sonoro.
Non introdurre alimenti caldi nell'apparecchio.
Per tacitare l'allarme acustico, premere il tasto "ALARM RESET".
Il sistema elettronico possiede inoltre una funzione di 'auto-verifica': un allarme sonoro segnala
immediatamente eventuali malfunzionamenti/guasti dell'apparecchio permettendo all'utente di
contattare il Servizio Assistenza per risolvere il problema.
Quando l'allarme acustico entra in funzione, l'apparecchio non dovrebbe essere utilizzato per un
periodo di tempo piuttosto prolungato. In tal caso, consigliamo di contattare immediatamente il Servizio
Assistenza.
30
COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
CARACTÉRISTIQUES INTERNES DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
COMPARTIMENT FRAIS (selon le modèle)
Ce compartiment coulissant est plus frais que le reste du compartiment
réfrigérateur pour conserver les produits frais quotidien plus longtemps. Il peut
aussi rafraîchir les boissons plus rapidement. Il est adapté pour la conservation
des produits laitiers, des assiettes anglaises, des saucisses et de la viande. S'il est
nécessaire d'extraire le compartiment frais pour le nettoyage, tirez-le vers vous
jusqu'à la butée. Tenez les verrous serrés comme illustré and tirez la clayette
jusqu'à ce qu'elle soit libérée.
Il est déconseillé de retirer le couvercle avant du compartiment frais.
CLAYETTES COULISSANTES EN VERRE (selon le modèle)
Votre réfrigérateur est doté de clayettes coulissantes en verre qui facilitent l'accès aux aliments stockés sur
les clayettes ou les clayettes inférieures.
Les clayettes sont en verre trempé résistant.
Les bords des clayettes évitent le déversement des liquides dans les autres compartiments.
Modification de la position des clayettes :
Votre réfrigérateur vous permet de modifier la position des clayettes en fonction de vos besoins.
Pour retirer la clayette, tirez-la vers le haut.
Tenez le verrou enfoncé comme illustré and tirez la clayette vers vous jusqu'à ce qu'elle soit libérée. Les
verrous peuvent être enfoncés séparément.
Après cela, placez la clayette dessus.
321
78
Shopping:
Questa funzione velocizza il raffreddamento in entrambi i comparti (congelatore e frigorifero),
contribuendo a recuperare e compensare la temperatura degli alimenti introdotti nell'apparecchio.
Quando la funzione viene attivata, la spia corrispondente al simbolo 'shopping' si illumina ed il tempo sul
display inizia il conto alla rovescia. Quando il tempo è terminato, il segnale luminoso si spegne
automaticamente.
Fast cooling (raffreddamento rapido):
Questa funzione acquista considerevole utilità nelle situazioni di intenso utilizzo del comparto frigorifero:
ad esempio, serve a mantenere la temperatura stabile qualora lo sportello venga aperto/chiuso
frequentemente, oppure nel caso venga riposta una quantità considerevole di cibo.
Quando la funzione viene attivata, la spia corrispondente al simbolo 'raffreddamento rapido' si illumina ed il
tempo sul display inizia un conto alla rovescia. Quando il tempo è terminato, il segnale luminoso si spegne
automaticamente.
Selezione delle funzioni:
Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto "Menu" ed attendere che il rispettivo simbolo
lampeggi.
Successivamente, premere il pulsante "OK/Cancel": il display visualizzerà la spia corrispondente accesa ed
inizierà il conto alla rovescia. Volendo disattivare la funzione, premere nuovamente "OK/Cancel"; essa
viene inoltre disabilitata qualora un'altra funzione sia selezionata.
Extra Time:
Permette di aumentare il tempo pre-impostato delle funzioni freezer e frigorifero.
Ogni volta che il tasto "Extra Time" viene premuto, la durata della rispettiva funzione si prolunga di 10
minuti.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4345)
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4335)
TERMOSTATO DEL FRIGORIFERO
Per regolare la temperatura nel comparto frigorifero, ruotare la manopola del termostato fino a
raggiungere il valore desiderato.
Dopo l'accensione, il frigorifero impiega circa 2 ore per raggiungere la temperatura adeguata a
conservare una quantità standard di alimenti.
Temperatura Utilizzo del frigorifero
Mínima
• Piccole quantità di cibo riposte
• La porta viene aperta raramente
Média • Utilizzo normale
Massima
• Grosse quantità di cibo riposte
• La porta viene aperta frequentemente
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
31
Après la mise en marche de l'appareil, le compartiment congélateur met environ 3 heures pour atteindre
une température appropriée à la conservation des aliments congelés.
Le compartiment congélateur est utilisé pour la conservation des aliments congelés et pour la congélation
des aliments frais ou cuits. Il peut aussi être utilisé pour la fabrication de glaçons.
La quantité maximum de nourriture pouvant être congelée en 24h, avec une température ambiante de
25°C, est indiquée sur la plaque à l'intérieur du compartiment réfrigérateur.
Pour une congélation plus efficace, appuyez sur la touche menu et effectuez une précongélation en
appuyant sur la touche de congélation rapide .
Au bout de 24 heures, placez les aliments à congeler dans le compartiment congélateur.
Pour régler la température, suivez les instructions des chapitres "Description du bandeau de commande"
et "Guide de sélection des fonctions". Le compartiment congélateur est doté d'un tiroir coulissant qui
facilite le stockage des aliments.
GLAÇONS
Votre appareil possède un distributeur de glaçons pour obtenir facilement et rapidement des glaçons.
Important :
Assurez-vous qu'il n'y a pas de glace dans les bacs avant de remplir le distributeur.
Le bac à glaçons du distributeur et le casier peuvent être retirés pour faire de la place aux aliments à
stocker.
Remarque :
En cas de panne de courant, le compartiment congélateur maintient la température de conservation
correcte pendant 13 à 14 heures.
N'ouvrez pas le compartiment congélateur au cours d'une panne de courant.
AUGMENTER L'ESPACE DE STOCKAGE DU CONGÉLATEUR
Pour obtenir le maximum d'espace dans votre congélateur, retirez les tiroirs et
utilisez la clayette métallique pour rangez les aliments.
COMPARTIMENT CONGÉLATION RAPIDE
Ce compartiment facilite l'accès aux aliments et permet d'optimiser et de mieux
organiser l'espace interne du compartiment congélateur.
Pour les modèles dotés des fonctions réception sur le contrôle électronique
(boissons non-alcoolisée, bière, campagne, vin blanc), ce compartiment est le lieu
indiqué pour charger les boissons à refroidir.
4321
77
Funzione Control Panel Lock (blocco pannello comandi)
Child lock (blocco di sicurezza per i bambini)
Questa funzione evita che qualcuno possa cambiare inavvertitamente le impostazioni dell'apparecchio. Per
bloccare il pannello comandi, premere il tasto "Menu" per 3 secondi, finché sul display non apparirà il
simbolo . Per disattivare questa funzione, seguire la medesima procedura ed attendere che il segnale
si spenga.
Allarme Door Open (porta aperta)
All’apertura degli sportelli, il simbolo sul pannello comandi si illumina. Qualora la porta rimanga aperta
per più di 2 minuti, si udirà un allarme. Per silenziare l'allarme sonoro, premere "OK" oppure chiudere il
portello.
Simbolo After-sales Service (Servizio Assistenza Tecnica)
Questo simbolo si attiva soltanto durante i lavori di manutenzione effettuati dal Servizio Assistenza Tecnica.
Funzioni
L'apparecchio è dotato di particolari funzioni elettroniche, appositamente concepite per soddisfare le
diverse esigenze quotidiane.
Funzioni 'party' (bevanda analcolica, birra, champagne, vino bianco):
Queste funzioni sono state ideate per raffreddare qualunque tipo di bevanda, all'interno del comparto Fast
Freezing (congelamento rapido).
Quando la funzione viene attivata, la spia corrispondente al simbolo del drink si illumina ed il tempo sul
display inizia il conto alla rovescia. A tempo scaduto, il simbolo lampeggerà e si udirà un segnale acustico.
Estrarre la/e bevanda/e dall'apparecchio, dopodiché premere il tasto "OK/Cancel" per silenziare l'allarme.
Qui di seguito, le quantità consigliate in relazione ad ogni funzione:
Bevanda analcolica/bibita - 1 bottiglia PET da 2 litri oppure 12 lattine
Birra - 3 bottiglie da 600 ml oppure 12 lattine
Champagne - 1 bottiglia da 750 ml
Vino - 1 bottiglia da 750 ml
Importante:
La temperatura finale delle bevande può variare in base alla rispettiva temperatura iniziale, alle condizioni
climatiche, nonché alla frequenza di apertura porte mentre la funzione risulta attiva.
Sovraccaricare l'apparecchio - superando di conseguenza i quantitativi raccomandati - potrebbe non dare
risultati ottimali.
Ice (ghiaccio):
Questa funzione assicura una rapida formazione di ghiaccio dell'acqua contenuta all'interno dell'apposite
vaschette.
Quando la funzione viene attivata, la spia corrispondente al simbolo del 'ghiaccio' si illumina ed il tempo sul
display inizia il conto alla rovescia.
Quando il tempo è terminato, il segnale luminoso si spegne automaticamente.
Meat & Fish (carne e pesce):
Questa funzione serve ad accelerare il processo di congelamento dei cibi freschi all'interno del freezer,
principalmente nel comparto 'congelamento rapido'.
Quando la funzione viene attivata, la spia corrispondente al simbolo 'carne e pesce' si illumina ed il tempo
sul display inizia il conto alla rovescia. Quando il tempo è terminato, il segnale luminoso si spegne
automaticamente.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4345)
32
PRÉPARATION DES ALIMENTS FRAIS À CONGELER
Il est important d’envelopper les aliments de façon à ce que ni eau ni humidité ni vapeur n’y pénètrent ;
cela évite le transfert d’odeurs ou de goûts entre aliments dans le réfrigérateur et permet une meilleure
conservation des aliments congelés. Il est recommandé d’utiliser des récipients en plastique hermétiques,
des barquettes en aluminium, des feuilles d’aluminium, des films alimentaires et des emballages en
plastique étanche.
Attention :
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez des sacs isothermes pour leur transport.
Dès l’arrivée à la maison, placez immédiatement les aliments surgelés dans le congélateur.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de température.
Respectez la date de péremption indiquée sur l’emballage.
Suivez toujours les instructions figurant sur l’emballage pour la conservation des aliments congelés.
FERMETURE HERMÉTIQUE
Avant d’emballer hermétiquement les aliments dans des sacs, exprimez l’air qu’ils contiennent.
Introduisez l’étiquette à l’intérieur des sacs transparents ; appliquez des étiquettes autocollantes sur
l’extérieur des sacs opaques.
Fermez la partie supérieure du sac à l’aide d’une attache.
DÉCONGÉLATION
Voici quelques recommandations utiles.
Légumes crus : ne les décongelez pas mais immergez-les dans de l’eau bouillante et cuisinez-les comme
d’habitude.
Viande (gros morceaux) : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer. Avant la cuisson, laissez la
viande à température ambiante pendant environ deux heures.
Viande (petits morceaux) : laissez décongeler à température ambiante ou faites cuire directement.
Poisson : laissez décongeler au réfrigérateur sans déballer ou faites cuire directement avant la
décongélation complète.
En cas de coupure de courant, le compartiment congélateur conserve une température adéquate pendant
environ 12 heures ; pendant ce temps, nous vous suggérons de laisser la porte du compartiment fermée.
Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés.
Aliments précuits : réchauffez-les au four sans les sortir de leur récipient en aluminium.
Fruits : laissez décongeler au réfrigérateur.
REMARQUE : ne placez jamais d’aliments chauds dans le congélateur. Laissez-les d’abord refroidir à
température ambiante pendant 30 minutes, puis conditionnez-les avant de les congeler. En procédant ainsi,
vous économisez de l’énergie et prolongez la vie de l’appareil.
COMMENT CONSERVER ET DÉCONGELER
DES ALIMENTS
76
Simboli relativi all’apparecchio, allarmi e servizio assistenza
Funzioni dell’apparecchio
Impostazione dell'orologio
Per impostare l'orologio, premere il tasto "Extra Time" per 3 secondi: il display delle ore lampeggerà.
Premere "OK/Cancel", fino ad arrivare all'ora voluta. Successivamente, premere nuovamente "Extra Time"
ed a sua volta il display dei minuti lampeggerà. Premere "OK/Cancel", fino a raggiungere i minuti desiderati.
Infine, premere il pulsante "Extra Time" per confermare e terminare l'impostazione dell'orario.
Selezione della temperatura congelatore/frigorifero
Per regolare la temperatura all'interno dei rispettivi comparti, premere il tasto Freezer (congelatore) o
Fridge (frigorifero), sino a raggiungere il livello desiderato. In aggiunta alle 3 principali impostazioni di
temperatura (1 led acceso) per ogni comparto, è possibile ottenere altri due settaggi intermedi. Qualora si
intenda selezionarli, premere il tasto "congelatore" o "frigorifero" per 3 secondi ed attendere che i due led
si illuminino contemporaneamente.
Funzione Sixth Sense ('6° Senso')
La funzione 6th Sense regola automaticamente la temperatura nei rispettivi comparti, allo scopo di
raggiungere e mantenere condizioni ottimali per la conservazione degli alimenti. Qualora si desideri
attivare questa funzione, premere il tasto "6th sense"; per disattivarla, ripremere il medesimo pulsante.
Tale funzione risulterà inoltre disabilitata quando altre funzioni sono già attive, oppure quando il livello
della temperatura viene modificato manualmente.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4345)
Blocco pannello comandi
Simbolo Servizio Assistenza Tecnica
Funzione '6th Sense' (6° Senso) attivata
Allarme 'porta aperta'
Bevanda analcolica (1 ora)
Birra (1 ora)
Champagne (50 minuti)
Shopping (3 ore)
Ghiaccio (1h 40min)
Carne e pesce (3 ore)
Vino bianco (40 minuti)
Raffreddamento rapido (6 ore)
33
COMMENT CONSERVER ET DÉCONGELER
DES ALIMENTS
TABLEAU DE CONSERVATION DES ALIMENTS
Les temps de conservation varient en fonction de la qualité de l’aliment, du type d’emballage (hermétique
à l’humidité et à l’air) et de la température de conservation (qui doit être de -18 °C).
ALIMENTS ET TEMPS DE CONSERVATION PRODUITS LAITIERS
PÂTISSERIE ET PAIN
Fruits
Jus de fruits concentrés 12 mois
Fruits (en général) de 8 à 12 mois
Agrumes et jus de fruits frais de 4 à 6 mois
Légumes
Surgelés 8 mois
Congelés maisons de 8 à 12 mois
Viande
Saucisses moins de 4 semaines
Hamburgers 1 mois
Bœuf, veau, agneau de 2 à 3 mois
Rôtis
Bœuf de 6 à 12 mois
Agneau et veau de 6 à 12 mois
Porc de 4 à 8 mois
Saucisses fraîches de 1 à 2 mois
Steaks et tranches
Bœuf de 8 à 12 mois
Agneau, veau, porc de 2 à 4 mois
Poisson
Morue, flétan, sole 6 mois
Saumon de 2 à 3 mois
Maquereau, perche de 2 à 3 mois
Poisson pané
(acheté dans le commerce)
3 mois
Palourdes, huîtres de 3 à 4 mois
Poisson cuit, crabe de 3 à 4 mois
Crevettes crues 12 mois
Poultry
Poulet ou dinde
(entier ou en morceaux)
12 mois
Canard et oie 6 mois
Abats de volaille de 2 à 3 mois
Volaille cuite en sauce 6 mois
Blancs (sans sauce) 1 mois
Ragoûts
Viande, volaille et poisson de 2 à 3 mois
Beurre de 6 à 9 mois
Margarine 12 mois
Fromages
Camembert, mozzarella, fromages à
tartiner
3 mois
Fromages crémeux ne pas congeler
Brie, Emmental, Gruyère, etc.
(la congélation peut altérer la
consistance du fromage)
de 6 à 8 mois
Glaces, jus de fruit, lait 12 mois
Œufs
(ajouter du sucre ou du sel aux
jaunes et aux œufs entiers battus)
Entiers (battus), blancs, jaunes 12 mois
Pain au levain et petits pains 3 mois
Pain non cuit 1 mois
Croissants 3 mois
Gâteaux sans glaçage de 2 à 4 mois
Gâteaux avec glaçage et biscuits de 6 à 12 mois
Tartes aux fruits 12 mois
Pâte à biscuit 3 mois
Pâte à tarte de 4 à 6 mois
75
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Ripiani / Area ripiano
2. Speciale comparto refrigerante (*)
3. Divisore cassetto frutta e verdura
4. Cassetto frutta e verdura
5. Distributore del ghiaccio (*)
6. Comparto congelamento rapido
7. Cassetti congelatore (*)
8. Portauova
9. Balconcini su controporta
10. Comparto frutta fresca (*)
11. Filtro antibatterico (*)
12. Fermabottiglie (*)
13. Balconcino per bottiglie
14. Balconcini su controporta del freezer
(*) A seconda del modello
Attenzione:
Il filtro antibatterico assicura un maggiore
livello di igiene nel frigorifero, grazie alla continua purificazione dell'aria. Estrarre il filtro dal relativo
contenitore (collocato nel cassetto frutta e verdura) ed inserirlo nella griglia, sulla parete superiore del
suddetto comparto (componente 4).
Sostituire il filtro ogni 6 mesi.
1. Rimuovere filtro e griglia, dopodiché procedere al loro smaltimento.
2. Sostituire filtro e griglia con i nuovi componenti.
3. La procedura di sostituzione è descritta nelle istruzioni fornite con il filtro antibatterico.
Il filtro può essere acquistato presso i nostri punti vendita e/o il Servizio Assistenza Tecnica.
Note: il numero dei ripiani e la forma degli accessori può variare a seconda del modello.
Tutte le mensole, i balconcini ed i ripiani sono estraibili.
NON ostruire la ventola aspirante con eventuali alimenti.
Attenzione: gli accessori del frigorifero/congelatore non vanno lavati in lavastoviglie.
34
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant ou
débranchez l’appareil.
Nettoyez périodiquement le compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur avec une éponge
imbibée d’une solution d’eau tiède et de détergent neutre spécial pour réfrigérateur. Rincez et séchez.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs. Ne nettoyez jamais les éléments du réfrigérateur avec des liquides
inflammables. Les émanations peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion.
Nettoyez avec un chiffon doux imbibé d’eau.
N’utilisez pas de pâtes, paillettes abrasives ni détachants (ex. acétone, trichloréthylène) ou vinaigre.
Essuyez avec un chiffon doux.
Le dégivrage des deux compartiments, réfrigérateur et congélateur, est entièrement automatique
(système no-frost).
N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
Nettoyez régulièrement le condensateur (grilles de ventilation situées à l’arrière de l’appareil) avec un
aspirateur ou une brosse.
Les joints doivent toujours être parfaitement propres.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Absences de courte durée
Si vous vous absentez pendant moins de trois semaines, il n’est pas nécessaire de débrancher le
réfrigérateur. Consommez-les aliments périssables et congelez les autres. Utilisez la fonction “Vacation”
(selon le modèle).
Absences prolongées
Si vous partez pendant plus de trois semaines, retirez tous les aliments du réfrigérateur. Débranchez le
réfrigérateur et nettoyez-le. Rincez-le et essuyez-le soigneusement.
Fixez des cales de bois ou de plastique à l’aide d’un ruban adhésif sur la partie supérieure des deux portes,
de façon à laisser une ouverture suffisante pour permettre à l’air de circuler dans les deux compartiments.
Cela évitera la formation d’odeurs et de moisissures.
Déménagement
Retirez tous les éléments amovibles, enveloppez-les soigneusement et fixez-les ensemble avec de
l’adhésif pour éviter qu’ils ne s’entrechoquent ou se dispersent.
Utilisez le ruban adhésif pour sceller les deux portes, de même que pour fixer le cordon d’alimentation
sur l’appareil.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, renseignez-vous auprès du bureau local de la société de distribution
d’électricité pour connaître la durée de l’interruption.
1. Si la coupure de courant est d’une durée maximum de 24 heures, maintenez les deux portes de
l’appareil fermées. Cela permet aux aliments de rester froids le plus longtemps possible.
2. Si la coupure de courant dure plus de 24 heures, ôtez tous les aliments congelés et mettez-les dans un
congélateur bahut. Si vous ne disposez pas de ce type de congélateur et si vous n’avez pas de glace
artificielle, essayez de consommer les aliments les plus périssables.
3. Souvenez-vous qu’un congélateur rempli d’aliments surgelés conserve le froid plus longtemps qu’un
congélateur à moitié plein.
4. Videz le bac à glaçons.
De plus, un congélateur rempli de viande surgelée conserve le froid beaucoup plus longtemps qu’un
congélateur contenant des plats cuisinés surgelés.
Si les aliments sont toujours recouverts de cristaux de glace, il est possible de les recongeler sans risque.
il est toutefois probable que leur aspect et leur goût seront modifiés. Si les aliments ne sont pas en
bonne condition, ou si vous avez des doutes, il convient des les jeter.
PRÉCAUTIONS EN CAS D’ABSENCE
PROLONGÉE
74
INSTALLAZIONE
La movimentazione e l’installazione
dell'apparecchio deve essere effettuata da due o
più persone.
Fare attenzione durante gli spostamenti in modo
da non danneggiare i pavimenti (es. parquet).
Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio non danneggi il cavo di
alimentazione.
Accertarsi che l’apparecchio non sia vicino ad
una fonte di calore.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare
uno spazio su entrambi i lati e sopra
l’apparecchio e seguire le istruzioni
d'installazione.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione dell'apparecchio.
Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante
dell'apparecchio.
Installare e livellare l’apparecchio su un
pavimento in grado di sostenere il peso e in un
ambiente adatto alle sue dimensioni e al suo
utilizzo.
Collocare l’apparecchio in un ambiente asciutto
e ben ventilato. L’apparecchio é predisposto per
il funzionamento in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei seguenti intervalli,
a seconda della classe climatica riportata sulla
targhetta matricola. L’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente se lasciato per un
lungo periodo ad una temperatura superiore o
inferiore all'intervallo previsto.
Controllare che il voltaggio sulla targhetta
matricola corrisponda alla tensione della vostra
abitazione.
Non usare adattatori nè singoli nè multipli o
prolunghe.
Per il collegamento alla rete idrica, utilizzare il
tubo in dotazione al nuovo apparecchio e non
riutilizzare quello dell'apparecchio precedente.
La modifica o sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata soltanto da
personale qualificato.
La disconnessione dell'alimentazione elettrica
deve essere possibile o disinserendo la spina o
tramite un interruttore bipolare di rete posto a
monte della presa.
SICUREZZA
Non conservare o usare benzina, gas o liquidi
infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio o di
altri elettrodomestici. I vapori che si sprigionano
possono infatti causare incendi o esplosioni.
Non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici
per accelerare il processo di sbrinamento diversi
da quelli raccomandati dal fabbricante.
Non usare o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno degli scomparti
dell’apparecchio se questi non sono del tipo
espressamente autorizzato dal costruttore.
Questo apparecchio non é destinato ad essere
utilizzato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio, a meno che siano
istruite o controllate durante l’utilizzo da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio per evitare il rischio di
intrappolamento e soffocamento all'interno
dell’apparecchio.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli
accumulatori del freddo (in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli
subito dopo averli tolti dal congelatore poiché
potrebbero causare bruciature da freddo.
UTILIZZO
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o
pulizia, disinserire la spina dalla presa di corrente
o scollegare l'alimentazione elettrica.
Tutti gli apparecchi provvisti di produttori di
ghiaccio e distributori d'acqua devono essere
collegati ad una rete idrica che eroghi
esclusivamente acqua potabile (con una pressione
della rete idrica compresa tra i 0,17 e 0,81 MPa
(1,7 e 8,1 bar)). I produttori di ghiaccio e/o
distributori d'acqua non direttamente collegati
all'alimentazione idrica devono essere riempiti
unicamente con acqua potabile.
Usare il comparto frigorifero solo per la
conservazione di alimenti freschi ed il comparto
congelatore solo per la conservazione di alimenti
surgelati, il congelamento di alimenti freschi e la
produzione di cubetti di ghiaccio.
Non conservare liquidi in contenitori di vetro nel
comparto congelatore in quanto potrebbero
esplodere.
Il fabbricante declina ogni responsabilità nel
caso in cui i suggerimenti e le precauzioni
sopra elencate non siano state rispettate.
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
Classe
Climatica
T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN da 10 a 32 da 50 a 90
N da 16 a 32 da 61 a 90
ST da 16 a 38 da 61 a 100
T da 16 a 43 da 61 a 110
35
Certains bruits doivent être considérés comme normaux lorsque l’appareil est en marche
Avant d’appeler le Service Après-vente...
Les problèmes de fonctionnement sont souvent provoqués par de petits incidents auxquels vous pourrez
facilement remédier par vous-même, sans outil particulier.
L’appareil ne fonctionne pas
Le câble d’alimentation est-il endommagé ?
Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ?
Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur :
La goulotte d’évacuation de l’eau de récupération d’eau de dégivrage est-elle bouchée ?
Il y a de l’eau dans le bac de dégivrage :
Cela est normal par temps chaud et humide. Le bac peut même être à moitié plein. Vérifiez que le
réfrigérateur est de niveau afin d’éviter que le bac ne déborde.
Les bords du réfrigérateur, qui sont en contact avec les joints d’étanchéité de la porte, sont
chauds au toucher.
Cela est normal par temps chaud, lorsque le compresseur est en marche.
La lumière ne s’allume pas :
Avez-vous contrôlé les fusibles de votre installation électrique ?
Le réfrigérateur est-il bien branché à une prise secteur alimentée par le voltage adéquat ?
L’ampoule est-elle grillée ?
L’ampoule est grillée :
Débranchez toujours l’appareil.
Référez-vous au chapitre “Diagnostic rapide/Assistance”.
Le moteur semble fonctionner sans arrêt :
Y a-t-il de la poussière ou des moutons sur le condenseur (grille arrière) ?
Les portes ferment-elles correctement ?
Les joints de porte sont-ils bien étanches ?
Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne naturellement plus longtemps.
DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE
73
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
L’apparecchio che avete acquistato é ad uso
esclusivamente domestico.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio,
vi invitiamo a leggere attentamente le
istruzioni per l’uso in cui troverete la
descrizione del prodotto e consigli utili.
Conservare queste istruzioni per future
consultazioni.
1. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia danneggiato e che la porta si chiuda
perfettamente. Eventuali danni devono essere
comunicati al rivenditore entro 24 ore dalla
consegna dell’apparecchio.
2. Attendere almeno due ore prima di mettere in
funzione l’apparecchio, per dar modo al circuito
refrigerante di essere perfettamente efficiente.
3. Accertarsi che l’installazione ed il collegamento
elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato
secondo le istruzioni del fabbricante ed in
conformità alle norme locali sulla sicurezza.
4.Pulire l’interno dell’apparecchio prima di
utilizzarlo.
1. Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Per lo
smaltimento seguire le normative locali. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo.
2. Rottamazione/Smaltimento
L’apparecchio è stato realizzato con materiale
riciclabile.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo apparecchio sia rottamato in modo
corretto, contribuite a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sull’apparecchio, o sulla
documentazione di accompagnamento, indica che
questo apparecchio non deve essere trattato come
rifiuto domestico ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al momento della rottamazione, rendere
l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di
alimentazione rimuovendo le porte ed i ripiani in
modo che i bambini non possano accedere
facilmente all’interno dell’apparecchio.
Rottamarlo seguendo le norme locali per lo
smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi
punti di raccolta, non lasciandolo incustodito
neanche per pochi giorni essendo una fonte di
pericolo per un bambino.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo apparecchio, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio
è stato acquistato.
Informazione:
Questo apparecchio é privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R134a (HFC) o R600a (HC),
vedere la targhetta matricola posta all’interno
dell’apparecchio.
Per gli apparecchi con Isobutano (R600a):
l’isobutano é un gas naturale senza effetti
sull’ambiente ma infiammabile. È quindi
indispensabile accertarsi che i tubi del circuito
refrigerante non siano danneggiati.
Questo prodotto potrebbe contenere gas serra
fluorurati trattati nel Protocollo di Kyoto; il gas
refrigerante é contenuto in un sistema sigillato
ermeticamente. Gas refrigerante: R134a ha un
potenziale di riscaldamento globale (GWP) di 1300.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è destinato alla
conservazione di prodotti alimentari ed è
fabbricato in conformità al regolamento (CE) No.
1935/2004.
Questo apparecchio è stato progettato,
fabbricato e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa
Tensione” 2006/95/CE (che sostituisce la
73/23/CEE e successivi emendamenti);
- i requisiti di protezione della Direttiva “EMC”
2004/108/CE.
La sicurezza elettrica
dell’apparecchio é assicurata
soltanto quando é
correttamente collegato ad un
efficiente impianto di messa a
terra a norma di legge.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
36
L’appareil fait trop de bruit :
L’appareil est-il en contact avec d’autres meubles ou objets ?
Les tuyaux à l’arrière se touchent-ils ou vibrent-ils ?
Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez stocké une grande quantité d’aliments dans
l’appareil, le moteur fonctionnera plus longtemps, afin de refroidir l’intérieur du compartiment.
À noter
La durée de fonctionnement du moteur dépend de différents facteurs : le nombre d’ouvertures de la
porte, la quantité d’aliments stockés, la température de la pièce, le réglage des thermostats.
Si, après avoir effectué les vérifications ci-dessus, votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement,
prenez contact avec le Service Après-vente. Expliquez clairement ce qui ne va pas et indiquez le type et le
numéro de série de votre appareil (ces données figurent sur la plaque signalétique).
La température du réfrigérateur est trop élevée
L’appareil est-il installé près d’une source de chaleur ?
Les réglages du réfrigérateur sont-ils corrects ?
Une grande quantité d’aliments a-t-elle été introduite dans le réfrigérateur ou le congélateur ?
Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment ?
La fermeture des portes s’effectue-t-elle correctement ?
Les bouches d’aération du compartiment ne sont-elles pas obstruées ? Cela empêcherait, en effet, la
circulation de l’air froid.
De la condensation se forme
Les aliments sont-ils emballés correctement ? Essuyez toute condensation présente sur les récipients
avant de les placer au réfrigérateur.
Les portes ne sont-elles pas ouvertes trop fréquemment ? Lorsque la porte est ouverte, l’humidité de
l’air ambiant pénètre dans le réfrigérateur. Plus la porte est ouverte, plus l’humidité se forme
rapidement, en particulier lorsque la pièce est elle-même humide.
Si la pièce est très humide, il est normal que la condensation se forme à l’intérieur du réfrigérateur.
Il est normal que des gouttes d’eau se forment sur la paroi arrière du réfrigérateur à la suite du cycle
d’auto-dégivrage.
Les portes ne se ferment pas et ne s’ouvrent pas correctement
Vérifiez que les aliments ne bloquent pas la porte.
Contrôlez que les balconnets, les clayettes et les bacs sont correctement installés.
Vérifiez que les joints des portes ne sont pas sales ou collants.
Assurez-vous que l’appareil est de niveau.
Avant de remplacer une ampoule, débranchez toujours l’appareil.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas :
Débranchez l’appareil.
Selon le modèle
Retirez le capot de l’ampoule (selon le modèle)
Dévissez ou extrayez l’ampoule.
Contrôlez l’ampoule et remplacez-la, si nécessaire, par une neuve.
Si le modèle de votre appareil est doté d’une ampoule spéciale et qu’il est nécessaire de la remplacer,
ne la dévissez pas mais extrayez-la en tirant vers l’intérieur du réfrigérateur. Ce type d’ampoule est
disponible uniquement auprès de notre Service Après-vente. La puissance ne doit pas excéder 15W.
DIAGNOSTIC RAPIDE / ASSISTANCE
72
ISTRUZIONI PER L’USO
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . 73
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI . . . . . . . 74
DESCRIZIONE PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4345) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
(modello WBS4335) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
COMPARTO FRIGORIFERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
COMPARTO CONGELATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
GUIDA ALLA CONSERVAZIONE ED
ALLO SCONGELAMENTO DEL CIBO . . . . . . . . . . . . . . . 83
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ASSENZA DELL’UTENTE (VACANZA/FERIE) . . . . . . . . 85
GUIDA RICERCA GUASTI /
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
37
Avant de contacter le Service Après-vente :
1. Vérifiez s’il n’est pas possible d’éliminer les
pannes sans aide (voir “Diagnostic
rapide/Assistance”).
2. Remettez l’appareil en marche pour vous
assurer que l’inconvénient a été éliminé. Si le
problème persiste, débranchez à nouveau
l’appareil et répétez l’opération une heure plus
tard.
3. Si le résultat est encore négatif, contactez le
Service Après-vente.
Communiquez :
le type de panne,
le modèle,
le numéro de Service (numéro qui se trouve
après le mot SERVICE sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’appareil),
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone avec l’indicatif.
Remarque :
Le changement du sens de l’ouverture de la
porte de l’appareil effectué par le Service
Après-vente n’est pas considéré comme une
intervention sous garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Whirlpool WBS4345 A+NFW Mode d'emploi

Catégorie
Glacières
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à