DeWalt DW952 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DW952, DW953, DW954, DW958, DW961, DW971, DW972, DW990, DW991
Cordless Adjustable Clutch Driver/Drill
Perceuse-tournevis sans fil à embrayage réglable
Taladro/Destornillador Inalámbrico con Embrague Ajustable
DW975/DW996 Cordless Adjustable Hammerdrills
DW975/DW996 Perceuse-tournevis sans fil à embrayage réglable
DW975/DW996 Destornillador Inalámbrico con Embrague Ajustable
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D´UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
7
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Regles de sécurité générales pour tous les outils à
baterie
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc élec-
trique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous tra-
vaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une
fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Un outil à bloc-batterrie amovible ou à batterie intégrée ne doit être rechargé
qu’avec le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur qui convient à tel type de
batterie peut présenteer un risque d’incendie avec tel autre type de batterie.
N’utilisez un outil qu’avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui.
L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créerr un risque d’incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Méfiez-vous d’un démarrage accidental. Avant d’insérer un bloc-batterie, assurez-
vous quee l’interrupteur de l’outil est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou d’insérer un bloc-batterie alors que l’interrrupteur set en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé
laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité anti-
dérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute
autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre
un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne
mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est pro-
pre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez
pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Retirez le bloc-batterie ou mettez l’interrupteur sur ARRÊT ou en position ver-
rouillée avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telled mesures préventives réduisent le rrisque de démarrrage accidentel d
l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpéri-
mentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-batterie n’est pas en service, tenez-le à l’écart d’autres
métalliques (trombones, pièces de monnaie. clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d’établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de la batterie peut produire des éntincelles et constitue un risque de brûlures ou
d’incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tran-
chantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle
d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des con-
séquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine.
Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de
pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessures.
Mesures de sécurité additionnelles
Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger des secouss-
es électriques que provoqueraient le contact de la lame avec un fil sous tension.
Lorsqu’on scie dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trou-
ver des fils sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
MISE EN GARDE : Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront
droits sur le paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas
en service, placez l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque
de déclenchement ou en chute.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des mal-
Français
8
formations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-pous-
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin
d'éviter d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ................volts A..................ampères
Hz..............hertz W ................watts
.../min ........minutes ..............courant alternatif
..........courant continu
n
o................sous vide
..............construction de classe II /min ............tours ou courses à la minute
..............borne de mise à la terre ................symbole d´avertissement
Importantes mesures de sécurité relatives aux
ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de l’usine. Lire d’abord
les instructions suivantes, puis se conformer aux directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très endommagé ou complètement
usé. La chaleur des flammes peut faire exploser les piles.
Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions
d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne
serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par
une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre)
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins
dix minutes et consulter immédiatement un médecin. (Avis au médecin : le liquide
excitateur est une solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier en plastique se fend
ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le recharger.
Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des tabliers, des poches
ou des coffres à outil avec d’autres objets métalliques. L’ensemble de piles pourrait
alors être court-circuité, ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide d’un chargeur
D
E
WALT.
NOTE :
Relire et respecter toutes les notes importantes relatives au chargement qu’on
retrouve dans le présent guide.
NOTE :
Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le cadmium est un pro-
duit toxique. Avant de se débarrasser d’un ensemble de piles au nickel-cadmium, se
renseigner sur les règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service D
E
WALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou
de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur
ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter la pile,
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de la pile.
Par exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche,
une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des
clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer
des brûlures ou un incendie.
Ensembles de piles
L’outil nécessite un ensemble de piles DEWALT de 9,6, de 12, ou de 14,4 volts. Lorsqu’on
commande un ensemble de piles de rechange, bien indiquer le numéro de modèle et la
tension.
Les ensembles de piles
c
à durée prolongée et à haute capatieé durent 25 p. 100 plus
longtemps que les ensembles de piles standard. NOTE : On peut utiliser des ensembles
de piles standard ou à durée prolongée avec l’outil. Il faut toutefois s’assurer que la ten-
sion est appropriée.
Le sceau RBRC
mc
Le sceau RBRC
mc
de l’ensemble de piles au nickel-cadium indique que -
mD
EWALT participe volontairement à un programme du monde industriel qui
a pour objet de ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin de
leur vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis. Le programme RBRC
mc
offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des ensembles de
piles au nickel-cadmium usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système
municipal car cette mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de D
EWALT au RBRC
mc
, il suffit de laisser un ensemble de piles
usé chez les détaillants qui vendent des piles au nickel-cadmium de rechange ou dans un
centre de service D
EWALT autorisé. On peut également se renseigner auprès de son cen-
tre local de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé.
D
EWALT fait partie de ce programme en raison de son engagement à protéger l’environ-
nement et à préserver les ressources naturelles.
RBRC
mc
est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Importantes mesures de sécurité relatives
au chargeur
Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la sécurité et à l’utilisation.
Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur le chargeur,
l’ensemble de piles et l’outil avant d’utiliser le chargeur.
DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de 120 volts. Ne pas les
examiner avec un objet conducteur; cela présente des risques de secousses électriques.
DANGER :
Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué ou endom-
magé; cela présente des risques de secousses électriques.
Le chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner ensemble. NE
JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à l’aide d’un chargeur autre que ceux
décrits dans le présent guide.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les ensembles
rechargeables D
E
WALT comporte des risques d’incendie et de secousses électriques.
Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher l’appareil
en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
Français
9
Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche pas dessus, qu’il ne
présente pas de risques de blessures, et qu’il ne soit pas autrement sujet aux dommages
et aux contraintes.
Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge. L’utilisation d’un cordon
de rallonge non conforme présente des risques d’incendies et de secousses électriques.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité. Le numéro de calibre du fil est
inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à celle d’un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser
plus d’un cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre
minimal.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le dessous de l’appareil.
Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas déposer ce dernier sur une surface qui pour-
rait en bloquer les orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés. Les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou
qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre de service autorisé.
Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou l’entretien qu’à un cen-
tre de service autorisé. Le remontage non conforme du produit comporte des risques
d’incendies ou de secousses électriques.
Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher le chargeur de la
prise de courant avant de le nettoyer. Le risque n’est pas éliminé en enlevant l’ensem-
ble de piles du chargeur.
NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut atteindre 40 °C
(105 °F) (comme dans une remise métallique en été).
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation domestique standard
(120 volts). Ne pas essayer de s’en servir sous toute autre tension.
Chargeurs
L’ensemble de piles peut être chargé dans un chargeur en 15 minutes ou dans un
chargeur en une heure D
EWALT. Bien lire toutes les mesures de sécurité relatives aux
chargeurs avant de s’en servir.
CHARGEUR EN UNE HEURE
CHARGEUR EN 15 MINUTES
Méthode de chargement
CHARGEURS D’UNE HEURE
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en s’assurant de bien
l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le
cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heure. Le voyant rouge
restera allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le
réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les chargeurs munis d’un voyant
d’indication de problème au niveau de la source de courant peuvent suspendre tempo-
rairement le chargement s’il est branché dans une source d’alimentation portative, comme
une génératrice ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif. En présence
d’un tel problème, le voyant rouge émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause,
indiquant que le problème se situe au niveau de la source de courant.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES : si le chargeur est muni d’un disposi-
tif visant à détecter les piles chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se
soit refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de chargement; ce dis-
positif sert à maximiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et
ensuite brièvement lorsque ce dispositif est en marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté, il émet deux sig-
naux sonores et le voyant rouge clignote puis s’éteint.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en s’assurant de bien
l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera continuellement et le chargeur émettra un seul
signal sonore pour indiquer que le cycle de charge est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes pour se charger
complètement. Le voyant rouge reste allumé et le chargeur émet trois signaux sonores
pour indiquer que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser
ou le laisser dans le chargeur.
BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15 minutes pour déterminer
si une pile est faible. Bien qu’on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procur-
era pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le
chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile
faible, puis chargera la pile jusqu’à sa pleine capacité.
INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour détecter certains prob-
lèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces problèmes sont indiqués par le clignotement
rapide du voyant rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore
continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème
persiste, remplacer le bloc-piles afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le
bloc-piles de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est
défectueux et qu’on doit le retourner à un centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur
à un centre de service autorisé.
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste allumé, cela signifie
que le chargeur s’est placé en mode d’égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pen-
dant environ 4 heures. Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue de charge.
Bien que le bloc-piles puisse être retiré pendant n’importe quel de ces cycles, il n’est com-
plètement chargé que lorsque le voyant rouge reste allumé continuellement. On peut
laisser le chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise tant que le voyant
rouge reste allumé; le chargeur maintient alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier
soit prêt à être utilisé. Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans
Français
10
le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en mode de tenue de charge devra être
rechargé avant son utilisation. Un bloc-piles peut graduellement perdre sa charge s’il est
laissé dans un chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à courant
alternatif appropriée.
Notes importantes concernant le chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son rendement optimal, le
charger à la température ambiante, soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter
d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures
inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors du chargement.
Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la
prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas
raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) plac-
er le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est environ
18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et
le chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans
de telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout
temps un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à
nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en
contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier,
la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter,
doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin
d’éviter les risques de choc électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud
comme un cabanon en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si
le compartiment en plastique se rupture ou se fissure, le retourner au centre de service afin
qu’il puisse être recyclé.
Interrupteur à régulateur de vitesse
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; pour le mettre hors circuit,
relâcher l’interrupteur à détente. La perceuse-tournevis est dotée d’un frein qui immobilise
le mandrin à l’instant où on relâche la détente de l’interrupteur.
La perceuse-tournevis est munie d’un régulateur de vitesse qui permet de choisir la
meilleure vitesse pour la tâche à effectuer. Plus on enfonce l’interrupteur à détente, plus
l’outil fonctionne rapidement.
BOUTON DE DÉGAGEMENT
FIG. 2
FIG. 3
Se servir de la basse vitesse pour l’amorçage de trous sans poinçon ainsi que pour percer
les métaux, les plastiques et la céramique, pour enfoncer des vis ou pour exécuter toute
autre tâche nécessitant un couple élevé. La vitesse élevée convient mieux au perçage du
bois et des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage
et le polissage. Afin d’optimiser la durée de l’outil, utiliser le régulateur de vitesse seule-
ment pour commencer des trous ou pour fixer des attaches.
NOTE : Il n’est pas conseillé d’utiliser continuellement le régulateur de vitesse car cela
risque d’endommager l’interrupteur.
Inverseur de marche
(Figure 4) L’inverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et
de le verrouiller en position d’arrêt. Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’inter-
rupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil. Pour actionner la
marche arrière, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la
gauche de l’outil. L’outil est verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur se trouve
au centre. Il faut relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la position de l’inverseur
de marche. NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonction-
nement, un déclic peut se faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose
aucun problème.
Collier de réglage du couple
Autour du collier de réglage du couple, on peut voir les chiffres numero ainsi qu’un sym-
bole de foret. Il faut faire tourner le collier jusqu’à ce que le réglage voulu se trouve sur le
dessus de l’outil, comme le montre la figure 5. Il y a des encoches dans le collier afin
d’éliminer les jeux de devinette lors du choix du couple de fixation. Plus le chiffre est élevé,
plus le couple est élevé. On peut alors enfoncer des attaches de grandes dimensions.
Pour verrouiller le mandrin afin d’utiliser l’outil pour percer, choisir le symbole du foret.
Deux gammes de vitesses
Les deux gammes de vitesses de la perceuse-tournevis offrent une grande souplesse
d’utilisation. Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé, mettre l’outil hors
tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’avant (mandrin -
position 1), comme le montre la figure 5. Pour choisir la gamme de viteses élevées à un
faible couple, mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur
vers l’arrière.
NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil fonctionne. Lorsqu’on éprouve
de la difficulté à changer la gamme de vitesses, s’assurer que le sélecteur est complètement
vers l’avant ou l’arrière.
FIG. 5
COLLIER DE RÉGLAGE
DU COUPLE
DEUX GAMMES
DE VITESSES
FIG. 4
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
Français
11
Français
Mandrin sans clé
L’outil est muni d’un mandrin sans clé pour plus de
commodité. Pour y insérer un foret ou tout autre
accessoire, faire ce qui suit.
1. Verrouiller l’interrupteur à détente en position d’arrêt
de la façon décrite à la page 17.
2. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main et de
l’autre, faire tourner la moitié avant dans le sens
antihoraire, comme le montre la figure 6. Faire
tourner suffisamment pour faire entrer l’accessoire voulu dans le mandrin.
3. Insérer environ 3/4 po (19 mm) du foret ou de l’accessoire dans le mandrin et bien ser-
rer en tenant la moitié arrière du mandrin tout en faisant tourner la moitié avant dans
le sens horaire.
Pour dégager l’accessoire, répéter l’étape 2 précédente.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en
saisissant l’avant du mandrin et en mettant l’outil en marche car cela présente des risques
de dommages au mandrin et de blessures. Toujours verrouiller l’interrupteur en position
d’arrêt lors du remplacement des accessoires. Bien serrer le mandrin à l’aide des deux
mains aux manchons avant et arrière afin d’en maximiser le serrage.
Mandrin à manchon unique
Certains outils sont dotés d’un mandrin sans clé à manchon unique en plastique afin de
permettre à l’utilisateur de manipuler le mandrin d’une seule main. Suivre les étapes suiv-
antes pour l’insertionérer d’une mèche ou de tout autre accessoire dans le mandrin :
1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt (fig. 4).
2. Saisir le manchon noir du mandrin avec une main et le faire tourner le manchon vers
la gauche jusqu’à ce qu’il s’ouvre suffisamment pour recevoir l’accessoire à insérer.
3. Insérer l’emmanchement de l’accessoireoutil d’envioron 19 mm (3/4 po) dans le
mandrin; et resserrer celui-ci en tournant le manchondrin vers la droite.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer la de mèche (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait afin
d’éviter d’endommagerr le le mandrin ou d’entraîner des blessures. Toujours verrouiller
l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt lorsqu’on change un accessoire.
Lorsqu’onToujours serrer le mandrin, saisirur le manchon unique en le tenant d’une main
et en tenant la perceuse de l’autre afin d’assurerobtenir un serrage optimal.
AVERTISSEMENT : Afin de maîtriser le mouvement de torsion, saisir la perceuse des
deux mains .
REMARQUE : ne pas installer un mandrin à manchon unique sur un outil conçu pour un
mandrin standard sans clé à deux manchons standard;, car les outils dotés d’un mandrin
àdestinés aux manchons uniques comportent un mécanisme de verrouillage interne qui ne
fait pas partie intégrantedistinct du mandrin. Par conséquent, le un mandrin à manchon
unique ne fonctionnera pas correctement sur les outils destinés aux mandrins à deux
manchons.
FIG. 8
FIG. 7
FIG. 6
Retrait du mandrin
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Placer le collier de réglage à la position de perçage et le sélecteur de vitesse à la position 1
(basse vitesse). Serrer le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans (non
comprise) d’au moins 1/4 po (6 mm). À l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet semblable,
frapper l’extrémité la plus longue de la clé dans le sens horaire, de la façon ilustrée à la
figure 7. On desserre ainsi la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires du mandrin, insérer le tournevis (ou l’outil Torx, le cas
échéant) à l’avant du mandrin entre les mâchoires de façon à l’engager dans la tête de la
vis. Retirer la vis en la faisant tourner dans le sens horaire (filet à gauche). Placer une clé
à six pans dans le mandrin et serrer de la façon illustrée à la figure 8. Frapper la clé dans
le sens antihoraire à l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet semblable. On desserre ainsi
le mandrin de façon à pouvoir le dévisser à la main.
Installation du mandrin
Visser à fond le mandrin à la main et y insérer la vis (filet à gauche). Bien serrer la vis.
Visser le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans d’au moins 1/4 po
(6 mm) (non fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le sens horaire, de la
façon illustrée à la figure 7. Serrer la vis encore une fois en la faisant tourner dans le sens
antihoraire.
Fonctionnement de la perceuse
Faire tourner le collier jusqu’au symbole du foret. Installer et serrer le foret voulu dans le
mandrin. Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme
de vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. Se
conformer aux directives suivantes afin d’optimiser les résultats lors du perçage.
PERÇAGE
1. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue
d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier
de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment, béton,
etc.) : forets au carbure.
2. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter
les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
3. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il
faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, car cela pourrait faire
caler le moteur ou dévier le foret.
4. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en
marche.(fig. A)
5. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de
façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE,
retirer le foret du matériau et déterminer la cause de l’étouffement. ÉVITER DE MET-
TRE L’OUTIL EN MARCHE ET HORS CIRCUIT À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À
DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CAR
CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER.
6. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la
pression et faire avancer le foret plus doucement vers la fin de sa course.
7. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se
coince.
8. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec une perceuse à régula-
teur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer
en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisam-
ment inséré dans la pièce.
12
Français
Fonctionnement de la perceuse à percussion
Pour utiliser le mode de perçage à percussion de l’outil, faire tourner le collier de façon
à aligner le symbole du marteau sur la flèche illustrée à la figure 5. Le mode de perçage
à percussion sert pour travailler dans du béton et de la maçonnerie (comme de la brique,
du mortier et de la céramique).
1. Lors du perçage, exercer la force suffisante sur l’outil pour l’empêcher de rebondir et
de faire sortir le foret. On ralentit le taux de perçage et on occasionne la surchauffe de
l’outil en y exerçant une pression excessive.
2. Percer en ligne droite, en maintenant le foret à un angle droit de la surface de travail.
Ne pas exercer de pression latérale sur le foret lors des travaux au risque d’en bloquer
les goujures et de ralentir le travail.
3. Lors du perçage de trous profonds, si la vitesse de l’outil commence à diminuer, sortir
une partie du foret du trou lorsque l’outil est en marche afin de dégager le trou de tout
débris.
4. Ne pas verser d’eau dans le trou pour atténuer l’émanation de poussière. En effet,
l’eau bloquerait alors les goujures du foret ce qui coincerait le foret dans le trou.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer sou-
vent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter la surchauffe.
Pour percer de gros trous, utiliser les forets à bois pour basses vitesses. Adosser les
matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent
à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la
graisse de bacon est parfois suffisante.
Perçage dans la maçonnerie
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Exercer une pression constante, sans
forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière
à débit moyen indique un perçage convenable.
Fonctionnement du tournevis
Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de
vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. Insérer
l’accessoire voulu dans le mandrin de la même façon qu’un foret. Faire quelques essais
dans une pièce de rebut ou à un endroit caché afin de déterminer la position appropriée
du collier d’embrayage.
Entretien
NETTOYAGE : Enlever la poussière et les saletés de tous les orifices de l’outil au moins
chaque semaine en y soufflant de l’air sec lorsque le moteur tourne. Porter des lunettes de
sécurité pendant ces travaux. Nettoyer les pièces extérieures en plastique à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide. Même si les composants de l’outils résistent bien aux
solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant de
le nettoyer.
On peut enlever la poussière et la graisse qui se trouve à l’extérieur du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse douce à poils non-métalliques. Ne pas se servir d’eau ni de
liquides nettoyants.
Accessoires
On peut se procurer en sus les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants
ou aux centres de service autorisés. Pour trouver un accessoire pour l’outil, communiquer
à l’adresse suivante. D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, 1-800 4 D
EWALT
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé pour l’outil
peut être dangereuse.
Capacité maximale recommandée
Basses vitesses - 1 Vitesses élevées - 2
FORETS À MÉTAL 10 mm (3/8 po) 6 mm (1/4 po)
FORETS À BOIS 25 mm (1 po) 16 mm (5/8 po)
EMPORTE-PIÈCES 25 mm (1 po) 19 mm (3/4 po)
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de
la date d’achat. Toute pièce d’un outil D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un
vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le
1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les
réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie don-
nent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits
selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne
pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les
30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourn-
er, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement devi-
ennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une éti-
quette de remplacement gratuite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DW952 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues