Pleasant Hearth HWS-227202 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
60-10-001
W arming Y our Home. Warming Your Heart.
AVIS DE SÉCURITÉ: CET APPAREIL DE CHAUFFAGE AU BOIS PEUT CAUSER UN INCENDIE DE
MAISON S’IL N’EST PAS BIEN INSTALLÉ, UTILISÉ ET SI ON NÉGLIGE SON ENTRETIEN. SUIVEZ
LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR DIMINUER LES RISQUES D’INCENDIE. LE NON
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES AUX
BIENS, DES BLESSURES OU LA MORT. INFORMEZ-VOUS AUPRÈS DU DIRECTEUR RÉGIONAL
DE LA CONSTRUCTION POUR OBTENIR DE L’INFORMATION SUR LES RESTRICTIONS ET LES
EXIGENCES RELATIVES À L’INSPECTION DE L’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
Ne jetez pas ce manuel: Gardez-le pour consultation
Conduit de fumée
de 1,83 m requise.
MIS A L’EPREUVE SELON:
UL 1482-1996/ULC-S627-00
RAPPORT NO: 418-S-01-2
Questions, problèmes, pièces manquantes? Contactez notre service à la clientèle avant
de retourner l’article chez le détaillant : 1-877-447-4768 8h30 à 16h30 HNC
du lundi au vendredi ou envoyez-nous un courriel [email protected].
Ce manuel porte sur l’installation et l’utilisation du modèle HWS-230292, modèle WS-3029 et du modèle
LWS-130291 (appareil de chauffage au bois non catalytique). Cet appareil de chauffage au bois satisfait
aux normes sur les limites d’émission du United States Environmental Protection Agency (EPA). Veuillez lire
l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage.
Ce poêle à bois est enregistré par (OMNI-Test Laboratories,
Portland, Oregon) et a satisfait aux normes d’évaluation
américaines et canadiennes UL1482 et ULC-S627.
Poêle à bois à haut rendement
Modèle Série:
HWS-230292
WS-3029
Modèle Série:
LWS-130291
07/14
AVANT D’ALLUMER VOTRE PREMIER FEU. ENLEVEZ LA PELLICULE PLASTIQUE SUR LES MOULURES ET NETTOYEZ
LES SURFACES PLAQUÉES AVEC DE L’ALCOOL DÉNATURÉ OU UN NETTOYANT À VITRE NON ABRASIF ET DE BONNE
QUALITÉ. UTILISEZ UN CHIFFON TRÈS DOUX ET PROPRE. N’UTILISEZ PAS DES ESSUIE-TOUT POUR NETTOYER LES
PIÈCES PLAQUÉES. IL Y AURA DES DOMMAGES PERMANENTS SI LES TÂCHES ET LES EMPREINTES SUR LES PIÈCES
PLAQUÉES NE SONT PAS NETTOYÉES.
NOTE: II est possible que vous ne soyez pas concerné par les restrictions mentionnées ci-dessus puisque certains États et provinces
n’acceptent pas les restrictions ou prescriptions relatives aux dommages consécutifs ou indirects.
AVERTISSEMENT
6440 W. Howard St.
Niles, IL 60714-3302
877-447-4768
1
AVERTISSEMENT
Utilisez les services d’un installateur qualifié et compétent qui sera
en mesure de faire une installation professionnelle et sécuritaire
de l’appareil si vous doutez, suite à la lecture des instructions, de
votre capacité à faire une installation professionnelle et sécuritaire.
Ne faites pas une installation incomplète ou temporaire.
AVANT L’INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Informez-vous auprès du service d’inspection des constructions
afin de connaître les règlements municipaux. Un permis est parfois
requis.
2. L’appareil de chauffage doit être raccordé à 1) une cheminée qui
satisfait aux normes des cheminées de Type HT et aux normes
générales des cheminées. La cheminée doit être préfabriquée et de
type résidentiel et répondre aux normes des appareils de chauffage
UL 103, et au Canada CAN/ULC-S629 (norme de 650 degrés
Celcius pour cheminée préfabriquée) et être conforme aux codes et
règlements de la construction, ou 2) cheminée en maçonnerie avec
doublage de cheminée conforme aux codes et règlements.
3. Un conduit de fumée en métal noir de (152mm) de diamètre et
d’une épaisseur de 24.
4. Il faut toujours raccorder l’appareil à une cheminée; il ne
faut JAMAIS faire évacuer la fumée dans une autre pièce ou à
l’intérieur.
5. NE raccordez PAS l’appareil à un tuyau qui est raccordé à un
autre appareil, par ex. une fournaise.
6.NERACCORDEZPASL’APPAREILÀUNCONDUITDE
FUMÉEQUIESTRACCORDÉÀUNAUTREAPPAREIL.
7. Il faut vérifier régulièrement le raccordement de tuyau et la chemi-
née, et les nettoyer si nécessaire.
8. Il faut tenir compte de la distance de sécurité lors de l’installation
de meubles et d’objets à proximité de l’appareil. NE METTEZ PAS
de bois, liquide inflammable ou combustible près de l’appareil.
Les distances de sécurité sont inscrites sur le sceau d’attestation
qui se trouve à l’arrière de l’appareil.
9. Contactez les services municipaux ou provinciaux de protection
contre l’incendie pour obtenir de l’information sur les incendies de
cheminée. Établissez un plan d’action afin de bien réagir en cas
d’incendie de cheminée. Fermez l’entrée d’air et TÉLÉPHONEZ LE
SERVICE D’INCENDIE en cas d’incendie.
10. Il NE faut PAS forcer la manette d’admission d’air pour modifier
son réglage normal.
11.N’INSTALLEZPASCESAPPAREILSDANSUNEMAISON
MOBILEOUROULOTTE.CESAPPAREILSNESONTPAS
APPROUVÉSPOURUTILISATIONDANSUNEMAISON
MOBILE.
12.NELERACCORDEZPASÀUNTUYAUD’AÉRATIONOU
SYSTÈMEDEDISTRIBUTIONDEL’AIR.
13. Lorsque vous installez un appareil à combustibles solides, vous
devriez aussi installer des détecteurs de fumée et de monoxyde de
carbone à chaque niveau de la maison. Lors de la première utilisa-
tion, il pourrait y avoir de la fumée ou certaines odeurs. Vous pour-
riez ouvrir quelques fenêtres pour assurer une circulation de l’air
pendant les premières heures d’utilisation afin que le détecteur de
fumée ne se déclenche pas. Testez vos détecteurs de fumée et de
monoxyde de carbone de façon régulière.
UTILISATION
VOICI POURQUOI IL EST IMPORTANT D’UTILISER UN CONDUIT
DE FUMÉE DE LA BONNE DIMENSION (1,83 M): Le tirage de
la cheminée est le mouvement de l’air dans le conduit, provoqué
par l’attraction de l’oxygène vers une combustion. Le tirage de
la cheminée est fonction de la longueur et de l’emplacement de
la cheminée ainsi que des choses se trouvant à proximité de la
cheminée et d’autres facteurs. L’appareil peut chauffer de façon
excessive si le tirage est trop puissant. Le tirage est trop puissant
lorsque la combustion est incontrôlable ou lorsque la cheminée
ou les raccordements de cheminée sont rouges vifs. Un tirage
insuffisant peut repousser la fumée dans la pièce ou « boucher »
la cheminée et/ou laisser la fumée s’échapper par les joints de
l’appareil et de la cheminée.
Les appareils à combustible solide d’aujourd’hui sont plus effi-
caces. Ces appareils offrent une combustion optimale et dégage
plus de chaleur avec moins de combustible. La cheminée doit être
de la bonne dimension afin d’assurer un tirage efficace puisque les
nouveaux appareils évacuent la fumée à une plus basse tempéra-
ture. L’appareil ne pourra pas augmenter efficacement la tempéra-
ture du conduit de fumée si la cheminée est trop large et le triage
ne sera pas efficace. Il y aura donc un refoulement de fumée et/ou
une combustion inadéquate.
Contactez un expert en entretien de cheminées si vous avez ce
problème.
Lorsque la porte est fermée : vous utilisez la manette d’admission
d’air pour actionner le mécanisme permettant de contrôler l’entrée
d’air dans la chambre à combustion. Vous serez à la longue capa-
ble de contrôler l’intensité de la chaleur et la durée de combustion.
Vous pourrez utiliser l’appareil lorsque le tirage de la cheminée sera
convenable, mais à condition de fermer la porte. Il faut ouvrir la
porte lentement lorsqu’on ajoute le bois afin d’empêcher la fumée
de s’échapper. Une utilisation inappropriée de l’appareil pour-
rait occasionner des dommages irréparables, soit une combus-
tion à une température supérieure aux normes de conception de
l’appareil. Il est recommandé de mettre du bois jusqu’au niveau de
la brique réfractaire.
Une trop grande quantité peut nuire à la circulation de l’air et à la
combustion.
Utilisez cet appareil de chauffage seulement lorsque la porte est
fermée.
NEBRÛLEZPASD’ORDURESOUDELIQUIDES
COMBUSTIBLES,PAREX.ESSENCE,NAPHTE,HUILEPOUR
MOTEUR.N’UTILISEZPASDEPRODUITSCHIMIQUESOUDE
LIQUIDESCOMBUSTIBLESPOURALLUMERLEFEU.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que
l’installation du poêle à bois et de la cheminée se fasse par un
installateur qualifié. (Un installateur qualifié est toute personne ou
entité qui installe régulièrement des produits de chauffage au bois
et des cheminées dans le cadre de son travail normal).
IL DOIT TOUJOURS AVOIR DE L’AIR FRAIS DANS LA PIÈCE
OÙ SE TROUVE L’APPAREIL PUISQU’UNE IMPORTANTE
DIMINUTION DE LA QUANTITÉ D’AIR POURRAIT NUIRE AU
FONCTIONNEMENT D’AUTRES APPAREILS À COMBUSTION ET
CRÉER UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
DÉGAGEUNECHALEUR.LESENFANTSNEDOIVENTPAS
S’APPROCHER.LESVÊTEMENTSETLESMEUBLESNE
DOIVENTPASSETROUVERÀPROXIMITÉ.PEUTCAUSER
DESBRÛLURES.
VENTILATEUR OPTIONEL : MODÈLE PBAR-2427, 120
VOLTS, 60Hz, 1.0 AMP, 2900 T/M
DANGER: RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LA
RÉPARATION. IMPORTANT : FAITES FONCTIONNER LE
VENTILATEUR À FAIBLE VITESSE POUR OPTIMALISER
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
LORSQUE LA COMBUSTION EST LENTE.
2
Installation du socle et des pieds
Suivezcesinstructionssurl’installationdusocleetdes
piedsavantd’installerlepoêle.
Modèle: HWS-230292
Gros poêle à bois sur socle
Il n’est pas nécessaire de l’installer puisque le socle est installé
à l’usine.
Modèle: WS-3029
Gros poêle à bois sur socle et pieds
Enlevez le panier à cendre et les (4) boulons de fixation du socle,
tel qu’il est montré à l’illustration 0.
Demandez de l’aide afin de dégager le poêle du socle et dépo-
sez le poêle sur son côté sur une surface plane, sécuritaire,
matelassée et d’une hauteur d’environ 15cm.
Il faut ensuite visser les pieds au poêle avec les boulons qui ont
été enlevés à l’étape 1 (voir l’illustration 0.2). Demandez de l’aide
afin de soulever le poêle de la surface surélevée et déposez-le
sur ses pieds. Installez le panier à cendre.
Vérifiez le réglage de niveau des pieds afin de vous assurer de
l’horizontalité du poêle (voir l’illustration 0.3).
Modèle: LWS-130291
Gros poêle à bois sur pieds
Enlevez le panier à cendre et les (4) boulons des pièces
cornières de renfort (voir l’illustration 0.1).
Demandez de l’aide et soulevez le poêle de la palette de bois
et déposez-le sur son côté sur une surface plane, sécuritaire,
matelassée et d’une hauteur d’environ 15 cm.
Il faut ensuite visser les pieds au poêle avec les boulons qui ont
été enlevés à l’étape 1 (voir l’illustration 0.2). Demandez de l’aide
afin de soulever le poêle de la surface surélevée et déposez-le
sur ses pieds. Installez le panier à cendre. Vérifiez le réglage de
niveau des pieds afin de vous assurer de l’horizontalité du poêle
(voir l’illustration 0.3).
Illustration 0
Illustration
0.2
Illustration
0.1
Illustration 0.3
Réglage du niveau
Panier à
cendre
3
INSTALLATION
1. Enlevez les pièces qui se trouvent dans le poêle.
2. Sélectionnez un endroit approprié pour le poêle. Il ne faut
pas que l’espace entre l’appareil et une matière combustible
soit inférieur à l’espace minimal montré à l’illustration 1). Il faut
installer le poêle sur une surface imbrûlable (voir l’illustration 1).
3. Demandez au fabricant de panneaux muraux imbrûlable
ou a l’inspecteur en bâtiment de vous informer de
l’espace de dégagement minimal si les murs sont faits
de panneaux muraux imbrûlables.
4. Installez le tuyau de poêle à L’INTÉRIEUR de la buse
au-dessus du poêle (entre le poêle et la cheminée).
5. N’UTILISEZ PAS la grille à feu pour surélever le feu.
TUYAUDEPOÊLE
1. Un espace de dégagement de 46cm entre le tuyau de
poêle et le matériel combustible est peut-être néces
saire. Vérifiez auprès de l’autorité compétente de votre
municipalité.
2. Les raccords mâles (bord rabattu) doivent pointer
vers le poêle lors de l’installation des sections de tuyaux.
3. Fixez le tuyau de poêle à la buse en utilisant trois vis
à tôle. Faites la même chose à chaque raccordement
pour bien solidifié.
4. Utilisez un conduit de fumée de la bonne dimension.
5. Faites inspecter le conduit de fumée pour savoir s’il
est en bon état ou fissuré si vous raccorder le poêle à un
conduit de fumée d’un vieux foyer en maçonnerie. Il sera
peut-être nécessaire d’ajouter un blindage en acier.
6. Il est recommandé de ne pas avoir plus de deux (2)
sections de tuyau à un angle de 90°. Il pourrait y avoir un
problème de tirage de fumée et de fuite de fumée s’il y a
plus de deux (2) sections à un angle de 90°.
7. Il n’est pas nécessaire d’utiliser un registre pour ce
type d’installation. Enlevez la plaque du registre dans la
cheminée ou fixez-la à la position OUVERT.
8. Les raccordements de conduits de fumée à paroi
simple ne doivent pas être d’une longueur supérieure à 3
mètres.
AVERTISSEMENT : La porte NE DOIT PAS toucher un
mur inflammable lorsque vous l’ouvrez.
AVERTISSEMENT : Il faut installer la brique du panier à
cendre avant d’utiliser le poêle à bois.
Ventilateur optionnel : Un échangeur de chaleur est
offert en option pour ce poêle à bois. Vous pouvez
le commander chez le détaillant où vous avez acheté
l’appareil.
Contactez l’inspecteur en bâtiment de votre région avant
l’installation. Un permis est parfois nécessaire.
Il faut installer l’appareil sur un tapis protecteur imbrûlable
d’une épaisseur comparable à l’épaisseur du celloderme
2,54cm. Le protège plancher doit avoir une valeur Rf d’au
moins 1.19. Contactez votre municipalité pour obtenir de plus
amples renseignements.
Un espacement minimal de 46cm du raccordement de la cheminée
peut être exigé de l’autorité administrative.
Appareil Raccordement cheminée
A. Mur côté 22” (559 mm) D. Mur côté 32” (813 mm)
B. Mur noir 16” (406 mm) E. Mur noir 19” (483 mm)
C. Coin 12” (305 mm) F. Coin 21.5” (546 mm)
Hauteur libre plafond 55” (140cm)
*16” (41 cm) É.-U. **18” (46cm) Canada
Illustration 1
Illustration 2
Poignée
Tournez la poignée dans le sens
horaire (comme pour dévisser).
La poignée s’insèrera à la bonne
position.
Espacement des matériaux combustibles
Mur du fond
Mur du fond
Mur du côté
Mur du côté
Espacement des matériaux combustibles
Mur du cote
203mm
203mm
203mm
406mm
457mm
Mur du cote
4
PROTECTIONDUSOL
INSTALLATIONSURPLANCHERDEBÉTON
Un protecteur de plancher n’est pas nécessaire si
l’appareil est posé sur un plancher en béton. Si du tapis
ou tout autre type de revêtement de sol combustible est
installé, un espace autour du foyer de la grandeur du
protecteur de plancher, décrit dans la section suivante,
doit rester dégagé.
INSTALLATIONSURUNPLANCHERCOMBUSTIBLE
Si l’appareil est installé sur un plancher ou un revête-
ment de sol combustible, un protecteur de plancher
doit être posé sous le foyer. Le protecteur doit dépasser
à l’avant du foyer de 406 mm (16 po) aux États-Unis et
de 457 mm (18 po) au Canada et de 203 mm (8 po) des
autres côtés. Aux États-Unis, il doit aussi y avoir un
protecteur de plancher sous tout conduit horizontal de
cheminée et le protecteur doit s’étendre de 51 mm (2 po)
de chaque côté du tuyau. Le protecteur de plancher
doit être fait d’un matériel incombustible et durable dont
l’épaisseur fait au moins 254 mm (1 po) et dont la valeur
d’isolation thermique « R » est d’un minimum de 2.
Fiez-vous à ces formules pour déterminer si le matériau
convient :
1. Si le matériau détient une cote de résistance ther-
mique « R », utilisez l’épaisseur indiquée. Aucune conver-
sion n’est nécessaire. Les valeurs « R » s’additionnent
quand on superpose des matériaux.
2. Si le matériau a une cote de conductivité thermique
« k », convertissez-la en une cote « R » en suivant cette
formule : R = 1/k x e (e = épaisseur en pouces).
3. Si le matériau a une cote de conductance thermique
« C », convertissez-la en une cote « R » en suivant cette
formule : R = 1/C.
CONTACTEZL’AUTORITÉCOMPÉTENTEDEVOTRE
MUNICIPALITÉPOURCONNAîTRELAPROCÉDURE
D’INSTALLATIONAPPROUVÉE.
1. Il faut utiliser une cheminée en maçonnerie ou une
cheminée préfabriquée de bonne dimension et homo-
loguée CAN/ULC-S629 (Canada) et UL103HT (É.-U.).
2. Il est recommandé de faire inspecter le conduit de
fumée pour savoir s’il est en bon état ou fissuré si vous
raccordez le poêle à un conduit de fumée d’un foyer en
maçonnerie. Il sera peut-être nécessaire d’installer un
doublage de cheminée afin de diminuer le diamètre du
conduit de fumée.
3. L’extrémité de la cheminée devrait être à au moins
92cm du toit. Il faut aussi un espace de dégagement
horizontal de 3mètres entre la cheminée et le toit à une
hauteur de 61cm afin d’assurer un tirage efficace.
4. Le carneau de fumées ne doit pas passer à travers un
grenier, un vide sous toit, placard, vide de construction,
plancher, plafond, mur, ou une cloison combustible.
5. La hauteur minimale de votre cheminée devrait être 5
mètres du plancher (illustration 3).
6. Ne faites pas une installation incomplète.
CONSULTEZLESINSTRUCTIONSD’INSTALLATIONDU
FABRICANTDELACHEMINÉE.
INFORMATIONSURLETIRAGEDELACHEMINÉE:
L’emplacement de l’appareil et de la cheminée a un impact
sur le rendement.
• La cheminée devrait passer à travers la partie la plus
élevée du toit pour diminuer les effets de la rupture de
tirage et de la turbulence du vent.
• Tenez compte de l’emplacement des solives de
plancher et de plafond et des chevrons de grenier avant
l’installation.
La ligne de toiture, les arbres, les vents dominants et les
collines peuvent avoir un impact sur le rendement du poêle
à bois. Votre détaillant régional est un expert qui pourra
vous proposer des solutions simples à vos problèmes de
conduit de fumée.
NOTE: Il s’agit d’information générale. La situation peut
être différente selon le cas.
IMPORTANT: Nous vous recommandons fortement que
l’installation du poêle à bois et de la cheminée se fasse par un
installateur qualifié. (Un installateur qualifié est toute personne
ou entité qui installe régulièrement des produits de chauffage au
bois et des cheminées dans le cadre de son travail normal).
Illustration 3
Hauteur de la cheminée
Dégagement horizontal
de 3m entre la cheminée
et le toit à une hauteur de
61cm
3 ft (914mm)
Minimum sortie
du toit
Hauteur
Minimale Du
Plancher
5m
CHEMINÉE
5
VÉRIFIEZL’APPAREILETLESPIÈCESETUTILISEZ
LA LISTE DE CONTRÔLE
1. Placez l’appareil près de l’endroit où il sera installé
et suivez les instructions ci-dessous :
2. Ouvrez l’appareil et retirez les pièces qui se trouvent
dans l’emballage. Vérifiez les pièces et la vitre pour
savoir si la livraison a occasionné des dommages.
Avisez le vendeur en cas d’irrégularité.
3. Lisez et respectez tous les avertissements.
4. Lisez le manuel du propriétaire.
5. La protection du plancher est conforme aux normes.
6.
Le système de ventilation est bien installé.
7. L’espacement entre l’appareil, la cheminée et le
matériel combustible est conforme.
8. La cheminée en maçonnerie a été inspectée par un
professionnel et est propre. La cheminée
préfabriquée en métal est installée conformément
aux instructions du fabricant—l’espace de
dégagement est conforme.
9. La cheminée respecte les normes de hauteur
minimum.
10. Les étiquettes ont été retirées de la vitre de porte.
11. Il y a une prise de courant à proximité en cas
d’installation d’un ventilateur optionnel.
LERÉSEAUDEVENTILATION
Le réseau de ventilation est composé d’un carneau (aussi
appelé tuyau de poêle) et d’une cheminée. Ces pièces
sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. La tem-
pérature à l’intérieur de la cheminée peut être supérieure
à (1100 °C) lors d’un incendie de créosote. Le carneau et
la cheminée doivent être bien installés et entretenus afin
d’empêcher un incendie de maison. Il faut utiliser un man-
chon d’emboîtement approuvé lorsque le raccordement de
la cheminée se fait à travers un mur combustible. Il faut uti-
liser un support de cheminée lorsqu’il y a un raccordement
à une cheminée préfabriquée à travers un plafond. Ces
pièces sont absolument nécessaires afin de s’assurer que
l’espace de dégagement des murs et des plafonds com-
bustibles est suffisant. Suivez les instructions du fabricant
sur l’espace de dégagement lors de l’installation du réseau
de ventilation.
OUTILSETFOURNITURESDECONSTRUCTION
Assurez-vous d’avoir les outils et les fournitures de
construction qui figurent ci-dessous avant de commencer
l’installation :
Scie alternative Matériel de finition
Pince Produit de calfeutrage haute
température
Marteau Gants
Tournevis Phillips Équerre de charpentier
Tournevis plat Perceuse électrique et forêts (1/4 po)
Fil à plomb Lunette de sécurité
Niveau 1/2 po - /4 po longueur, no 6 ou
Ruban à mesurer no 8 vis auto-foreuse (raccordement
des tuyaux)
AVERTISSMENT
Risquedasphyxie
NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de cheminée
qui est raccordé à un autre appareil.
Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de
distribution de l’air.
Les gaz de cheminée pourraient se propager dans la
maison.
AVERTISSEMENT
Risque de feu
Faites une vérification de l’appareil et des pièces
pour savoir s’il y a des dommages. Il est possible que
l’appareil ne puisse fonctionner correctement s’il y a
des dommages.
N’installez PAS des pièces endommagées.
N’installez PAS des pièces incomplètes.
N’installez PAS des pièces de rechange.
Informez le détaillant des pièces endommagées.
6
Installation ordinaire
Le poêle raccordé à une cheminée en maçonnerie
comporte les pièces suivantes :
• Poêle
Carneau de fumée (tuyau de poêle)
Manchon d’emboîtement (virole)
Cheminée en maçonnerie
Protège plancher
Le poêle avec cheminée en acier
préfabriqué comporte les pièces
suivantes :
• Poêle
Carneau de fumée
(tuyau de poêle)
Virole (pour cheminée extérieure)
• Coupe-feu
Bouclier thermique
Solin et collet
• Mitre
Protège plancher
NORMESD’INSTALLATIONDELA
CHEMINÉE
Illustration 4.1 Cheminée en maçonnerie
Illustration4.2Cheminéed’extérieure
préfabriquée
Illustration4.3Cheminéed’intérieur
préfabriquée
Pare-étincelle
Chapeu en béton
Chevrons
Espacement de
2,54cm
A v e c c o u p e - f e u
Vigueta del
Cielo Raso
Mur combustible
Virole
30,48cm
de brique
Protège
p l a n c h e r
i m b r û l a b l e
Paroi du conduit à fumée
avec vide d’air
Solin
Avant-toit
Gainage
Porte de ramonage
étanche à l’air
M i t r e a p p r o u v é e
M i t r e a p p r o u v é e
Abrazadera al Techo
(si se necesita)
Collet
d’étanchéité
Collet
d’étanchéité
Solin
Solin
Collet pour mur
intérieur
Carneau
Carneau
Protège
plancher
Protège
plancher
Cheminée enregistrée
Cheminée enregistrée
« T » i s o l é
Support à mur
Virole
Support à plafond
7
LACHEMINÉE
Cheminée préfabriquée en métal
Il faut un diamètre de 15,24cm (D.int.) cheminée haute
température conforme aux normes UL 103HT (1149 °C)
ou CAN/ULC-S629.
Il faut utiliser les pièces exigées par le fabricant lors de
l’installation.
Il faut que les espaces de dégagement soient
conformes aux exigences du fabricant lors de
l’installation.
Suivez les instructions d’installation du fabricant.
NOTE : Au Canada, les cheminées préfabriquées
doiventsatisfaireauxnormesdesécuritéType
UL103HT(1149°C)CATÉGORIE«A»ouCAN/
CAN/ULC-S629,NORME650°CCheminée
préfabriquée.
Illustration5.1Cheminéeextérieurepréfabriquée Illustration 5.2 Cheminée intérieure préfabriquée
Mitre approuvée
Mitre approuvée
Support de toit (si requis)
Collet d’étanchéité
Collet d’étanchéité
Solin
Solin
Carneau
Carneau
Protège
plancher
Protège
plancher
Cheminée enregistrée
Cheminée enregistrée
« T » i s o l é
Support à mur
Virole
Support à plafond
Collet pour mur
intérieur
VENTILATION
CARNEAUDEFUMÉE:
On l’appelle aussi le tuyau de poêle, Le carneau de fumée
raccorde le poêle à la cheminée. Il doit avoir un diamètre
d’au moins 15,24cm et une épaisseur de 24 d’acier doux
noir, ou un tuyau d’évacuation de l’air à double paroi, her-
métique (aéro-isolé) et homologué.
Virole:
Une pièce fabriquée en usine et installée par le constructeur
à l’intérieur d’un mur combustible et raccordée au tuyau de
poêle et à la cheminée. Cette pièce empêche les murs de
prendre feu. Les viroles installées par le constructeur doi-
vent satisfaire les normes NFPA 211. La virole préfabriquée
doit être raccordée à une cheminée compatible et satisfaire
les normes UL103 Type HT. Il faut suivre les instructions du
fabricant de viroles et les instructions pour les cheminées
en maçonnerie et les cheminées préfabriquées.
Cheminée:
On peut utiliser une cheminée neuve ou une cheminée en
maçonnerie ou préfabriquée. La cheminée doit satisfaire les
normes indiquées dans la section 5B.B.
NORMESD’INSTALLATIONDELACHEMINÉE
8
Virole
Installation d’une cheminée en maçonnerie :
Pièces :
Une longueur minimum de 30cm (plus long pour mur plus épais).
Une cheminée préfabriquée à isolant rigide et conforme à la norme
UL 103 Type HT (15cm) de diamètre intérieur. Il doit y avoir un écart
d’au mois 5cm entre la cheminée et le mur intérieur et un écart d’au
moins 2,54cm entre la cheminée et le mur extérieur.
L’espaceur de mur, le collier et l’anneau doivent être compatibles
avec la cheminée à isolant rigide.
Il faut une doublure d’argile d’au moins 20cm de diamètre (si elle
n’est pas déjà dans la cheminée), et du mortier réfractaire.
Espacement
L’espace de dégagement des cheminées en maçonnerie doit
être conforme à la norme NFPA 211, soit un espace min¬imum de
5cm des pièces de support de la tôle et des matières combustibles.
Un espace d’au moins 2,54cm autour du carneau de fumée.
L’ouverture du haut du mur est au moins à 3,81cm du plafond
ou 11,43cm au-dessous de l’espacement indiqué par le fabricant du
carneau. L’espacement vertical minimal (NFPA 211) est de 45,72cm
entre le carneau et le plafond. Il y a aussi l’espacement minimal
recommandé par le fabricant du carneau. (Voirl’illustration6.1).
Instructions:
1. Faites une ouverture dans le mur à la hauteur appropriée afin
de mettre le carneau dans la cheminée en maçonnerie. (Voir
l’illustration6.1).
2. Il faut poser avec du mortier réfractaire une doublure d’argile (ou
l’équivalent) d’au moins 20,32 cm de diamètre dans l’ouverture de la
cheminée en maçonnerie.
3. Fabriquez un cadre de 43,18cm par 43,18cm avec des montants
2 x 2 (5cm x 5cm) pour l’ouverture du mur. L’ouverture intérieure
du cadre ne doit pas être inférieure à 35,56 cm x 35,56cm.(Voir
l’illustration6.1).
4. Attachez la barre de raccord au mur à la partie du cadre qui est
du côté de la cheminée.
5. Clouez le cadre à l’ouverture du mur. La barre de raccord doit
être du côté de la cheminée.
6. Insérez la cheminée à isolant rigide dans le mur extérieur de la
cheminée en maçonnerie.
7. Utilisez l’anneau pour fixer solidement la cheminée à isolant
rigide à la cheminée en maçonnerie.
8. Insérez le carneau dans la cheminée. Soyez certain qu’il ne
dépasse pas la doublure d’argile à l’intérieur de la cheminée.
9. Étanchéisez l’extrémité de la virole à la doublure d’argile avec du
mortier réfractaire.
10. Installez le collier autour de la cheminée à isolant rigide.
Illustration 6.1
Cheminéeàisolantrigideavecsupportdemétal(virole)
Illustration 7.1
34,39cm du plafond à l’ouverture
Ou le dessus de l’ouverture est à
moins à 11,43cm de
L’espacement minimum indiqué
par le fabricant du
Carneau.
1.5’’ (3,81cm)
2.0’’ (5cm)
1.0’’ (2,54cm)
4.5’’ (114cm)
Minimum 45cm
NFPA 211
Plafond
Mur
Centre du trou
Virole
Incluez l’épaisseur du
protège plancher
Collier
Section de cheminée
Avec 5,08cm
d’espacement Du
combustible
Virole
Cadre fait avec des
montants (espacement
de 5,08cm de la chemi-
née en maçonnerie)
Collier pour fixer
en place le section
de cheminée
Espaceur
de mur
Cheminée en
maçonnerie
Chemise de
conduit en argile
réfractaire avec
vide d’air
34,18cm 35,56cm
(dim. hors-tout) (d.int.)
20’’
1.5’’ (3,81cm)
2.0’’ (5cm)
1.0’’ (2,54cm)
1.0’’ (2,54cm)
2.0’’ (5cm)
1.5’’ (3,81cm)
AVERTISSEMENT
Risque de Feu
NE mettez PAS un isolant ou un autre combustible
entre les espaceurs.
• L’espacement du système d’aération et des
espaceurs doit TOUJOURS être conforme.
• Installez les espaceurs tel qu’indiqué.
Il peut avoir un feu si l’espacement entre l’isolant ou
autre matériel et le tuyau d’aération n’est pas suffisant.
50,8cm
9
Suite : Cheminée à isolant rigide avec support de métal
(virole)
INSTALLATIONDECOMPOSANTSDECHEMINÉE
Tuyauderaccordement
Connecteur à simple paroi ou tuyau de poêle.
Ce doit être au moins de calibre 24 en acier doux. Les sec-
tions doivent être fixées à l’appareil et l’autre avec le serti
(mâle) fin pointant vers le poêle. Tous les joints, y compris le
raccordement à la buse, doit être fixé avec des vis en tôle.
Assurez-vous de suivre les dégagements minimaux aux maté-
riaux combustibles. Lorsque le passage à travers le mur, ou
une partition de construction combustible est souhaitée au
Canada, l’installation doit être conforme aux CAN/CSA-B365.
Illustration 7.2
Illustration 8
AVERTISSEMENT
Risquedasphyxie
NE raccordez PAS cet appareil à un conduit de
cheminée qui est raccordé à un autre appareil.
Ne raccordez PAS à un tuyau ou à un système de
distribution de l’air. Les gaz de cheminée pourraient
se propager dans la maison.
AVERTISSEMENT
Une installation incomplète, un ajustement, une modifi-
cation, réparation ou entretien inadéquat peuvent causer
des blessures ou dommages matériels. Lisez le manuel
de l’utilisateur fourni avec l’appareil. Contactez un instal-
lateur qualifié, un centre de services ou le détaillant pour
obtenir de l’aide ou de plus amples renseignements.
Espacement minimal de la cheminée
à l’espaceur de mur et au
combustible 5,08cm)
Espacement minimal
5,08cm
Vide d’air de
2,54cm dans la sec-
tion de cheminée
Chemise du
conduit de
c h e m i n é e
Chemise en
argile réfractaire
ou l’équivalent
Virole
Section de
cheminée
Collier
Anneau de mur
Espaceur de mur
Cheminée en maçonnerie
conforme à la norme
NFPA 211
Côté gaufré
vers le
poêle
Direction des gaz
de cheminée
Fixez les tuyaux avec au moins 3 vis
Cheminée(hauteur,longueur,largeur)
Ce produit à été conçu et testé pour une cheminée de
15,24cm dont la hauteur est de 4,27 m à 4,88 m (en tenant
compte de la hauteur du poêle) lorsque mesuré de la base de
l’appareil. Les risques de problèmes de rendement augmen-
tent lorsqu’on ne tient pas compte de ce diamètre et de cette
hauteur. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la hauteur
de la cheminée de 2% pour chaque 304,8 mètres au-dessus
du niveau de la mer. Il n’est pas recommandé d’utiliser des
dévoiements ou des coudes à une altitude supérieure à 1219,2
mètres au-dessus du niveau de la mer ou lorsque d’autres
facteurs affectent le tirage cheminée.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
Inspection de la cheminée:
• La cheminée doit être en bon état.
• Elle doit satisfaire à la norme NFPA 211
• La cheminée préfabriquée doit être de
15cm UL103HT.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
Suivez les instructions du fabricant du carneau.
Utilisez SEULEMENT un carneau:
• Dans la pièce, entre l’appareil et le plafond ou le mur.
Le carneau NE DOIT PAS passer à travers:
• Le grenier et le vide sous toit.
• Un garde-robe ou d’autres vides de construction.
• Un plancher ou un plafond.
Il faut un espace minimum entre les matières
combustibles
10
Normesrelativesàl’extrémitédelacheminée
Suivez les instructions du fabricant en ce qui a trait à l’espace
de dégagement, le solin et l’extrémité de la cheminée.
La mitre doit être enregistrée et approuvée
Il ne doit pas se trouver à un endroit où la neige ou une chose
pourrait le boucher.
L’extrémité verticale doit être à au moins 91 cm du toit et dans
un rayon horizontale d’au moins 3,05 mètres du toit à une
hauteur de 61cm.
Ne dois pas être près d’arbres, structure,etc.
2-10-3 Règles
Ils’agitderèglesdesécuritéplutôtquedeprocédurespouraméliorerletirage
NOTE:
• Le rendement de la cheminée peut varier.
• Les arbres, édifices, lignes de toiture et les vents
affectent le rendement.
Il sera peut-être nécessaire d’ajuster la hauteur de la
cheminée s’il y a trop de fumée ou de tirage.
Toit incliné
Toit plat
Moins que 3,05 m
3,05 m de la partie du
toit la plus près
3, 05 m ou plus
Moins que 3,05 m
Mur ou parapet
11
GUIDEDEDÉMARRAGERAPIDEDUPOÊLEÀBOIS
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 877 447 4768, entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNC), du lundi
au vendredi, ou écrivez-nous à [email protected]
ARTICLES NÉCESSAIRES POUR FAIRE
VOTRE PREMIER FEU:
• 10 à 15 feuilles de papier journal roulées
en boules
• 10 à 20 morceaux de bois d’allumage
• Quelques morceaux de bois sec fendu
OUVREZ LE
RÉGULATEUR D’AIR
1
6
2
9
3
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie
CLOSE OPEN
AJOUTEZ LE PAPIER
JOURNAL
AJOUTEZ LE BOIS
D’ALLUMAGE
AJOUTEZ LE BOIS
MÉTHODE LOG LINCOLN
7
CLOSE OPEN
RÉDUISEZ
L’OUVERTURE
DU RÉGULATEUR
D’AIR
4
ALLUMEZ LE
PAPIER
5
RATISSEZ LA BRAISE
MÉTHODE LOG LINCOLN
Faites glisser le contrôle de
l’amortisseur tout le chemin vers la
droite pour ouvrir complètement le
volet.
Ajoutez de 10 à 15 feuilles de papier
journal roulées en boules dans la
chambre de combustion.
Empilez uniformément de 10
à 20 petits morceaux de bois
d’allumage autour du papier journal.
Allumez avec précaution le papier
journal à l’aide d’une allumette pour
foyer ou d’un long briquet.
Ratissez la braise de façon à créer une
cavité de l’avant à l’arrière, au centre
de la chambre de combustion, en vous
assurant que la quantité de braise à
gauche et à droite est la même.
Ajoutez des morceaux de bois sec
fendu dans la chambre de combustion
à la manière des rondins Lincoln.
Faites glisser le contrôle de l’amortisseur
tout le chemin à gauche et laissez la
porte du poêle fendu pendant 5 minutes.
Une fois que le feu brûle bien, fermez
et enclenchez complètement la porte du
poêle.
8
FERMEZ LA PORTE
DU POÊLE
Fermez et verrouillez la porte lorsque le
feu est allumé et après y avoir ajouté du
bois pour é:viter:
• que la fumée, les flammes et le
monoxyde carbone s’échappent;
• que des étincelles, du charbon et
des bûches s’échappent;
• un emballement
Ne laissez pas le poêle sans
surveillance lorsque la porte
est ouverte.
Il n’est pas nécessaire d’ouvrir la porte
pour créer un courant d’air lorsque
vous allumez un feu. Le régulateur d’air
devrait laisser entrer suffisamment d’air.
12
UTILISATION
N’utilisez pas un porte-bûches et ne surélevez pas le feu.
Préparez le feu sur l’âtre. La peinture dégagera une odeur lors de
la première utilisation.
BOIS
Cet appareil de chauffage est conçu pour brûler du bois seule-
ment. Il y a moins d’émissions et le rendement est meilleur avec
du bois dur séché à l’air durant une année plutôt qu’avec du bois
mou, du bois vert ou du bois dur fraîchement coupé. Utilisez
seulement du bois dur séché durant une année. La valeur com-
bustible du bois vert n’est que de 60 % la valeur combustible
du bois séché. Le bois vert laisse également des dépôts de
créosote dans le poêle et la cheminée ce qui constitue un grave
danger de feu de cheminée. Un bois séché est un bois qui a pu
sécher pendant une année. Le bois doit être à l’abri des intem-
péries et dans un endroit bien ventilé pour bien séché pendant
l’année, et ce, peu importe le type de bois (bois vert ou bois
séché durant une année). Il faut un espace suffisamment grand
entre le bois et les combustibles.
NE BRÛLEZ PAS:
du bois traité • des solvants • des ordures • du charbon
des déchets • du carton • du papier de couleur
INSTRUCTIONSPOURLEPREMIERFEU–DURCISSEMENT
DELAPEINTURE
Votre poêle a été peinturé avec une peinture à poêle de la meil-
leure qualité et il y a une procédure à suivre lors des premières
utilisations. La chaleur aura pour effet de durcir la peinture lors
de l’utilisation du poêle. Il faut aérer la maison lors des trois pre-
mières utilisations du poêle. La peinture du poêle dégagera de la
fumée, du dioxyde de carbone et une odeur. La fumée peut nuire
à la santé et/ou causer un dommage matériel si la ventilation est
inadéquate. Ouvrez les portes et les fenêtres et utilisez un venti-
lateur, si nécessaire. La peinture aura durci après les premières
utilisations et il ne devrait plus avoir de fumée.
Voici la procédure à suivre pour les premiers feux :
1.La température et la durée approximative du premier et du
deuxième feu devraient être de 120 degrés Celsius et 20 min-
utes.
2. La température du troisième feu devrait être entre 260 degrés
Celsius et 370 degrés Celsius pendant au moins 45 minutes. Il
est important de savoir que le durcissement de la peinture doit
s’effectuer lentement. Évitez de faire des feux à température
trop élevée durant la période de durcissement. La peinture sera
gommeuse durant la période de durcissement. La peinture sera
dure après la période de durcissement. Il est normal de voir des
taches sur la peinture du poêle. Les surfaces peintes qui sont
plus exposées à la chaleur forment des taches sur le poêle.
Les taches brillantes causées par la friction des emballages
de pièces devraient disparaître durant le durcissement de la
peinture.
INFO:
1. Assurez-vous de bien ventiler.
2. Attendez que la peinture soit durcie avant de faire des feux à
haute température pendant de longues périodes de temps.
3. Il est normal de voir des taches sur la peinture.
4. Il est normal de voir des taches brillantes sur la peinture avant
l’utilisation.
5. Appelez le détaillant si vous avez des questions.
FAIREUNFEU
1. Tirez la manette d’admission d’air jusqu’au bout.
2. Placez un peu de papier froissé dans le poêle.
3. Mettez une grande quantité de bois d’allumage en forme de
tipi sur le papier et quelques morceaux de bois.
4. Allumez le papier et fermez la porte. Ouvrez un peu la porte si
le feu est presque éteint.
5. Utilisation de la méthode log lincoln, alimentez le feu en ajou-
tant de plus gros morceaux de bois. Soyez prudent : n’ajoutez
pas trop de bois.
6. L’appareil fonctionne de manière optimale lorsque l’air peut
circuler librement dans la chambre de combustion. La meilleure
façon de procéder est de dégager un espace de 2,54 cm à 5,08
cm d’une extrémité à l’autre de la chambre de combustion avant
d’allumer.
7. Fermez la porte et tirez sur la manette d’admission d’air
jusqu’au bout. Attendez l’allumage complet (approx.10 minutes).
Évitez de faire un trop gros feu.
8. Contrôlez le temps de combustion avec la manette. Tirez un
peu sur la manette jusqu’à ce que le bois s’enflamme de nou-
veau si la chambre de combustion est trop enfumée. Consultez
le tableau sur les réglages de la manette. De manière générale,
le réglage est le suivant : (fermez-minimum), (½ moyen), (haute
100%).
9. Tirez au maximum sur la manette lorsque vous ajoutez du
bois. Ouvrez la porte lentement et avec précaution lorsque le feu
brûle afin de ne pas libérer des gaz qui causent des flammes et
de la fumée.
10. Assurez-vous de ne pas mettre trop de bois.
11. Ne faites pas un feu près d’une vitre puisqu’elle pourrait
briser.
Manetted’air(réglages)
Intensité
Mnimum
Min/Moyen
Moy/Haute
Haute
Manette
Fermée
1/4
¾
Ouvert 100%
**Approx.
BTU
12,000
15,000
19,000
35,000
13
N’UTILISEZJAMAISD’ESSENCE,COMBUSTIBLEÀ
LANTERNE,KÉROSÈNE,COMBUSTIBLEÀCHARBONET
LESAUTRESPRODUITSSIMILAIRESPOURALLUMERUN
FEUOUPOURENTRETENIRUNFEUDANSCET
APPAREIL.GARDEZCESPRODUITSLOINDE
L’APPAREILLORSDESONUTILISATION.
ENTRETIEN DE LA VITRE
Suivez les instructions et les conseils de sécurité suivants :
1. Vérifiez souvent la vitre : éteignez immédiatement le feu
si vous voyez une fissure ou une cassure et contactez votre
détaillant pour un remplacement.
2. Fermez la porte lentement et ne frappez pas la vitre.
Pour ne pas abîmer la vitre, soyez certain qu’aucun
morceau de bois ou objet ne dépasse avant de fermer la
porte
3. Ne nettoyez pas la vitre avec des produits qui pourraient
abîmer ou égratignez la vitre. Les égratignures peuvent
fissurer ou casser la vitre.
4. Ne nettoyez jamais la vitre lorsque l’appareil est chaud. Il
est possible de nettoyer la vitre avec un nettoyant à vitre et
un tampon à récurer non abrasif et d’enlever les taches plus
coriaces avec un produit à nettoyer les fours.
5. Ne mettez jamais des produits explosifs dans l’appareil
puisqu’il suffit d’une petite explosion pour faire éclater la
vitre.
6. Cet appareil est muni d’un système de nettoyage à l’air
qui réduit la quantité de dépôt sur la vitre.
7. Des résidus pourraient apparaître sur la vitre lors du
fonctionnement habituel. Les nettoyants pour vitres
ordinaires enlèvent ces résidus efficacement. Les résidus
plus résistants peuvent être nettoyés à l’aide d’un linge
humide trempé dans les cendres de bois ou à l’aide d’un
nettoyant pour four offert sur le marché.
NE REMPLACEZ LA VITRE QUE PAR UNE VITRE EN
CÉRAMIQUE DE 5 MM DU GROUPE GHP (VOIR LES
PIÈCES DE RECHANGE À LA PAGE 18).
REMPLACEMENT DE LA VITRE
ATTENTION: Assurez-vous que le feu est éteint et que le
poêle est froid au toucher.
1. Choisissez un endroit où il sera possible de l’enlever de
manière sécuritaire et sans causer de dommages dans la
maison.
2. Mettez des gants de sécurité et enlevez les écrous
capuchons des tiges de charnières et soulevez la porte.
3. Placez la porte face en dessous sur la surface sécuritaire
identifiée à l’étape 2.
4. Enlevez les vis qui tiennent la vitre et enlevez la vitre
brisée en vous assurant qu’il n’y a pas d’éclats de verre
dans le cadre (la nouvelle vitre ne sera pas hermétique et
la combustion du poêle sera moins efficace s’il reste des
petits morceaux de vitres).
5. Posez le joint d’étanchéité (voir pièces de remplacement
« GHP Group » à la page 18) à la nouvelle vitre et posez-la
dans le cadre de la porte.
6. Remettez les vis de fixation de la vitre en vous assurant
de ne pas fausser le filetage et de trop serrer.
7. Placez la porte dans les charnières et mettez de nou-
veaux écrous capuchons achetés de « GHP Group » sur les
tiges pour solidifier la porte.
REMPLACEMENTDUJOINTD’ÉTANCHÉITÉ
Le joint d’étanchéité de la vitre et de la porte doit parfois
être remplacé s’il n’assure plus l’étanchéité après une
longue période d’utilisation. Vérifiez régulièrement le joint
d’étanchéité de la vitre et de la porte afin de vous assurer
de son étanchéité. Remplacez le joint d’étanchéité immédi-
atement s’il est effrité ou usé.
Contactez le détaillant ou le service à la clientèle de GHP
Group pour obtenir des pièces de remplacement approu-
vées. Suivez les étapes suivantes pour remplacer le joint
d’étanchéité de la vitre :
1. Soyez certain que l’appareil est complètement froid et
éteint.
2. Enlevez la vis et l’attache de vitre.
3. Enlevez la vitre de l’attache.
4. Enlevez le joint d’étanchéité et nettoyez la vitre.
5. Installez le nouveau joint en commençant par le bas de
la vitre. Assurez-vous de bien le centrer dans la rainure.
6. Ajustez la longueur et collez les deux bouts.
7. Installez la vitre dans la porte. Ne serrez pas trop la vis
et l’attache.
Suivez les étapes suivantes pour remplacer le joint
d’étanchéité de la porte :
1. Soyez certain que l’appareil est complètement froid et
éteint.
2. Enlevez le vieux joint de la porte et nettoyez la rainure.
3. Mettez une mince couche de pâte à ciment approuvée
et résistante à des températures très élevées dans la
rainure.
4. Commencez l’installation du côté des charnières de
porte et suivez la rainure. Coupez et joignez les deux bouts.
5. Fermez la porte et permettez au ciment de durcir
pendant trois ou quatre heures avant d’utiliser l’appareil de
nouveau.
CREOSOTE
Créosote – Formation et besoin de nettoyage
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et
d’autres vapeurs organiques qui se mélangent à l’humidité
qui se dégage pour former de la créosote. Les vapeurs de
créosote d’un feu à combustion lente se condensent dans
le conduit de fumée relativement froid. Par conséquent,
des résidus de créosote s’accumulent dans le conduit de
fumée. Lorsqu’elle s’enflamme, cette créosote produit un
feu extrêmement chaud.
Le raccord de la cheminée ainsi que la cheminée devraient
être inspectés au moins tous les deux mois pendant la péri-
ode de chauffage pour vérifier qu’il ne s’est pas formé de
créosote.
Si de la créosote s’est formée (3 mm ou plus), elle
devrait être retirée afin de réduire le risque de feu dans la
cheminée.
14
MOYENSDEPRÉVENIRETNETTOYERLAMACHINEDE
LACRÉOSOTE
1. Ouvrez la manette d’admission d’air plusieurs fois par
jour durant la saison de chauffage en vous assurant toute-
fois de ne pas trop attiser le feu. Cela enlève la pellicule de
créosote qui s’accumule lorsque le feu brûle lentement.
2. Laissez la manette d’admission complètement ouverte
pendant quelques minutes lorsque vous ajoutez du bois : le
bois se transformera en charbon de bois plus rapidement et
brûlera les vapeurs qui pourraient se loger à l’intérieur.
3. BRÛLEZ SEULEMENT DU BOIS SÈCHÉ. Il est décon-
seillé de brûler du bois humide ou du bois vert. Le bois doit
avoir séché pendant au moins une année.
4. Un petit feu est mieux qu’un gros feu couvant qui laisse
des dépôts de créosote.
5. Mettez au point une procédure d’allumage du feu. Vous
saurez à quelle fréquence il faut enlever la créosote de
l’appareil afin d’assurer une utilisation sécuritaire si vous le
vérifier quotidiennement. Sachez qu’il y a moins de créosote
lorsque le feu dégage plus de chaleur. Un nettoyage heb-
domadaire.
AVERTISSEMENT:Àfaireencasdefeudecheminée:
1. FERMEZLERÉGULATEURDETIRAGE.
2. TÉLÉPHONEZLESERVICED’INCENDIE.
LES CENDRES
Cet appareil est doté d’un plateau à cendres pour faci-
liter le ramassage. Il faut enlever les cendres à un inter-
valle de quelques jours lorsque l’appareil fonctionne
fréquemment ou les enlever lorsqu’elles atteignent une
hauteur de 7cm à 10cm dans la chambre de combus-
tion. Il faut enlever les cendres lorsque le feu est éteint
et lorsqu’elles ne sont plus chaudes—il pourrait encore
avoir des morceaux de braise.
Éliminationdescendres:
Les cendres devraient être déposées dans un contenant
en acier muni d’un couvercle étanche. Le contenant à
cendres devrait être transporté à l’extérieur immédiate-
ment et entreposé sur un plancher incombustible ou sur
le sol directement, à bonne distance de tout matériau
combustible, en attendant l’élimination définitive des
cendres. Si les cendres sont éliminées par enfouissement
dans le sol ou par dispersion, elles doivent rester dans le
contenant fermé jusqu’à ce qu’elles aient complètement
refroidi. Aucun autre déchet ne doit être placé dans ce
contenant.
MOYENLETIROIRÀCENDRES
NOTE: Le charbon peut être chaud même si le poêle est
frais au toucher
1. Assurez-vous que le poêle est froid.
2. Ouvrez la porte de vitre et soulevez la brique réfractaire
du tiroir à cendres en tirant sur le crochet avec un tisonnier.
Placez-la à côté dans la chambre de combustion.
3. Utilisez un balai pour faire tomber les cendres dans
l’ouverture qui se trouve au-dessus du tiroir à cendres.
4. Soyez certain qu’il n’y a plus de débris près de
l’ouverture. Cela est important puisque la brique réfractaire
devra être placée à plat sur le support de métal du poêle.
Le poêle ne fonctionnera pas correctement si la brique n’est
pas bien installée.
5. Mettez des gants et sortez le tiroir à cendres en tenant la
base afin d’éviter qu’il tombe au sol.
6. Mettez les cendres dans un contenant de métal muni
d’un couvercle hermétique.
7. Installez le tiroir à cendres et la brique réfractaire.
IMPORTANT
CONSEILPRATIQUES
1.Quelleestlabonnefaçond’allumerunfeu?
a) Il faut utiliser des petits morceaux de bois d’allumage
séché et du papier. Utilisez seulement des journaux ou
des papiers sur lesquels rien n’a été ajouté, par ex. colle,
substance, etc.
b) Ouvrez la porte du poêle à bois.
c) Froissez plusieurs morceaux de papier et placez-les
sur les briques réfractaires au centre de la chambre à
combustion du poêle. N’utilisez jamais une grille à feu
pour surélever le feu.
d) Placez des petits morceaux de bois d’allumage
séchés en forme de tipi sur le papier afin d’obtenir une
bonne circulation d’air—un élément essentiel pour une
combustion optimale.
e) Allumez le papier froissé à 2 ou 3 endroits. Note : Il est
important de réchauffer l’air dans le tuyau du poêle pour
que le tirage débute.
f) Tirez complètement sur la manette d’admission d’air
du poêle et fermez presque complètement la porte afin de
laisser pénétrer de l’air dans la chambre de combustion.
Ne laissez jamais la porte complètement ouverte puisque
des éclats du bois d’allumage pourraient causer des bles-
sures ou du dommage matériel. Il sera peut-être néces-
saire d’ajouter d’autre bois d’allumage lorsque le bois
commencera à le brûler. N’AJOUTEZ PAS d’autre papier
lorsque le feu est allumé.
MOYENLETIROIRÀCENDRES
15
g) Commencez à ajouter les plus petits morceaux
de bois séché lorsque le bois d’allumage commence
à brûler. NOTE: Le feu étouffera si vous ajoutez des
gros morceaux de bois. Continuez à ajouter des petits
morceaux de bois séché en laissant la porte un peu
ouverte jusqu’à ce que chaque morceau commence à
prendre feu. N’oubliez pas qu’il faut ouvrir la porte lente-
ment.
h) Fermez complètement la porte du poêle à bois
lorsque le bois brûlera et la fumée se dissipera. La dis-
sipation de la fumée signifie que le tirage de fumée a
commencé et que la combustion est bonne. Il est alors
possible d’ajouter de plus gros morceaux de bois séché
s’il y a suffisamment d’espace dans la chambre de com-
bustion. Mettez la manette d’admision d’air à la position
désirée.
i) Note: Le feu brûle plus longtemps lorsque le réglage
de la manette est bas.
2. Quelleestlameilleuresortedeboisséché?
Utilisez du bois dur séché. Évitez d’utiliser du bois vert
non séché. La valeur combustible du bois vert n’est que
de 60 % la valeur combustible du bois séché. Le bois
vert laisse également des dépôts de créosote dans le
poêle et la cheminée.
3. Qu’est-cequeduboissecsignifie,etcequiest
considérédeboisfranc?
Un bois séché est un bois qui a pu sécher pendant une
année. Le bois doit être à l’abri des intempéries et dans
un endroit bien ventilé pour bien séché pendant l’année
Le bois dur provient habituellement des arbres à crois-
sance lente, par ex. le chêne et le sapin. Le bois tendre
provient habituellement des arbres à croissance rapide,
par ex. le pin et l’épinette.
4. Est-ce possible de toujours bien allumer un feu en
suivantlesétapesci-dessus?
Pour répondre en peu de mots : dans la majorité des
cas. Il y a plusieurs facteurs dont il faut tenir compte
lorsqu’on allume un feu. Vous serez en mesure
d’apprendre par expérience. Votre capacité à bien allum-
er un feu est une question de temps et de patience.
5. Jenepeuxpasallumerlefeu,pourquoi?
Les principales causes sont le bois humide ou mouillé et
un triage de fumée peu efficace. Utilisez toujours du bois
séché pour faire un feu. Un bois séché pendant
deux ans s’enflammera difficilement s’il est mouillé.
6. Commentsefait-ilqu’ilyaittoujoursuneépaisse
fuméenoiredanslachambredecombustion?
Une épaisse fumée noire dans la chambre de combus-
tion signifie souvent que le tirage est insuffisant.
7. Est-ce normal que de la suie recouvre la vitre
lorsquelefeus’allume?
Ce poêle est muni d’un système de nettoyage à l’air qui
garde la vitre propre lorsque la chambre de combustion
a atteint une bonne température et un bon tirage. Les
particules de suie se déposent sur la vitre lorsque la tem-
pérature de la chambre de combustion est basse et le
tirage inadéquat.
8. Qu’est-cequeletirage?
C’est un appel d’air frais qui alimente le foyer et qui
favorise l’ascension des fumées et gaz brûlés dans le
conduit.
9. Quelleestlacaused’untirageinefficace?
Voici les causes les plus fréquentes d’un tirage
inefficace :
a) La pression atmosphérique et la quantité d’air
b) L’environnement
c) Une cheminée dont la température est trop basse
d) Une installation et un entretien inadéquat de la
cheminée
La pression atmosphérique qui nuit au tirage de la fumée
peut provenir de l’intérieur de la maison ou de l’extérieur
de la maison, ou des deux endroits. Le tirage est de la
fumée est usuellement plus efficace lorsque le temps est
frais et le ciel dégagé (haute pression) que lorsque le ciel
est sombre et le temps humide. Il y a une pression néga-
tive dans la maison lorsqu’un générateur d’air pulsé, une
sécheuse et des appareils électroménagers aspirent l’air
nécessaire à la combustion. Les fumées et les gaz de la
cheminée peuvent se propager dans la maison lorsque
la pression négative est très élevée—il s’agit de la rup-
ture de tirage. Il y a plusieurs éléments qui diminuent la
quantité d’air dans une maison : une trop grande quan-
tité d’isolant, des fenêtres en vinyle, du calfeutrage, du
scellant de portes. Ces produits protègent du froid, mais
rendent les maisons trop étanches à l’air. Essayez, si
possible, de ne pas utiliser ces appareils si vous pensez
qu’il n’y a pas suffisamment d’air dans la maison pour le
poêle, ou ouvrez une fenêtre ou une porte afin de laisser
l’air entrer dans la maison.
L’emplacementetlevent
Les grands arbres, les maisons situées dans une vallée,
les grands édifices ainsi que les vents peuvent causer
16
un courant descendant ou ascendant dans la cheminée.
Refroidissement de la cheminée
Il est possible d’empêcher le refroidissement de la
cheminée en faisant un feu ardent pendant les premières
quinze à quarante minutes. En s’assurant toutefois que le
feu n’est pas trop intense. Le feu est trop intense si des
lueurs transparaissent à travers des parties de la chemi-
née ou du poêle. Installez, si possible, un indicateur de
température sur la cheminée afin de voir les change-
ments de température.
Installation et entretien de la cheminée
Évitez d’installer trop de coudes et de longs tuyaux hori-
zontaux. Contactez un expert en cheminée et/ou
le fabricant de cheminées si vous avez des doutes.
Nettoyez régulièrement la cheminée et le pare-étin-
celles et les couvercles à charnières afin d’empêcher
l’accumulation de créosote qui réduit grandement le
tirage et qui peut causer un feu de cheminée.
10. Devrais-je ouvrir ou fermer complètement la
manetted’admissiond’airlorsquej’éteinslefoyer?
Ouvrez complètement la manette d’admission d’air
lorsque vous éteignez le foyer pour que la température
de la cheminée reste élevée pendant une plus longue
période de temps. La créosote s’accumule plus facile-
ment dans une cheminée froide.
NOTE: Ce document est fourni à titre informatif. Il
neremplacepaslesrèglementsrégionauxetprovin-
ciaux.Informez-vousauprèsdel’autoritécompétente
de votre municipalité.
17
GUIDEDERÉFÉRENCEPOURL’ENTRETIEN
Effectuez une première inspection après deux mois
d’utilisation ou si le rendement change, puis modiez
la fréquence des inspections en conséquence. Il est
nécessaire d’entretenir l’appareil pour en assurer la sécurité
et pour conserver la garantie.
MISE EN GARDE! Laissez l’appareil
refroidir complètement avant de
le nettoyer ou d’en faire l’entretien.
FRÉQUENCE TÂCHE
CHAQUE MOIS
ou après chaque corde
de bois
ZONE À ENTRETENIR
L’utilisation du déecteur et de l’isolant
est nécessaire à l’émission de chaleur, à
l’efcacité et à la durée de vie en général
de l’appareil. Assurez-vous d’installer le
déecteur tout au fond du foyer et de placer
l’isolant à plat. Vériez que le déecteur n’est
pas ssuré.
CHAQUE ANNÉE
ou après 4 cordes de
bois
Ventilateur
facultatif
Nettoyez les roues du ventilateur à l’aide
d’un aspirateur.
TOUS LES 2 MOIS
ou après 4 cordes de
bois
Système de
cheminée
Vériez la présence de suie et de créosote
dans la cheminée et le couvercle de celle-ci
tous les deux mois en période d’utilisation
ou encore plus fréquemment si la taille de la
cheminée ne se situe pas entre 4,3 m et 4,8
m (14 et 16 pi) à partir du bas de l’appareil.
Nettoyez ces pièces an d’éviter l’obstruction
du tuyau, une mauvaise circulation d’air
et les feux de cheminée. Brûlez toujours
du bois sec pour éviter l’obstruction du
couvercle et la formation de créosote.
CHAQUE SEMAINE
ou après 25 feux
Laissez la cendre refroidir avant de la jeter
dans un contenant non combustible.
Les briques réfractaires sont conçues pour
protéger votre foyer. Après avoir retiré la
cendre, vériez les briques réfractaires et
remplacez celles qui sont effritées, ssurées
ou brisées.
Retrait de
la cendre et
des briques
réfractaires
CHAQUE SEMAINE
ou après 25 feux
CHAQUE SEMAINE
ou après 25 feux
Poignée
de porte
Verrou
Maintenez le joint d’étanchéité de la porte
vitrée en bon état pour assurer des temps
de combustion appropriés lorsque l’appareil
est en mode de combustion lente. Pour le
vérier, placez un billet de banque entre le
foyer et la porte, puis fermez la porte. Si
vous pouvez retirer le billet, remplacez le
joint d’étanchéité de la porte.
Vériez que les vis du cadre de la vitre sont
serrées an d’empêcher toute fuite d’air.
Vériez que la vitre n’est pas ssurée.
Vériez le réglage du verrou. Cette mesure
est très importante, surtout lorsque vous
avez installé un cordon d’étanchéité à l’avant
du foyer. Actionnez la poignée pour vérier le
bon fonctionnement du verrou.
Ensemble de
porte et de
vitre
Déecteur
et isolant
Isolant
Déecteur
Avant
Arrière
18
No Description Quantité Nodepièce
1. Porte 1 75-21-503
2. & 3. Vitre (33,02 cm l x 21,29 cm H) 1 75-21-514
et joint d’étanchéité
3. 1/8” Joint de porte 4.3’ 75-21-123
4. 5/8” Joint de porte 5.1’ 75-21-143
5. Poignée spirale 1 75-20-140
6. Manette d’admission d’air 1 75-20-141
7. Attache vitre 6 75-25-131
8. Vis 6 75-21-141
9. Tige à charnière 2 75-20-132
10. Bouton à pression 2 75-21-150
11. Brique réfractaire 7 3/4” x 4 7/16” x 1 1/4” 4 75-21-145
12. Brique réfractaire 9” x 4 7/16” x 1 1/4” 15 75-21-147
13. Brique réfractaire 4 1/2” x 4 7/16” x 1 1/4” 1 75-21-146
14. Brique réfractaire 9” x 2 1/2” x 1 1/4” 1 75-21-148
15. Brique réfractaire pour tiroir à cendres 1 75-21-149
16. Tiroir à cendre 1 75-21-512
17. Pieds 4 75-22-510
GHP Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception, matériaux,
spécifications, prix et arrêter les couleurs et les produits à tout moment, sans préavis.
Brique Pattern
20
11. La garantie sera nulle dans les cas suivants:
• L’appareil a été utilisè dans un endroit où se trouvent des
substances chimiques telles que le chlore, le fluor ou d’autres
substances chimiques dommageables.
• L’appareil a été exposé à l’humidité ou la condensation pendant
une longue période de temps.
• L’appareil a été endommagé suite à un dégât d’eau ou un dégât
causé par les intempéries qui résultent, sans exclure d’autres
possibilités, d’une installation inadéquate de la cheminée ou du
système de ventilation.
• L’appareil a été mal utilisé ou détérioré, et ce, par accident ou
volontairement.
• Des combustibles nocifs comme le bois flotté, le bois préfabriqué
ou d’autres combustibles ont été utilisés plutôt que les combustibles
mentionnés dans le manuel de l’utilisateur.
• L’appareil, la brique réfractaire et les joints d’étanchéité n’ont pas
été bien entretenus
Portes en verre et des pièces plaquées
Le verre est garanti contre le bris thermique seulement. Pour nettoyer le
verre, utilisez un nettoyant céramique / verre ou de vernis. Ne pas utiliser
de produits nettoyants à base d’ammoniac. Un produit de nettoyage
approprié est disponible chez votre revendeur le plus proche Hearth
Agréable. NE PAS NETTOYER TOUT CHAUD ET NE PAS UTILISER DE
NETTOYANTS ABRASIFS.
Des pièces plaquées ne seront pas couverts par cette garantie. Des pièces
plaquées doivent être nettoyés à l’aide de l’alcool dénaturé et ne frottez
légèrement avec un chiffon non pelucheux non-abrasif. Frottement excessif
ou de polissage peut enlever la finition plaquée. Des pièces plaquées
peuvent également être endommagés par des produits chimiques externes.
Exclusions additionnelles
POÊLE À BOIS
1. Les composants électriques, comme le ventilateur sont couverts pendant
cinq (5) années à compter de la date d’achat s’ils sont inclus avec l’achat
du poêle.
2. La garantie ne couvre pas la peinture, les joints d’étanchéité et la brique
réfractaire ainsi que les pièces détachables du foyer, par ex. les supports à
briques et les tubes d’air en acier inoxydable.
POÊLE À GRANULES:
Période de cinq ans:
1. En acier au carbone et les soudures du foyer sont couverts pendant cinq
(5) ans contre le fractionnement.
2. La porte en acier et charnières sont couverts pour les cinq (5) ans contre
le fendillement.
Période d’une année:
1. Les pièces comme la trémie, tarière, pot de combustion, plaque de
chicanes, tige de la tarière et les attaches sont couverts pendant une (1)
année contre les craques, brisures et séparation des joints soudés.
2. Les composants électriques, les accessoires, la vitre et les surfaces
peintes du poêle sont couverts pendant une (1) année à compter de la date
d’achat.
Garantie de 5 années
GHP Group garantit que ce poêle à bois neuf, poêle à granules ou cette
cheminée encastrable neuve pour foyer en maçonnerie ne comporte pas de
défaut de fabrication. La garantie est valide pendant cinq années à compter de
la date d’achat, et ce, conformément aux restrictions et conditions suivantes:
1. Cette garantie est offerte seulement au propriétaire initial. Une preuve
d’achat est nécessaire. Usage residentiel seulement.
2. L’appareil neuf de GHP Group doit toujours être installé et utilisé
conformément au mode d’emploi fourni avec l’appareil. L’installation dolt
satisfaire les normes et règlements municipaux et nationaux. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, une modification,
un accident ou un surchauffage. NOTE: Un léger déplacement de certaines
pièces est normal. Ce n’est pas couvert par la garantie puisque cela n’est
pas un défaut de fabrication.
3. La garantie nest pas transférable et est offerte seulement au propriétaire
initial, et ce, à condition que l’achat fut effectué chez un marchand autorisé
de GHP Group. Il faut fournir le numéro de série et le reçu sur lequel est-
écrit la date d’achat lors d’une demande au titre de la garantie.
4. La garantie couvre seulement la réparation ou le remplacement de pièces
qui sont défectueuses ou comportant un défaut de fabrication, et ce, à
condition que lesdites pièces furent utilisées et entretenues normalement.
II faudra que GHP Group ou un représentant autorisé confirme la
défectuosité suite à une vérification. À la discrétion de GHP Group, il sera
ensuite possible d’envoyer la pièce défectueuse à GHP Group. Les frais de
livraison au fabricant doivent être prépayés. Un remboursement sera fourni
suite à Ia réception de la pièce défectueuse chez GHP Group.
5. À la discrétion de GHP Group, GHP Group pourra se décharger de toute
responsabilité relative à cette garantie en remboursant le prix de gros de la
pièce défectueuse, ou des pièces défectueuses.
6. Les coûts reliés à l’installation, la main-d’oeuvre, la construction, le
transport ou autres coûts ou dépenses reliés à des pièces défectueuses,
réparation, rernplacernent etc. ne seront pas couverts par cette garantie et
GHP Group n’assumera pas la responsabilité. De plus, GHP Group ne sera
pas tenu responsable de dommages accessoires, dommages indirects ou
préjudices indirects, à moins que prévu dans Ia loi. La couverture ne sera
jamais supérieure au prix d’achat initial, sans aucune exception.
7. Les autres garanties expresses ou tacites relatives à ce produit, les pièces
et accessoires et les obligations et responsabilités sont expressément
exclues et ne concernent pas GHP Group.
8. GHP Group n’assume pas d’autres responsabilités et ne donne pas la
permission à une tierce partie d’assumer d’autres responsabilités au nom
de GHP Group en ce qui a trait à la vente de ce produit GHP Group.
9. La garantie décrite dans ce document ne couvre pas les pièces de
cheminée et les produits fabriqués par d’autres fabricants et utilisés lors de
l’installation de cet appareil. L’utilisation inadéquate de pièces ou l’utilisation
de pièces non approuvées peut donner lieu à l’annulation de la garantie.
En cas de doute, contactez un fournisseur GHP Group ou le service à la
clientèle GHP Group.
10.GHP Group ne sera pas tenu responsable dons les cas suivants:
• Une aspiration descendante ou un déversement causé par les conditions
du milieu, par ex. la proximité d’arbres, d’édifices, de toits, collines et
montagnes, ou la conception/installation inadéquate d’une cheminée.
• Une ventilation insuffisante, une déviation excessive, une pression
négative d’air causé par une fournaise, sécheuse, ventilateur, etc.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Pleasant Hearth HWS-227202 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à