Wolf Garten Esprit 40 EAKF Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
4
5
1 On-/Off-switch
2 Driving bar
3 Cable anti-kink protection
4 Deflector plate
5 Grassbox
6 Fitting of handle
7 Filling indicator
8 Cable drum
9 Power plug storage area
10 Outrigger for cable
11 Transport safety mechanism
12 Height adjustment
13 Indicator to cutting height
1 Interrupteur
2 Etrier du mécanisme
d‘entraìnement
3
Protection antipliage du câble
4 Clapet de sécurité
5 Bac de ramassage
6 Fixation du guidon
7 Indicateur du niveau de
remplissage
8 Tambour du câble
9 Logement de prise
10 Porte-câble
11 Protection de transport
12
Reglage de la hauteur de coupe
13
Cropuis de la hauteur de coupe
1 Ein- Ausschalter
2 Antriebsbügel
3 Kabel-Knickschutz
4 Schutzklappe
5 Fangsack
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige
8 Kabeltrommel
9 Steckerablage
10 Ausleger für Kabelführung
11 Transportsicherung
12 Schnitthöheneinstellung
13 Schnitthöhenanzeige
1 Interruttore per avviare
2 Archi di azionamento:
3 Protezione contro le piegature
del cavo
4 Deflettore
5 Raccolierba
6 Fissare l‘impugnatura
7 Indicatore di pieno carico
8 Avvolgicavo
9
Supporto per custodire la spina
10 Braccio guida cavo
11 Protezione per il trasporto
12 Regolazione l‘altezza di taglio
13 Indicator dell‘ altezza
1 In- en uitschakelar
2 Aandrijfbeugel
3 Knikbescherming
4 Achterklep
5 Grasvangvoorziening
6 Duwboombefestigung
7 Vulindicator
8 Kabeltrommel
9
Opbergmogelijkheid voor de stekker
10 Kabelgeleider
11 Transportbeveiliging
12 Maaihoogte instelling
13 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop
2 Trækbøjle
3 Kabelknækbeskyttelse
4 Baklucken
5 Opsamler
6 Grebsfæste
7 Indikator for græsmængde
8 Kabeltromle
9 Stikholder
10 Udlægger til kabelstyring
11 Transportsikring
12 Inställning av klipphjöden
13 Höjdavläsning av klipphöjden
Esprit 40 EAKF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6
11
12
13
6
7
7
7-8
8
9
9
10
10
10
87
88-89
11
11
11-12
12
13
14
15
15
15
87
88-89
15
15
15-16
16
17
17
18
18
18
87
88-89
19
19
19-20
20
20-21
21
22
22
22
87
88-89
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
Congratulation
Données Techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
Congratulation
Technical Data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
23
23
23-24
24
24-25
25
26
26
26
87
88-89
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
27
27
27-28
28
29
29
30
30
30
87
88-89
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garanti
Service
Overensstemmelses-
erklæring
DK - Inhold
31
31
31-32
32
33
33
34
34
34
87
88-89
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuu
Huolto
Vastaavuustodistus
FIN - Sisällys
35
35
35-36
36
37
37
38
38
38
87
88-89
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garanti
Service
Konformitetserklæring
N - Innhold
39
39
39-40
40
40-41
41
42
42
42
87
88-89
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garanti
Service
Konformitetsintyg
S - Innehåll
43
43
43-44
44
45
45
46
46
46
87
88-89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhreadní díly
Záruční
Servisní
Prohlášení o shodě
CZ - Obsah
47
47
47-48
48
48-49
49
50
50
50
87
88-89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garancia
Szerviz
Megfeleloségi nyilatkozat
H - Tartalom
51
51
51-52
52
52-53
53
54
54
54
87
88-89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Gwarancja
Serwis
Oswiadczenie zgodnosci
PL - Treść
67
67
67-68
68
69
69
70
70
70
87
88-89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà
íà áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà
ïîâðåäè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Service
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
55
55
55-56
56
56-57
57
58
58
58
87
88-89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Servis
Izjava o konformitetu
HR - Sadržaj
59
59
59-60
60-61
60-61
61
62
62
62
87
88-89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Podmienky
Servis
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
63
63
63-64
64
64-65
65
66
66
66
87
88-89
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
Servis
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
71
71
71-72
72
73
73
74
74
74
87
88-89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Service
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
75
75
75-76
76
77
77
78
78
78
87
88-89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Service
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
79
79
79-80
80
81
81
82
82
82
87
88-89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Service
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
83
83
83-84
84
85
85
86
86
86
87
88-89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Service
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
15
Données Techniques
Esprit 40 EAKF - 4024 000
A 94 cm
B 57 cm
C 46 cm
D
LP 77 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Puissance 1800 W
Courant nominal 8,5 A
Condensateur 20 µF
Tension 230 VAC
Largeur de coupe 40 cm
Hauteurs de coupe 2,5 - 7,2 cm
Entraînement des roues
1 vitesse / 3,5 km/h
Sac de ramassage 55 l
Poids 34 kg
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836.
E
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon
EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
Droit de modifications techniques réservés
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la
tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
A
B
C
Consignes de sécurité - signification des symboles
Attention!
Avant utilisation
lire la notice
d‘emploi!
Tenir les tiers
à l‘ecart de
la zone
dangereuse!
Tenir le câble de
raccord éloigné
de l‘outil de
coupe!
Attention !
- Couteaux
tranchants - Avant
d‘entreprendre
des travaux de
maintenance et
si le câble est
endommagé, retirer
la prise de courant.
Récapitulatif des caractéristiques
• Kabelsystem
• Réglage central de la hauteur de coupe
• Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplier le transport
• Porte-lames avec lames qui se changent
• Roues de confort montées sur roulement à billes
• Grand sac de ramassage facile à vider avec afchage lorsqu’il est plein
• Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design
• Prêt à tondre en 30 secondes
16
17
Consignes de sécurité
Montage
Fixation du guidon
A
B
C
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la
tondeuse attention à ne pas écraser le câble
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
D
E
F
G
H
Voir illustrations.
L’entretien
Effectuez toutes les opérations d’entretien et de nettoyage
uniquement si le moteur est arrêté et la prise de courant du
secteur débranchée.
Ne projetez jamais d’eau sur la tondeuse – surtout pas de
l’eau sous pression.
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et vis de fixation
visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés
puis resserrer si nécessaire.
• Attention ! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames
dans un atelier professionnel, car lorsque des pièces ont été
démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage confor-
mément aux consignes de sécurité.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque
WOLF, sinon vous ne pourrez pas être sûr que votre tondeu-
se est conforme aux consignes de sécurité.
Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
Pour des raisons de sécurité, changez les pièces qui sont
usées ou abîmées.
Remarques générales
• Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres
personnes, la tondeuse ne doit pas être utilisée à d’autres fins.
Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont à proximité.
Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Avant de commencer à tondre
Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et
un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales.
Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et
retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la ton-
deuse et être projetés.
Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la
tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni
trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez
utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement
par un technicien professionnel.
Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe
n’est pas usé ni déformé.
Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que les
lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont bien
fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous devez chan-
ger le jeu de lames complet pour éviter de créer un déséquilibre.
Câble
Veuillez travailler avec des câbles de sécurité. Pour le rac-
cordement, il faut impérativement utiliser des câbles qui sont
plus lourds que des câbles souples en caoutchouc HO7 RN-F
avec une section minimale de 3x1,5 mm
2
. La longueur maxi-
male ne doit pas dépasser 25 m.
Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
Utilisez un système de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez à ce que le câble ne frotte pas sur des arêtes d’an-
gle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez à ce que
le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou
d’une fenêtre. Ne retirez pas les organes de commande et ne
les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le
levier de commande à la tige de la poignée)
Ne tondez jamais un terrain très raide.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en reculant et
que vous tirez la tondeuse vers vous.
Arrêtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou la
déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jusqu’à
la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin.
N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection sont
abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels que le
déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
• Soyez prudent ! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent.
• N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Ne
restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe coupée.
Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque son
moteur tourne.
N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
Avant de retirer le bac de ramassage de l’herbe : Arrêtez le moteur et
attendez que les lames ne bougent plus du tout. Après avoir vidé le
bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien comme il faut.
Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
Risque de projection de cailloux !
Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse lorsqu’el-
le est mouillée.
Arrêtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames ne
bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez
a) vous éloigner de la tondeuse
b) débloquer une lame
c) vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus
d) lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que vous
voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer
les réparations éventuellement nécessaires.
e) Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre
(arrêter immédiatement et rechercher la cause).
f) et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
g)rifier que les câbles électriques ne sont pas emlés ni abîmés.
Si la tondeuse comporte un système d’entraînement des roues, il ne
faut pas le démarrer en même temps que le moteur de la tondeuse.
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il
faut immédiatement le débrancher de la prise de courant du
secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché
de la prise de courant du secteur.
Lorsque vous tondez
• Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en
marche, à moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarra-
ge. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut
et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur.
• Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail
avant de reposer la tondeuse sur le sol.
• Attention ! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu
après l’arrêt de la tondeuse !
Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de
la poignée.
Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloi-
gnés des lames.
Veillez à ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est
en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
• Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le
sens de la montée ou de la descente.
Lorsque vous descendez une pente, soyez très prudent surtout si
vous changez de direction.
Élimination de l’appareil
• Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures
ménagères. Recyclez équipement, accessoires et
emballage de façon écologique.
16
17
Fonctionnement
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Réglage de la hauteur de coupe
K
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Appuyez le bouton (1).
2. Agissez sur la tondeuse légèrement vers le bas ou le haut.
3. Lâchez le bouton à la hauteur choisie (2).
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est che. Tondez
l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En
principe l'hauteur de coupe est de 4,0 cm - 5,0 cm.
Vider le bac récolteur
P
Le clappet s’abaisse l’orsque le bac est plein.
Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez
regulièrement avec une petite brosse à main les orifices
sous l’indicateur de remplissage.
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de
courant.
Entretien
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
• Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station-
service WOLF agréée.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la
remiser que dans un endroit sec.
Nettoyage
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de
courant. Prudence! Ne jamais toucher les couteaux
encore en mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la
tondeuse dans un endroit sec.
Accrocher le bac de ramassage
J
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Soulever le capot.
2.
Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets
dans les orices du châssis (voir čche).
3. Rabattre le capot.
Mise en route de la tondeuse
M
N
• Désactiver la protection de transport (M, 2).
Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur
une surface plane.
• Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche (M).
Mise en marche
N
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Entraînement des roues ON
N
Relever l’étrier d’entraînement (3).
Entraînement des roues OFF
N
Débloquer l’étrier d’entraînement (3).
Arrêt
N
Lâchet la poignée (2).
Tondre
O
L‘enroulement automatique du câble permet de tondre la
pelouse dans toutes directions. Que vous vous éloigniez du
piquet ou que vous l‘approchiez, la longueur de câble requise
se règle toujours automatiquement.
Attention
Lorsque vous faites demi-tour, le bras guide-câble doit toujours
être pointé vers le piquet. Le câble ne doit pas se trouver derrière
l‘appareil.
Le câble ne peut être déroulé que jusqu‘à la
marque jaune!
Après la tonte
L
Q
Débrancher l‘appareil. Retirer le piquet du sol et détacher le
câble du détendeur (L). Enrouler le câble sorti. Pour ce faire,
tourner la partie inférieure de l‘enrouleur vers la droite (Q, 1) .
Glisser la prise dans son logement (Q, 2) et activer la protection
de transport (Q, 3).
Réglage du câble Bowden d’accouplement
N
S
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (N, 3) sur envi-
ron 2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (S, 1).
3. Tourner la vis de réglage (S, 2) vers la gauche jusqu’à ce
que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse
est tirée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (S, 1).
Remplacement des couteaux
R
Avant toute opération aux couteaux, accouplement
ou porte-couteaux, retirer la prise de courant et
mettre des gants de protection.
• Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un
atelier professionnel.
• Un porte-couteaux abîme doit également être remplacé
immédiatement.
Indication pour les ateliers spécialisés:
couple de serrage du boulon:
13 mm calibre de clé à écrous = 16-18 Nm
Montage du détendeur avec piquet
L
O
Pour amener le câble de l‘appareil jusqu‘à la prise de
courant, activer d‘abord la protection de transport* : Position
„ARRET“ (L, 1). Sortir la longueur nécessaire de câble de
l‘enrouleur. Monter le câble dans le détendeur (L, 2, 3, 4).
Glisser le piquet dans le détendeur et l‘enfoncer ensuite dans
la terre, le cas échéant à l‘aide d‘un marteau. Veiller à passer
le câble sur le chemin le plus court entre la prise et le piquet
(O). Si vous avez déroulé une longueur de câble excessive,
réenrouler le câble en trop. Pour ce faire, tourner la partie
inférieure de l‘enrouleur vers la droite (L, 5).
* Protège le câble contre un déroulement involontaire.
Attention
Ne jamais mettre l‘appareil en marche lorsque le câble est
étalé sur la pelouse. Si vous avez déroulé une longueur de
câble excessive, réenrouler le câble en trop avant la mise en
marche. Pour ce faire, tourner la partie inférieure de l‘enrouleur
vers la droite (L, 5).
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de
courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Attention: Utilisez un dispositif de protection de courant de
défaut (RCD) avec un courant de défaut n‘exédant pas 30 mA.
18
Comment remédier aux pannes
Mesures ŕ prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de
service aprčs-
vente WOLF
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne
bruyamment et vibre
fortement
• La lame est endommagée
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
X
---
---
X
Le moteur ne démarre
pas
• Le fusible a fondu
• Le câble est endommagé
Attention! En cas de coupure intempestive du câble,
il se peut que le fusible ne fonde pas, même si la pro-
tection par fusibles est correcte (16 A).
C‘est pourquoi nous vous demandons, par mesure de sécurité,
de ne pas toucher un câble coupé ou endommagé, avant dàvoir
débranché la tondeuse du secteur. Il est interdit de réparer le
câble avec du ruban isolant.
---
X
X
---
L‘enroulement automa-
tique ne fonctionne pas
• Protection de transport activée --- X
Mauvaise performance
de tonte
• La lame est émoussée
Hauteur de coupe non adaptée
X
---
---
X
Mauvaise capacité de
tonte
• La lame est émoussée
• Le bac de ramassage est obstrué
Hauteur de coupe non adaptée
X
---
---
---
X
X
L‘entraînement ne
réagit pas
• Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé --- X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF.
Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la che secteur.
Pièces de rechange
Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit
4628 065 Sac de ramassage
4001 094 Vi 40 W Lame de rechange 40 cm
4350 040 Vi WM Lame (2 morceau)
4011 070 MK 40 Mulchkit 40er
4026 360 Câble (HO7RN-F 2x1 mm
2
, 30 m)
4026 011 Piquet
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Conditions de la garantie
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate-
liers agréés ou chez:
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location,
la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air,
les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout
droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau
ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas.
Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas
être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour
conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4024 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
4024 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys:
40 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku:
2.950 1/min.
1. 93 dB (A)
2. 94 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Betzdorf, den 01.09.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten Esprit 40 EAKF Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur