Avent SCF170/68 Manuel utilisateur

Catégorie
Sucettes bébé
Taper
Manuel utilisateur
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete,
su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz
solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un
desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado,
puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la
tetina fuera del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso,
mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer
del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar
antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o
medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de
4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un
chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes
no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Sacar el
chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas
las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las
supercies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes
esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la
luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente.
NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los
chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de
inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia,
visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez
jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette
à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le
capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez
la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir,
puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour
des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ;
ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez
la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace your soother immediately.
DO NOT sterilise the display case. If you need information or support,
please visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.2224.4
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
IT Istruzioni incluse - contiene silicone
PT Instruções incluídas - contém silicone
TR Kullanim talimatlari içindedir - Silikon içerir
AR
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
-
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete,
su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz
solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un
desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado,
puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la
tetina fuera del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso,
mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer
del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar
antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o
medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de
4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un
chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes
no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Sacar el
chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas
las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las
supercies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes
esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la
luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente.
NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los
chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de
inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia,
visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez
jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette
à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le
capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez
la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir,
puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour
des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ;
ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez
la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace your soother immediately.
DO NOT sterilise the display case. If you need information or support,
please visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.2224.4
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
IT Istruzioni incluse - contiene silicone
PT Instruções incluídas - contém silicone
TR Kullanim talimatlari içindedir - Silikon içerir
AR
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
-
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete,
su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz
solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un
desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado,
puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la
tetina fuera del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso,
mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer
del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar
antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o
medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de
4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un
chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes
no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Sacar el
chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas
las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las
supercies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes
esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la
luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente.
NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los
chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de
inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia,
visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez
jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette
à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le
capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez
la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir,
puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour
des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ;
ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez
la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace your soother immediately.
DO NOT sterilise the display case. If you need information or support,
please visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.2224.4
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
IT Istruzioni incluse - contiene silicone
PT Instruções incluídas - contém silicone
TR Kullanim talimatlari içindedir - Silikon içerir
AR
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
-
GB DE ES
Für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNHINWEIS! Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch sorgfältig.
Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Entsorgen Sie das Produkt bei den
ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Verwenden Sie nur spezielle
Beruhigungssauger-Halter, die nach EN 12586 getestet wurden. Befestigen Sie nie
andere Bänder oder Kordeln an einem Beruhigungssauger. Ihr Kind könnte sich
damit erwürgen. Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht
oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn auch nicht länger als
empfohlen im Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”) liegen, da dies das
Saugermaterial angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe des
Beruhigungssaugers außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese sonst
daran ersticken könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen
vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Sauger nicht
in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen
Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen.
Sollte der Beruhigungssauger im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE
NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert,
dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie den Beruhigungssauger
so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie den Beruhigungssauger
in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Sauger und Kappen sind für alle
gängigen Sterilisierungsmethoden geeignet. Waschen Sie sich gründlich die
Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen sauber sind, bevor sie mit
sterilisierten Teilen in Kontakt kommen. Setzen Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern
den Greifring vor der Verwendung einer Lichtquelle aus. Der Beruhigungssauger
kann zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
Sie KEINE Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern des
Beruhigungssaugers. Eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln kann
zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den
Beruhigungssauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die äußere Verpackung.
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support.
Para la seguridad de su bebé
ADVERTENCIA Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del
chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete a los primeros síntomas de
deterioro o fragilidad. Utilice solo soportes diseñados para chupetes probados
según la norma EN 12586. Nunca sujetar otras cintas o cuerdas al chupete,
su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expuesto a la luz
solar directa o cerca de una fuente de calor ni dejarlo en contacto con un
desinfectante (solución esterilizante) durante más tiempo que el recomendado,
puesto que esto puede dañar la tetina. Mantener el protector separable de la
tetina fuera del alcance de los niños para evitar asxia. Antes del primer uso,
mantener el chupete en agua hirviendo durante 5 min, dejarlo enfriar, y extraer
del chupete toda el agua retenida. Esto es por razones de higiene. Limpiar
antes de cada uso. No introducir nunca la tetina en sustancias dulces o
medicamentos, podría provocar caries al niño. Cambiar el chupete después de
4 semanas de uso por razones de seguridad e higiene. En el caso de que un
chupete se quede atrapado en la boca, NO TENGA MIEDO. Los chupetes
no se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. Sacar el
chupete de la boca con cuidado, tan delicadamente como sea posible.
Utilizar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en
un recipiente cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas
las formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que las
supercies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes
esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, exponga las anillas a la
luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete lavándolo con agua caliente.
NO utilizar agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias con los
chupetes. La excesiva combinación de los detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de
inmediato. NO esterilizar la caja exterior. Si necesita información o asistencia,
visite el sitio Web de Philips en www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez
jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette
à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le
capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez
la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir,
puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour
des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ;
ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez
la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène.
FR
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid
suffocation. Before rst use, place in boiling water for 5 minutes, allow to
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision.
Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable for all
commonly used forms of sterilisation.
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water.
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace your soother immediately.
DO NOT sterilise the display case. If you need information or support,
please visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.2224.4
GB Instructions included - contains silicone
DE Gebrauchsanweisung enthalten - enthält silikon
ES Instrucciones incluidas - contiene silicona
FR Instructions fournies - contient de la silicone
IT Istruzioni incluse - contiene silicone
PT Instruções incluídas - contém silicone
TR Kullanim talimatlari içindedir - Silikon içerir
AR
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands NL9206 AD-4Drachten
-
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE
PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche
avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.
Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les
plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants
stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant
utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS
de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un
mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
FR
Pela segurança do seu filho
AVISO! Verique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.
Utilize apenas clipes porta-chupetas especícos testados de acordo com a EN
12586. Nunca prenda outras tas ou os a uma chupeta, o seu lho pode ser
estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa
ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que
isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das
crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque
em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar
água que tenha cado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe
antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces
nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a
chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene.
Se a chupeta car presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO;
esta não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este
tipo de situação.
Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize este
produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro de um
recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para todos
os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos e
certique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto
com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à
luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente.
NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas.
As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas
nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente
a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de
informações ou assistência, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
la sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés
selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez
jamais d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette
à la lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez
pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le
capuchon protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez
la sucette dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir,
puis pressez-la pour faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour
des raisons d’hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez
jamais la sucette dans des substances sucrées ou dans des médicaments ;
ceci pourrait entraîner l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez
la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité
et d’hygiène.
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE
PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche
avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.
Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les
plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants
stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant
utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS
de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un
mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI! Her kullanımdan önce, her yönden çekerek emziği dikkatlice inceleyin.
Hasar veya zayıığa dair bir işaret görürseniz emziği derhal atın. Yalnızca EN
12586 uyarınca test edilen özel emzik tutacaklarını kullanın. Emziklere hiçbir
zaman ayırt etmeye yönelik kurdele, ip vb. takmayın, çocuğunuz bunlarla
boğulabilir. Emzik kısmı yıpranabileceğinden, yalancı emziği doğrudan güneş
ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında bırakmayın veya dezenfektan
(“sterilizasyon solüsyonu”) içinde önerilenden daha uzun süre tutmayın.
Boğulmayı önlemek için çıkarılabilir koruyucu kapağı çocuklardan uzak tutun.
İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın, ardından soğumasını
bekleyin ve emziği sıkarak kalan suyu boşaltın. Bu, hijyeni garanti edecektir.
Her kullanımdan önce emziği temizleyin. Emzik kısmını kesinlikle tatlı
maddelere veya ilaçlara batırmayın, çocuğunuzun dişleri çürüyebilir. Güvenlik ve
hijyen nedenleriyle, emziği 4 haftalık kullanımdan sonra değiştirin. Emzik ağızdan
çıkmıyorsa PANİĞE KAPILMAYIN; emziği yutmak mümkün değildir ve
bu tür durumlara uygun şekilde tasarlanmıştır. Dikkatle ve mümkün olduğunca
nazik bir şekilde ağızdan çıkarın. Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde
kullanın. Kuru ve kapalı bir kapta saklayın.
Emzikler ve kapaklar yaygın olarak kullanılan tüm sterilizasyon yöntemlerine
uygundur. Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın
ve yüzeylerin temiz olduğundan emin olun. Gece emzikleri: Kullanımdan önce
saplarını ışığa tutun. Emzik ılık suyla yıkanarak temizlenebilir. Emziklerde aşındırıcı
temizlik malzemeleri veya antibakteriyel temizleyiciler KULLANMAYIN. Yoğun
deterjan bileşimi kullanılması plastik parçaların çatlamasına neden olabilir. Böyle
bir durumda emziğinizi derhal değiştirin. Ürün kutusunu sterilize ETMEYİN. Bilgi
ve desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresinden
Philips web sitesini ziyaret edin.
FR
PT TR AR
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE
PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche
avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.
Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les
plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants
stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant
utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS
de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un
mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
FR
Pela segurança do seu filho
AVISO! Verique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.
Utilize apenas clipes porta-chupetas especícos testados de acordo com a EN
12586. Nunca prenda outras tas ou os a uma chupeta, o seu lho pode ser
estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa
ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que
isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das
crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque
em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar
água que tenha cado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe
antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces
nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a
chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene.
Se a chupeta car presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO;
esta não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este
tipo de situação.
Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize este
produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro de um
recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para todos
os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos e
certique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto
com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à
luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente.
NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas.
As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas
nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente
a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de
informações ou assistência, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support.
Per la sicurezza del vostro bambino
ATTENZIONE! Controllate sempre il prodotto prima dell’uso. Tirate il
succhietto in tutte le direzioni. Sostituitelo ai primi segni di deterioramento.
Utilizzate solo porta succhietti specici testati in base alla normativa EN
12586. Per evitare il pericolo di strangolamento, non legate mai nastri o
cordoncini di altro tipo al succhietto. Non lasciate il succhietto sotto la
luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immerso nel liquido
disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Tenete il proteggi tettarella
rimovibile lontano dalla portata dei bambini per evitare il pericolo di
soffocamento. Al primo utilizzo, ponete il succhietto in acqua bollente per
5 minuti, lasciate raffreddare ed eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce
l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. Non immergete mai la
tettarella in sostanze dolci o in medicinali, poiché potrebbero provocare carie.
Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 4 settimane
di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto rimanga incastrato nella bocca del
bambino, NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non
può essere inghiottita ed è progettata in modo che questo non avvenga.
Estraetelo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza.
Usate sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo
in un recipiente asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere
sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le mani
e assicuratevi che le superci con cui vengono a contatto le parti sterilizzate
siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete le impugnature
alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo con acqua calda. NON
pulite il succhietto con detergenti abrasivi o antibatterici. L’utilizzo eccessivo
di detergenti di vario tipo può causare la rottura delle parti in plastica. Se
si verica tale eventualità, sostituite immediatamente il succhietto. NON
sterilizzate la confezione. Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com/support.
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI! Her kullanımdan önce, her yönden çekerek emziği dikkatlice inceleyin.
Hasar veya zayıığa dair bir işaret görürseniz emziği derhal atın. Yalnızca EN
12586 uyarınca test edilen özel emzik tutacaklarını kullanın. Emziklere hiçbir
zaman ayırt etmeye yönelik kurdele, ip vb. takmayın, çocuğunuz bunlarla
boğulabilir. Emzik kısmı yıpranabileceğinden, yalancı emziği doğrudan güneş
ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında bırakmayın veya dezenfektan
(“sterilizasyon solüsyonu”) içinde önerilenden daha uzun süre tutmayın.
Boğulmayı önlemek için çıkarılabilir koruyucu kapağı çocuklardan uzak tutun.
İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın, ardından soğumasını
bekleyin ve emziği sıkarak kalan suyu boşaltın. Bu, hijyeni garanti edecektir.
Her kullanımdan önce emziği temizleyin. Emzik kısmını kesinlikle tatlı
maddelere veya ilaçlara batırmayın, çocuğunuzun dişleri çürüyebilir. Güvenlik ve
hijyen nedenleriyle, emziği 4 haftalık kullanımdan sonra değiştirin. Emzik ağızdan
çıkmıyorsa PANİĞE KAPILMAYIN; emziği yutmak mümkün değildir ve
bu tür durumlara uygun şekilde tasarlanmıştır. Dikkatle ve mümkün olduğunca
nazik bir şekilde ağızdan çıkarın. Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde
kullanın. Kuru ve kapalı bir kapta saklayın.
Emzikler ve kapaklar yaygın olarak kullanılan tüm sterilizasyon yöntemlerine
uygundur. Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın
ve yüzeylerin temiz olduğundan emin olun. Gece emzikleri: Kullanımdan önce
saplarını ışığa tutun. Emzik ılık suyla yıkanarak temizlenebilir. Emziklerde aşındırıcı
temizlik malzemeleri veya antibakteriyel temizleyiciler KULLANMAYIN. Yoğun
deterjan bileşimi kullanılması plastik parçaların çatlamasına neden olabilir. Böyle
bir durumda emziğinizi derhal değiştirin. Ürün kutusunu sterilize ETMEYİN. Bilgi
ve desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresinden
Philips web sitesini ziyaret edin.
IT
PT TR AR
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE
PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche
avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.
Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les
plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants
stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant
utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS
de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un
mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
FR
Pela segurança do seu filho
AVISO! Verique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.
Utilize apenas clipes porta-chupetas especícos testados de acordo com a EN
12586. Nunca prenda outras tas ou os a uma chupeta, o seu lho pode ser
estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa
ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que
isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das
crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque
em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar
água que tenha cado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe
antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces
nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a
chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene.
Se a chupeta car presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO;
esta não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este
tipo de situação.
Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize este
produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro de um
recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para todos
os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos e
certique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto
com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à
luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente.
NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas.
As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas
nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente
a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de
informações ou assistência, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support.
Per la sicurezza del vostro bambino
ATTENZIONE! Controllate sempre il prodotto prima dell’uso. Tirate il
succhietto in tutte le direzioni. Sostituitelo ai primi segni di deterioramento.
Utilizzate solo porta succhietti specici testati in base alla normativa EN
12586. Per evitare il pericolo di strangolamento, non legate mai nastri o
cordoncini di altro tipo al succhietto. Non lasciate il succhietto sotto la
luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immerso nel liquido
disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Tenete il proteggi tettarella
rimovibile lontano dalla portata dei bambini per evitare il pericolo di
soffocamento. Al primo utilizzo, ponete il succhietto in acqua bollente per
5 minuti, lasciate raffreddare ed eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce
l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. Non immergete mai la
tettarella in sostanze dolci o in medicinali, poiché potrebbero provocare carie.
Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 4 settimane
di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto rimanga incastrato nella bocca del
bambino, NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non
può essere inghiottita ed è progettata in modo che questo non avvenga.
Estraetelo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza.
Usate sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo
in un recipiente asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere
sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le mani
e assicuratevi che le superci con cui vengono a contatto le parti sterilizzate
siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete le impugnature
alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo con acqua calda. NON
pulite il succhietto con detergenti abrasivi o antibatterici. L’utilizzo eccessivo
di detergenti di vario tipo può causare la rottura delle parti in plastica. Se
si verica tale eventualità, sostituite immediatamente il succhietto. NON
sterilizzate la confezione. Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com/support.
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI! Her kullanımdan önce, her yönden çekerek emziği dikkatlice inceleyin.
Hasar veya zayıığa dair bir işaret görürseniz emziği derhal atın. Yalnızca EN
12586 uyarınca test edilen özel emzik tutacaklarını kullanın. Emziklere hiçbir
zaman ayırt etmeye yönelik kurdele, ip vb. takmayın, çocuğunuz bunlarla
boğulabilir. Emzik kısmı yıpranabileceğinden, yalancı emziği doğrudan güneş
ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında bırakmayın veya dezenfektan
(“sterilizasyon solüsyonu”) içinde önerilenden daha uzun süre tutmayın.
Boğulmayı önlemek için çıkarılabilir koruyucu kapağı çocuklardan uzak tutun.
İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın, ardından soğumasını
bekleyin ve emziği sıkarak kalan suyu boşaltın. Bu, hijyeni garanti edecektir.
Her kullanımdan önce emziği temizleyin. Emzik kısmını kesinlikle tatlı
maddelere veya ilaçlara batırmayın, çocuğunuzun dişleri çürüyebilir. Güvenlik ve
hijyen nedenleriyle, emziği 4 haftalık kullanımdan sonra değiştirin. Emzik ağızdan
çıkmıyorsa PANİĞE KAPILMAYIN; emziği yutmak mümkün değildir ve
bu tür durumlara uygun şekilde tasarlanmıştır. Dikkatle ve mümkün olduğunca
nazik bir şekilde ağızdan çıkarın. Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde
kullanın. Kuru ve kapalı bir kapta saklayın.
Emzikler ve kapaklar yaygın olarak kullanılan tüm sterilizasyon yöntemlerine
uygundur. Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın
ve yüzeylerin temiz olduğundan emin olun. Gece emzikleri: Kullanımdan önce
saplarını ışığa tutun. Emzik ılık suyla yıkanarak temizlenebilir. Emziklerde aşındırıcı
temizlik malzemeleri veya antibakteriyel temizleyiciler KULLANMAYIN. Yoğun
deterjan bileşimi kullanılması plastik parçaların çatlamasına neden olabilir. Böyle
bir durumda emziğinizi derhal değiştirin. Ürün kutusunu sterilize ETMEYİN. Bilgi
ve desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresinden
Philips web sitesini ziyaret edin.
IT
PT TR AR
Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE
PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour
qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche
avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.
Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les
plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants
stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant
utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS
de produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un
mélange excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
NE stérilisez PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
FR
Pela segurança do seu filho
AVISO! Verique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta
em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.
Utilize apenas clipes porta-chupetas especícos testados de acordo com a EN
12586. Nunca prenda outras tas ou os a uma chupeta, o seu lho pode ser
estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa
ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que
isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das
crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque
em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar
água que tenha cado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe
antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces
nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a
chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene.
Se a chupeta car presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO;
esta não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este
tipo de situação.
Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize este
produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro de um
recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para todos
os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos e
certique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto
com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à
luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente.
NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas.
As combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas
nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente
a chupeta. NÃO esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de
informações ou assistência, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support.
Per la sicurezza del vostro bambino
ATTENZIONE! Controllate sempre il prodotto prima dell’uso. Tirate il
succhietto in tutte le direzioni. Sostituitelo ai primi segni di deterioramento.
Utilizzate solo porta succhietti specici testati in base alla normativa EN
12586. Per evitare il pericolo di strangolamento, non legate mai nastri o
cordoncini di altro tipo al succhietto. Non lasciate il succhietto sotto la
luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immerso nel liquido
disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Tenete il proteggi tettarella
rimovibile lontano dalla portata dei bambini per evitare il pericolo di
soffocamento. Al primo utilizzo, ponete il succhietto in acqua bollente per
5 minuti, lasciate raffreddare ed eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce
l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. Non immergete mai la
tettarella in sostanze dolci o in medicinali, poiché potrebbero provocare carie.
Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 4 settimane
di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto rimanga incastrato nella bocca del
bambino, NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non
può essere inghiottita ed è progettata in modo che questo non avvenga.
Estraetelo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza.
Usate sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo
in un recipiente asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere
sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le mani
e assicuratevi che le superci con cui vengono a contatto le parti sterilizzate
siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete le impugnature
alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo con acqua calda. NON
pulite il succhietto con detergenti abrasivi o antibatterici. L’utilizzo eccessivo
di detergenti di vario tipo può causare la rottura delle parti in plastica. Se
si verica tale eventualità, sostituite immediatamente il succhietto. NON
sterilizzate la confezione. Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com/support.
Çocuğunuzun güvenliği için
UYARI! Her kullanımdan önce, her yönden çekerek emziği dikkatlice inceleyin.
Hasar veya zayıığa dair bir işaret görürseniz emziği derhal atın. Yalnızca EN
12586 uyarınca test edilen özel emzik tutacaklarını kullanın. Emziklere hiçbir
zaman ayırt etmeye yönelik kurdele, ip vb. takmayın, çocuğunuz bunlarla
boğulabilir. Emzik kısmı yıpranabileceğinden, yalancı emziği doğrudan güneş
ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında bırakmayın veya dezenfektan
(“sterilizasyon solüsyonu”) içinde önerilenden daha uzun süre tutmayın.
Boğulmayı önlemek için çıkarılabilir koruyucu kapağı çocuklardan uzak tutun.
İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın, ardından soğumasını
bekleyin ve emziği sıkarak kalan suyu boşaltın. Bu, hijyeni garanti edecektir.
Her kullanımdan önce emziği temizleyin. Emzik kısmını kesinlikle tatlı
maddelere veya ilaçlara batırmayın, çocuğunuzun dişleri çürüyebilir. Güvenlik ve
hijyen nedenleriyle, emziği 4 haftalık kullanımdan sonra değiştirin. Emzik ağızdan
çıkmıyorsa PANİĞE KAPILMAYIN; emziği yutmak mümkün değildir ve
bu tür durumlara uygun şekilde tasarlanmıştır. Dikkatle ve mümkün olduğunca
nazik bir şekilde ağızdan çıkarın. Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde
kullanın. Kuru ve kapalı bir kapta saklayın.
Emzikler ve kapaklar yaygın olarak kullanılan tüm sterilizasyon yöntemlerine
uygundur. Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın
ve yüzeylerin temiz olduğundan emin olun. Gece emzikleri: Kullanımdan önce
saplarını ışığa tutun. Emzik ılık suyla yıkanarak temizlenebilir. Emziklerde aşındırıcı
temizlik malzemeleri veya antibakteriyel temizleyiciler KULLANMAYIN. Yoğun
deterjan bileşimi kullanılması plastik parçaların çatlamasına neden olabilir. Böyle
bir durumda emziğinizi derhal değiştirin. Ürün kutusunu sterilize ETMEYİN. Bilgi
ve desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresinden
Philips web sitesini ziyaret edin.
IT
PT TR AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Avent SCF170/68 Manuel utilisateur

Catégorie
Sucettes bébé
Taper
Manuel utilisateur