DeLonghi EN650.B Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur
4
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso
34
ES
Manual de usuario
PT
Manual do Utilizador
64
NL
Gebruiksaanwijzing
GR
Εγχειριδιο χρηστη
94
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
126
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
155
RU
Инструкция по эксплуатации
184
5
Gran Lattissima / EN650
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg
~1 L
20.3 cm
27.4 cm
36.7 cm
FR
Caractéristiques
techniques
Contenu
1. Une assistance en ligne est disponible sur
le site :
2. www.nespresso.com/machine-assistance
Specifications /Caractéristiques techniques 5
Content /Contenu 5
Safety Precautions 6
Consignes de sécurité 9
Packaging Content /Contenu de l'emballage 13
Gran Lattissima/Gran Lattissima 13
Overview/Informations générales 14
Milk recipes /Boissons à base de lait 16
First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 17
Coffee preparation /Préparation du café 18
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
19
Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait. 20
Daily care /Entretien quotidien 22
Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 23
Programming quantity /Programmation de la quantité 24
Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d'usine 24
Factory settings /Réglages d'usine 25
Descaling/Détartrage 26
Water hardness setting /Réglage de la dureté de l'eau 28
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion or before a repair /Vidange du système avant
une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 29
Changing Automatic power off/Arrêt automatique 30
Troubleshooting /Dépannage 32
Contact Nespresso /Contactez Nespresso 33
Limited Guarantee / Garantie limitée 33
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement 33
EN
Specifications Content
1. Get online assistance by visiting:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
9
Consignes de sécurité
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHEZ
LE CÂBLE
D'ALIMENTATION S'IL
EST ENDOMMAGÉ
N
E TOUCHEZ PAS
LES SURFACES QUI
DEVIENNENT CHAUDES
PENDANT ET APRÈS LE
FONCTIONNEMENT ET
LE DÉTARTRAGE : TUBE
DE DÉTARTRAGE ET
BUSE À LAIT. UTILISEZ
LES POIGNÉES OU LES
BOUTONS
ATTENTION: LORSQUE
CE SYMBOLE APPARAÎT,
VEUILLEZ CONSULTER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS
DANGERS ET DOMMAGES.
ATTENTION: LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONT PARTIE INTÉGRANTE
DE L’APPAREIL. VEUILLEZ LES
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
D’UTILISER VOTRE APPAREIL
POUR LA PREMIÈRE
FOIS. CONSERVEZ CETTE
NOTICE DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE
AFIN DE POUVOIR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INFORMATION: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance des
conseils pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
L’appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
Cet appareil a été conçu
exclusivement pour un
usage intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est destiné
exclusivement à un usage
domestique. Il n'est pas
destiné à être utilisé
dans les espaces cuisine
destinés au personnel
de magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels, gites ruraux,
hôtels, meublés, motels et
autres hébergements.
Pendant son utilisation,
l'appareil ne doit pas être
placé dans une niche fermée.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance, qu’ils
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
FR
10
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en cas
d’usage commercial de
l'appareil, d’utilisation non
conforme aux instructions,
de dommages résultant d’un
usage autre que ceux prévus,
d'un usage inapproprié,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du non
respect des instructions.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique.
En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise
électrique.
Branchez l'appareil
uniquement sur des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Vérifiez que la tension
d'alimentation correspond à
celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. Un
mauvais branchement
annule
la garantie.
Si la fiche n'est pas
compatible avec la prise,
utilisez un adaptateur
garantissant la continuité
de la liaison à la terre entre
l'appareil et le réseau.
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
Placez le câble d'alimentation
de façon à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé par
des bords tranchants, ne le
fixez pas et ne le laissez pas
pendre.
Veillez à ce que le câble
reste éloigné des sources de
chaleur et d’humidité.
Si la fiche ou le câble
d'alimentation sont
endommagés, faites-les
remplacer par le fabricant ou
par un professionnel qualifié
afin d'éviter tout risque.
N'utilisez pas l'appareil si
le câble ou la fiche sont
endommagés, en cas de
mauvais fonctionnement ou si
l'appareil a été endommagé
de quelque manière que ce
soit. Retournez l'appareil au
centre d'assistance agréé le
plus proche pour contrôle,
réparation ou réglage.
Si une rallonge s'avère
nécessaire, utilisez
exclusivement un câble relié
à la terre, d'une section de
1,5mm au moins
2
ou ayant
une puissance d'entrée
correspondante.
Pour éviter tout dommage,
ne placez jamais l'appareil
sur une surface chaude ou à
côté de sources de chaleur
telles que radiateurs, plans
de cuisson, flammes nues ou
autres.
Placez l'appareil sur une
surface horizontale, stable
et plane. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
En cas d'inutilisation
prolongée débranchez
l’appareil de la prise de
courant. Pour débrancher
l'appareil saisissez la prise et
retirez-la de la prise. Ne tirez
pas sur le câble car il pourrait
s'abimer.
Après utilisation et avant le
nettoyage débranchez la fiche
de la prise. Laissez refroidir
l'appareil avant d'installer ou
de retirer des composants et
avant de le nettoyer.
Branchez d'abord la fiche
sur l'appareil puis le câble
à la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil, arrêtez
la préparation, éteignez-le à
l'aide du bouton puis retirez la
fiche de la prise de courant.
Ne touchez jamais la fiche
avec des mains mouillées.
Pour éviter tout incendie,
décharge électrique et lésion,
ne plongez jamais le câble ou
FR
11
les fiches dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie, dans
l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne lavez jamais la machine
ou ses composants au lave-
vaisselle, à l'exception du
système Rapid Cappuccino .
En présence d'électricité
l'eau est source de danger
et peut entrainer des chocs
électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil.
Risque de décharges
électriques !
N'introduisez aucun objet
dans les ouvertures de
l'appareil. Danger d'incendie
ou de décharges électriques!
L’utilisation d’accessoires
non recommandés par le
fabricant peut provoquer
un incendie, des décharges
électriques ou des blessures.
Veillez à ne pas vous faire
mal pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé, s'il est tombé
ou s'il ne fonctionne pas
correctement. Débranchez-
le immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
agréé Nespresso pour faire
contrôler, réparer ou régler
l'appareil.
Un appareil
endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et
un incendie.
Refermez toujours
complètement le levier et
ne le relevez pas pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure.
Ne mettez pas les doigts
sous le bec de sortie du
café. Risque de brûlure.
La surface de l'élément
chauffant reste chaude
après l'utilisation et les
parties extérieures de
l'appareil peuvent rester
chaudes pendant plusieurs
minutes selon l'utilisation.
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac à
capsules usagées. Risque de
blessure!
Pendant ou après une
préparation ou un
détartrage, ne touchez pas les
surfaces ayant chauffé, telles
que le tube de détartrage et la
buse à lait. Utilisez les
poignées ou les boutons.
Si la quantité de café
programmée excède
150ml, laissez la machine
refroidir pendant 5minutes
avant de préparer le
café suivant. Risque de
surchauffe!
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celle-
ci n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-
le avant toute opération.
Appelez Nespresso
ou un revendeur agréé
Nespresso.
Remplissez le réservoir avec
de l’eau fraiche et potable.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée
(vacances etc…).
Remplacez l’eau du
réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant
plus de deux jours.
Afin d'éviter de renverser
FR
12
du liquide sur les surfaces
environnantes, n'utilisez
pas l'appareil sans le bac
d'égouttage et la grille.
Il n'est pas possible
d'utiliser du lait cru.
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
abrasif ou un solvant. Utilisez
un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement des
accessoires propres.
Lors du déballage de la
machine retirez et éliminez
le film plastique.
Cet appareil est conçu
pour des capsules
de café Nespresso
disponibles exclusivement
via Nespresso ou votre
revendeur Nespresso
agréé.
Tous
les appareils
Nespresso sont soumis
à des contrôles rigoureux.
Des tests de fiabilité, dans
les conditions réelles
d'utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve
le droit de modifier cette
notice d’utilisation sans
préavis .
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le produit
détartrant Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
Lors du détartrage, suivez
les recommandations de
la notice ou consultez les
informations de détartrage
disponibles sur le site Web
de Nespresso: www.
nespresso.com/descaling
ATTENTION: la solution
de détartrage peut être
nocive. Évitez le contact
avec les yeux, la peau et
les surfaces. L'utilisation
de solutions de détartrage
non appropriées peut
endommager les
composants de la machine
ou ne pas assurer un
détartrage optimal. Pour
tout renseignement
complémentaire sur
le détartrage, veuillez
contacter Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Remettez-la aux
utilisateurs ultérieurs de la
machine.
Cette notice est également
disponible en format PDF
sur nespresso.com
FR
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
13
FR
Gran LattissimaContenu de l'emballage
Assortiment de capsules
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la
notice utilisateur
Mode d'emploi
Machine à café
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
Informations: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des
conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique
espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience
intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules
Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les
goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une
crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine.
Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
Packaging Content
1. Coffee Machine
2. User Manual
3. Capsules set
4. "Welcome to Nespresso folder"
5. 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Gran Lattissima/
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an
espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless
experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules
offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe,
always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from
each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
14
FR
Réservoir d'eau
(1,0L).
Levier
Compartiment à
capsules
Volet du
connecteur vapeur
Connecteur vapeur
Sortie du café
Logement bac à
gouttes
Bac à capsules
usagées
Bac d'égouttage
Grille petite tasse
Support pour petite
tasse
Grille tasse
Bac collecteur de
gouttes
Logement tube de
détartrage
Tube de détartrage
Couvercle tube de
détartrage
Machine sans le système Rapid Cappuccino “Descaling" : alerte de détartrage, voir section
"Détartrage"
Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes
à base de lait)
Présentation de la machine Alertes
“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section
“Préparation de boissons à base de lait”
Bouton Marche / Veille
(consommation en mode
veille : 0,22 Wh)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Cappuccino
Flat white
Caffè latte
Lait chaud
Latte macchiato
Mousse chaude
Bouton du réglage de la mousse de lait
Couvercle pot à lait
Logement R.C.S.
Connecteur R.C.S
Boutons de déverrouillage du couvercle
Connecteur pour buse à lait
Buse à lait
Tube d'aspiration du lait
Pot à lait
Position "Retirer bouton"
Position "Mousse"
Position "Nettoyage"
Touches tactiles boissons
Système Rapid Cappuccino ( R.C.S.)
Informations générales
EN
17
B
18
Overview
Overview of machine
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine with Rapid Cappuccino System (for milk-based
recipes)
Alerts
DESCALING : descaling alert refer to section “Descaling”
“CLEAN : milk system cleaning alert refer to section
Preparing Milk-based beverages”
Tactile beverage buttons
Rapid Cappuccino System ( R.C.S.)
A
19
On-Standby button
(standby mode
consumption: 0.22 Wh)
20
Lungo 110 ml
21
Espresso 40 ml
22
Ristretto 25 ml
23
Cappuccino
24
Flat white
25
Caffè latte
26
Hot milk
27
Latte macchiato
28
Hot foam
29
Milk froth regulator knob
30
Milk container lid
31
R.C.S. housing
32
R.C.S. connector
33
Lid detach buttons
34
Milk spout connector
35
Milk spout
36
Milk aspiration tube
37
Milk container
38
"Remove knob" position
39
"Froth" position
40
"Clean" position
1
Water tank (1.0 L)
2
Lever
3
Capsule
compartment
4
Steam connector
door
5
Steam connector
6
Coffee outlet
7
Drop collector
housing
8
Used capsule
container
9
Drip tray
10
Small cup grid
11
Small cup support
12
Cup grid
13
Drop collector
14
Descaling pipe
storage
15
Descaling pipe
16
Descaling pipe
cover
16
Boissons à base de lait
CAPPUCCINO:
Le cappuccino est un café surmonté
d'une épaisse couche de mousse
de lait.
CAFFÈ LATTE :
Un caffè latte est un café auquel on
ajoute une quantité généreuse de
lait chaud légèrement mousseux.
LATTE MACCHIATO :
Le latte macchiato est une recette
où on verse le café dans un verre
plein de lait fouetté. Il se caractérise
par les 3 couches : "lait-café-
mousse"
FLAT WHITE :
Un flat white est un café espresso
auquel on ajoute une généreuse
dose de lait chaud légèrement
fouetté.
Proportions conseillées :
Coffee
Milk foam
Quantités : 100 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à 4°C).
Proportions conseillées :
Coffee
Milk &
Quantités : 110 ml de café
140 ml de lait
60 ml de mousse de
lait
Choix du café :
Capsule Lungo
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La couche de mousse de lait
devrait être de 1 cm environ
Généralement il est brun, tirant sur
le café.
Proportions conseillées :
Milk
Coffee
Milk foam
Quantités : 140 ml de lait
140 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à
4°C).
Proportions conseillées :
Coffee
Milk &
Quantités : 40 ml de café
100 ml de lait
Choix du café :
Capsule espresso ou ristretto
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La fine couche de mousse de lait
devrait être d'1 centimètre environ
. Il est d'habitude brunâtre, couleur
café, et plus liquide et brillant avec
des bulles très petites.
FR
Max
3 x
3 x
17
FR
Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
2. Rincez le réservoir d'eau
avant de le remplir avec
de l'eau potable jusqu'au
niveau maximum.
Branchez la machine sur
une prise de courant.
3. Allumez la machine en appuyant
sur la touche Marche / Veille -
Voyants clignotants (touches
café) : chauffage (25 s) - Voyants
fixes : machine prête
5. Après la fabrication les machines sont
soumises à une série de tests complets. Il
est possible de trouver des traces de café en
poudre dans l'eau de rinçage.
6. Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le
composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous
ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et
raccordé le RCS à la machine, utilisez
la fonction (Clean) avant
de préparer des boissons base de lait (voir page 21).
7. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir page
19).
1. Après avoir déballé la machine retirez
le film plastique, le réservoir d'eau, le
bac d'égouttage et le bac à capsules
usagées. Réglez la longueur du câble
et rangez le câble en excès dans
l'espace prévu à cet effet sous la
machine.
4. Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la
machine) sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la touche ( ). Répétez trois fois.
IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en
mode veille :0,22 Wh
ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur
la prise.
EN
First use or after a long period of non-use
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh).
1. When unpacking the machine,
remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
2. Rinse the water tank
before filling with fresh
potable water up to
maximum level. Plug
machine into mains.
3. Switch the machine on by
pressing the on-standby button-
Blinking lights (coffee buttons):
heating-up (25 s)- Steady lights:
ready
4. Rinsing: place a container (not provided with the
machine) under coffee outlet and press the
( ) button. Repeat three times.
5.
Machines are fully tested after being
produced. Some traces of coffee powder
could be found in rinsing water.
6. Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6
components in the upper level of your dishwasher. In case a
dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid
Cappuccino System" section. After reassemble and re-attach
the R.C.S. to the machine, use the (Clean) function before
preparing milk beverage (refer to page 21).
7.
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
(refer to page 19).
CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet
25 ml
40 ml
110 ml
18
FR
Préparation du café
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l'emploi.
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
Abaissez le levier et placez une tasse sous le
bec de sortie du café.
Appuyez sur la touche ( ), ( ) ou
( l) . La préparation s'arrête automatiquement.
Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du
café appuyez de nouveau sur la touche. Soulevez et
abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
EN
Coffee preparation
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
1. Lift the lever completely and insert the capsule. 2. Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
3. Press the ( ), ( ) or ( l) button.
Preparation will stop automatically.
4. To stop the coffee flow or top up your coffee, press
again. Lift and close the lever to eject the capsule
into the used capsule container.
19
FR
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
La partie en caoutchouc
noir ne peut pas être
retirée.
Retirez le pot à lait en appuyant sur les
touches qui se trouvent sur le côté du pot à
lait. Détachez le tube d'aspiration du lait.
Pour démonter et remonter la buse à lait
placez-la verticalement.
ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S.
insérez avec soin le tube d'aspiration
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Tournez le connecteur du système
Rapid Cappuccino jusqu'au symbole de
“déverrouillage “ et retirez-le.
Tournez le bouton de réglage de la mousse sur
"retirer le bouton" et retirez-le.
EN
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
1. Remove the milk container by pressing the
buttons on the sides of the milk jug. Unplug
the aspiration tube.
2. Position the milk spout vertically to
disassemble and to reassemble.
3. Turn the Rapid Cappuccino System
connector until the "unlock " symbol and
extract it.
4. Turn the milk froth regulator knob on the "remove
knob" position and extract it.
The black rubber is not
detachable
CAUTION: When assembling the R.C.S.,
insert well the aspiration tube until it cannot
move.
4°c
20
FR
La préparation commence au bout de quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.
Préparation de boissons à base de lait.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n'est pas conçu pour l'utilisation de lait végétal.
5. Placez une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous
le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de
la tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur
(Mousse).
6. Appuyez sur la touche
correspondant à la boisson voulue.
7. Voir plus d'informations sur les
boissons à base de lait page 16.
1. Remplir le pot à lait.
2. Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX
3. Fermez le pot à lait.
4. Soulevez complètement le levier et insérez la
capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait
et raccordez le système Rapid Cappuccino à
la machine. La machine chauffe pendant 15
secondes environ (voyants clignotants).
EN
4. Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the
coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the
centre of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the
(Froth) position.
5. Press the button relative to the
desired milk-based beverage.
6. See page 15 for further information
on each milk-based beverage.
The preparation starts after a few seconds and will stop automatically.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C). The milk system has not been designed to work with vegetable milk.
1. Fill the milk container.
2. Do not overfill the milk container: respect the MAX level.
Close the milk container.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
Close the lever. Close the milk container and
connect the Rapid Cappuccino System to the
machine. Machine heats up for approximately 15
seconds (blinking lights).
Preparing Milk-based beverages
4°c
21
FR
ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur . Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes,
démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).
4. S'il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :
5. Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine
et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du
connecteur de vapeur.
1. Placez un récipient sous le bec de sortie du café. Tournez
le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le
cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d'eau
chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage
s'arrête automatiquement.
6. S'il n'y a plus de lait dans le R.C.S. ou s'il n'y en
a plus assez pour d'autres recettes ou si le lait se
trouve dans le pot depuis plus de 2 jours, avant
de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les
composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle..
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez
la section «Nettoyage à la main du système Rapid
Cappuccino».
À la fin de la préparation le voyant pour le nettoyage
s'allume orange pour indiquer qu'il faut nettoyer le système Rapid
Cappuccino.
2. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
3. À la fin du cycle de rinçage le voyant nettoyage s'éteint.
Ramenez le bouton sur (mousse).
IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
EN
4. If there is milk in the Rapid Cappuccino System:
5. Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and
place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
1. Place a container under the coffee outlet. Turn the milk
froth regulator knob to (Clean) position. Milk system
rinsing process starts and hot water combined with steam
flows through the milk spout. The rinsing process stops
automatically.
b
6. If there is no more milk in the R.C.S or not enough
for the following recipes or 2 days have passed,
before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all
the components in the upper side of your dishwasher. In
case a dishwasher is not available, refer to section "Hand
washing of Rapid Cappuccino System".
CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer
than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
a
At the end of the preparation, the (Clean) alert illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
container.
NOTE: refer to section "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system".
3. When the rinsing process is finished, the clean alert is
resumed. Put back the knob to (froth) position.
22
FR
Entretien quotidien
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au
lave-vaisselle, à l'exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le
mettre dans le lave-vaisselle (voir page 14).
1. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
Retirez le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et
rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
2. Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la
touche ( ) pour rincer.
3. Nettoyez régulièrement le bec de
sortie du café et l'extérieur de la
machine avec un chiffon humide.
EN
Daily care
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 14)
1. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty
and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable
water.
2. Place a container under coffee outlet and press the ( )
button to rinse.
3. Clean the coffee outlet and machine
surface with a clean damp cloth.
> 30 min
23
FR
Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino
Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.
1. Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez
la section «Montage / Démontage du système Rapid
Cappuccino». Rincez soigneusement à l'eau chaude
potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait.
Retirez la saleté visible avec une éponge.
2. Plongez tous les composants dans l'eau chaude à 40°C
avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30
minutes et rincez abondamment à l'eau chaude à 40°C.
N'utilisez pas de détergents parfumés.
3. Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon
sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le.
Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux
cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la
mousse sur (Nettoyage). Le rinçage du système lait
commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à
travers la buse à lait.
Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait, le connecteur
de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent
délicat ou neutre et rincez à l'eau potable chaude
(40°C).
* Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Cela vous
permettra d'obtenir une mousse parfaite.
N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait
endommager le surface de l'appareil.
Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d'en acheter un neuf dans un Centre d'Assistance.
EN
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
to section "Assembling / Disassembling of Rapid
Cappuccino System". Rinse away carefully any milk
residue with hot potable water (40°C / 104°F).
2. Remove all the visible dirt with a sponge.
3. Soak all components in with hot potable water
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
Clean the interior of the milk tank, the milk spout
connector, and the milk knob with mild/ soft detergent
and rinse with hot potable water (40C/104F).
* Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect
foam.
4. Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
5. Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino
System was very dirty, proceed with two rinsing of
the system by turning the milk froth regulator knob to
(Clean) position. Milk system rinsing process
starts and hot water combined with steam flows
through the milk spout.
If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre.
> 3 s.
> 3 s.
24
FR
Restaurer les réglages d'usine
1. Allumez la machine.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
IMPORTANT : se reporter à la section "Réglages d'usine" pour connaitre les quantités programmables min /max.
Programmation de la quantité
1. Appuyez sur la touche correspondant à la
boisson que vous souhaitez programmer
pendant au moins 3 sec pour accéder au mode
programmation. La préparation commence et la
touche clignote rapidement.
2. Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d'autres
ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu'à ce que
le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier ingrédient s'est écoulé
(voir tableaux page 25) la touche clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume de la
boisson. La quantité de boisson est mémorisée pour les préparations suivantes.
4. Appuyez sur ( ): la machine
clignote
5. Appuyez sur la touche ( ): la machine clignote 3 fois rapidement pour
confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d'usine.
IMPORTANT : si aucune touche n'est actionnée la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en
appuyantsimultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
3. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à
clignoter.
EN
Restoring quantity to factory settings
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are
performed or can be exited manually by pressing simultaneously ( ) and
( ) buttons for 3 seconds.
1. Switch the machine ON.
2. NOTE: remove milk jug.
3. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
4. Press ( ): it blinks. 5. Press ( ) button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to
factory setting
Programming quantity
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
1. Touch and hold the button relative to the drink
you want to programme for at least 3 s. to enter
the programming mode. Brewing starts and
button blinks fast.
2. Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other
ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered volume is
reached, then release. When the last ingredient is delivered (see charts on page 25),
button blinks 3 times to confirm the new drink volume. Drink volume is now stored
for the next preparations.
25
FR
ATTENTION : Si vous programmez plus de 150ml de café, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de
préparer un autre café. Risque de surchauffe!
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d'usine pour ( ) et
( ) afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
Réglages d'usine
1. Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette)
programmable : 400ml
Ingrédients et ordre
sur la machine
Ingrédients et ordre
sur la machine
Ingrédients et ordre
sur la machine
Recette Recette RecetteQuantité Quantité Quantité
Café
Café
Café
Lait
Lait
Lait
Lait
Mousse de lait
Mousse de lait
Mousse de lait
Café
Café
Café
Tableau des recettes (quantités prédéfinies)
Café
Lait
EN
Factory settings
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making
the next coffee. Risk of overheating!
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for ( ) and ( ) to ensure the
best in cup results for each of our coffee varieties.
1. Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
1. Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume
programmable: 400ml.
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml)
Coffee / 110
Coffee / 40
Coffee / 25
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml)
Milk / 200
1. Milk /
2. Milk foam
/
3. Coffee /
140
140
40
1.
Milk foam
/
2. Coffee /
100
40
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Quantity /
(ml)
Milk / 150
1. Coffee /
2. Milk /
3. Milk foam
/
110
140
60
1. Coffee /
2. Milk /
40
100
Recipes charts (default quantities) /
26
FR
Détartrage
ATTENTION : consultez les
consignes de sécurité.
IMPORTANT : le cycle de détartrage dure environ 20 min
IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
Détartrez la machine
dès que le voyant
(détartrage) devient
orange en mode "Machine
prête".
1. Soulevez et abaissez le
levier pour éjecter les
capsules directement dans
le bac à capsules usagées.
3. Insérez le tube de détartrage, situé
à l'arrière de la machine, dans le
connecteur de vapeur. Remettez en
place le réservoir d'eau .
4. Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage
devient orange et clignote pendant tout le cycle de
détartrage. Le bouton flat white s'allume en blanc.
2. Videz le bac d'égouttage, le bac
à capsules usagées, le support
de tasse et le bac à gouttes.
Remplissez le réservoir d'eau
avec 100 ml de produit détartrant
Nespresso. Ajoutez de l'eau
jusqu'au repère Détartrage sur le
réservoir d'eau (~ 500 ml).
EN
Descaling
CAUTION: refer to safety precautions.
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
1. Descale the machine
when (descaling) alert
shines orange in ready
mode.
2. Lift and close the lever to
eject any capsules in the
used capsule container.
3. Empty the drip tray, used capsule container, cup
support, and drop collector. Fill the water tank
with 100 ml of Nespresso descaling agent. Add
water up to the Descaling mark on the water tank
(~500 ml).
4. Take the descaling pipe situated at
the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of
machine. Replace water tank.
5. The machine enters the descaling mode. The descaling
alert blinks orange during the entire descaling process.
The flat white button illluminates white.
Max
Max
27
FR
8. Appuyez de nouveau sur la touche ( ). Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage
jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
5. Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec
de sortie de café et sous la buse du tube de détartrage.
6. Appuyez sur la touche ( ). Le produit détartrant coule
alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac
d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau
est vide) la touche flat white s'allume.
11. Nettoyez la machine avec un chiffon
humide. Le détartrage de la machine
est terminé.
7. Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules
usagées, le support de tasse et le bac à
gouttes, rincez et remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
9. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint.
Retirez le tube de détartrage à l'aide de poignées ou de
boutons et rangez-le. Videz le bac d'égouttage et le bac à
capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau
potable.
10. AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement le tube de détartrage devient
chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler.
EN
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
7. Press the ( ) button. Descaling product flows alternately
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling
cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.
8. Empty the drip tray, used capsule container,
cup support, and drop collector ,rinse out and
fill the water tank with fresh potable water up
to level MAX.
9. Press the ( ) button again. The rinsing cycle continues through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns
empty.
10. Once the rinsing process is finished, the machine switches
off. Remove descaling pipe with handles or knobs, and store
it. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank
with fresh potable water.
12. Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the
machine.
11
11. WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.
Use handles or knobs to avoid possible burns.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

DeLonghi EN650.B Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur