Ryobi YN301PL1 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
3 GALLON AIR COMPRESSOR
3 GALONES COMPRESOR DE AIRE
3 GALLON COMPRESSEUR D’AIR
YN301PL
YN301PL1
Your air compressor has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Thank you for your purchase.
Ce compresseur d’air a été conçu et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
Su compresor de aire ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................6-7
Équipement électrique ..................................................................................................................................................... 8
Glossaire .......................................................................................................................................................................... 9
 Caractéristiques .........................................................................................................................................................9-10
 Assemblage ..............................................................................................................................................................10-11
Utilisation ..................................................................................................................................................................11-14
Entretien ........................................................................................................................................................................ 14
Dépannage .................................................................................................................................................................... 15
Figure numéros (illustrations) ......................................................................................................................................... 16
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un produit facile
à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Français
DANGER :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par
de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser doutils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 460 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou
« W ». Ces cordons sont spécifiques à l’emploi en plein-
air et réduisent les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive est recommandé.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce quune protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons dutiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
S’assurer que les accessoires sont compatibles avant
de les utiliser.
Lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
des accessoires ou des outils pneumatiques avant de
les utiliser.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut psenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux
flexibles ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes nayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions dentretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et sassurer quaucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet de purge
pour relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et
laisser la machine refroidir avant de procéder à tout
entretien. Après avoir arrêté le compresseur, tourner le
bouton du détendeur à fond vers la droite.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les parations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à connaître compresseur d’aire. Lire
attentivement le manuel dutilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette
règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet de
purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement
l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de
pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant
la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.
Garder les compresseurs le plus loin possible des zones
de pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de
pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.

Risque d’éclatement
. Ne pas ajuster le régulateur pour
une pression de sortie supérieure à la pression maximale
indiquée sur l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La
pression ne doit jamais dépasser 135 psi.
Pendant le gonflage d’un article, utiliser un manomètre
à air comprimé riodiquement afin de vérifier la
pression d’air.
Si connecter à un circuit protéger par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le servoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant
de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’orateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne pas placer plus de 113,64 kg (250 lb) sur le siège
de travail. Ne pas respecter cette directive peut faire en
sorte d’endommager le produit.
Ne pas marcher ou se tenir debout sur le siège de
travail. Observer cette règle de sécurité aide à réduire
le risque de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas utiliser
le siège de travail comme marchepied ou comme
plateforme.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas utiliser cet outil sil ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher loutil des alimentations
pneumatique et électrique avant deffectuer des
réglages ou entretiens et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les
règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne jamais diriger le jet dair comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la
poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs toxiques
peut causer des lésions pulmonaires. Le port d’un
respirateur peut être nécessaire dans les environnements
poussiéreux ou lors de la pulvérisation de peinture. Ne
pas porter lorsque vous êtes en train de peindre.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et les flexibles. S’ils sont endommagés, les
confier au centre de réparations agréé le plus proche.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec cette
prise de terre.
rifier l’état des pces. Avant d’utiliser le compresseur
de nouveau, examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommae doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de loutil. Un calibre
de fil (A.W.G) dau minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,62 mètres
(25 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de
15 mètres (50 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité
du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe.
Un cet équipement incorpore des parties,
commutateurs telles que de claquement, les prises,
et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des
étincelles et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit
être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit
être 18 po (457 mm) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour
résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse
et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne jamais utiliser les tuyaux à air au delà de la pression
indiquée (en psi). Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Indique un risque de blessure potentiel.
Symbole d’alerte de sécurité
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
Risque d’éclatement
Risque d’incendie ou
d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné.
La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.
Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de
pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation
et de toutes vapeurs explosives.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Risques d’inhalation
L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être
utilisé pour la respiration.
Ne pas ajuster le régulateur pour une pression de sortie supérieure
à la pression maximale indiquée sur l’accessoire utilisé ou sur
l’article gonflé. La pression ne doit jamais dépasser 135 psi.
Risque de choc électrique
Tension dangereuse : Débrancher de la prise secteur avant de
faire des réparations. Le compresseur doit être mis à la terre.
7 - Français
DANGER :
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum
d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221
Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a
pas été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées
nulles et non avenues. Ryobi®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les
pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme
approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et Ryobi®. déclinera toute responsabilité
pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
SYMBOLES
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Type de courant
Construction à double isolationConstruction de classe II
Hz Hertz
A Ampères
Courant alternatif
TensionVolts
V
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet
outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de
tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si le compresseur ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique,
pour réduire le risque de choc électrique. Ce compresseur
est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche
de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce compresseur est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1.
Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle
représentée. Ce produit peut être mis à la terre.
Voir la figure 1, page 16.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils dotés
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation du
compresseur à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un compresseur dont le
cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact
avec la partie endommae pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
9 - Français
GLOSSAIRE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air .................................3,0 gal.
Débit d’air .............................................2,0 SCFM @ 90 psi
Pression pneumatique .................................... 135 psi max.
Alimentation................................... 120 V, 60 Hz, c.a. 9,0 A
Manomètre de réservoir ........... 38,1 mm (1,5 po) diameter
Manomètre du régulateur ............ 50,8 mm (2 po) diameter
Poids net ..................................................... 4,3 kg (32 lbs.)
A P P R E N D R E À C O N N A Î T R E L E
COMPRESSEUR
Voir la figure 2, page 16.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RANGEMENT D’ACCESSOIRES
Le compresseur d’air est doté d’un espace de rangement
pour les accessoires pneumatiques.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Le compresseur d’air comporte une poignée qui facilite le
transport.
REMBOBINEUR DE CORDON
Le rembobineur permet de bien ranger le cordon à l’écart
pendant l’entreposage.
VALVE DE PURGE
La valve de purge sur le réservoir permet d’en extraire l’eau
de condensation et de prévenir la corrosion.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur
lorsque la pression maximum du réservor est atteinte et le
remet en marche une fois que la pression est parvenue au
minimum.
Livres par pouce carré (psi)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La pression
est indiquée par un manomètre monté sur le compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle au
moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté au PCM (Pieds cubes minute)
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
SCFM (Pieds cubes standard minute)
Pieds cubes standard minute Unité de mesure du débit
d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou plastique,
monté sur la culasse du compresseur pour débarasser l’air
d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Disjoncteur à intensité (Manostat)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la intensité
du moteur électrique dépasse une limite prédéterminée.
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le servoir
de retourner à la pompe.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
NPT (National Pipe Thread)
Un ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous
les raccords filetés, pour empêcher les fuites.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
10 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit exige l’assemblée.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE REPLIABLE ET PRISES
Le compresseur d’air est équipé de prises et d’une poignée
repliable positionnées de façon pratique qui peuvent être
ajustées au moment de l’entreposage et du transport.
BOÎTIER EN PLASTIQUE ROBUSTE
Le boîtier en plastique solide encadre le compresseur d’air
afin de protéger les manomètres et les commandes des
dommages dus aux chocs.
RETENUE DE TUYAU EN SPIRALE INTÉGRÉE
AVEC TUYAU À AIR DE 7,62 m (25 pi)
Cet outil est équipé d’une retenue intégrée qui loge un
tuyau à air en spirale de 6,35 mm (1/4 po) et de 7,62 m (25
pi). Le compresseur d’air inclut un tuyau en spirale de 7,62
m (25 pi).
POMPE SANS HUILE
La pompe sans huile réduit le besoin de procéder à des
entretiens.
BOUTON DU RÉGULATEUR DE PRESSION
Utiliser le bouton du régulateur de pression pour ajuster la
quantité d’air débitée par le tuyau. Appuyer sur le bouton
pour le verrouiller en place. Cela empêchera les vibrations
de le faire bouger pendant l’utilisation.
RACCORD RAPIDE
Le compresseur d’air est doté de coupleur rapides de
6,35 mm (1/4 po) située sur le côté.
MANOMÈTRE DU RÉGULATEUR
La pression de canalisation est affichée sur le manomètre
du régulateur. Pour régler cette pression, tourner le bouton
du régulateur de pression.
VALVE DE SÉCURITÉ
La valve de sécurité est conçue pour relâcher automatiquement
de l’air si la pression d’air du réservoir excède la pression
maximale préréglée.
COMPART I MENTS DE R A N GEMENT
LATÉRAUX
Les compartiments de rangement latéraux peuvent loger
jusqu’à deux cloueuses pneumatiques.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre du réservoir indique la pression d’air dans
le réservoir.
COMPARTIMENT VERTICAL
Le compresseur d’air a été conçu pour être rangé de façon
sécuritaire en position horizontale ou verticale.
SIÈGE DE TRAVAIL
Le compresseur d’air comprend un siège de travail intégré
qui peut supporter jusqu’à 113,4 kg (250 lb).
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement exami l’produit et avoir rif qu’il
fonctionne correctement.
Si des pces sont manquantes ou endommagées,
appeler le
1-800-525-2579
for assistance.
LISTE DE CONTRÔLE
Flexible Spirale de 7,62 m (25 pi)
Compresseur d’air avec retenue de tuyau flexible
Barbelé Prise (fixée sur le tuyau en spirale)
Manuel d’utilisation
Lunité peut être fournie avec des accessoires
supplémentaires. Vérifier s’il y a une liste suppmentaire
d’accessoires.
11 - Français
UTILISATION
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets de
vidange ou la soupape de sûreté lorsque le réservoir
contient de l’air - purger le réservoir. Ne pas relâcher la
pression du réservoir pourrait entraîner des explosion et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des
interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles. Par conséquent, lorsque la
machine est utilisée dans un garage, elle doit être placée
à 460 mm (18 po) au-dessus du sol, dans une enceinte
ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur l’extrémité
libre du flexible avant que la mise en route soit achevée.
Fixation d’un outil trop tôt peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ATTENTION :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux ou autrement
contaminés. Le compresseur peut être endommagé s’il
est utilisé dans de tels environnements.
APPLICATIONS
Les compresseurs dair sont utilisés pour diverses
applications. Les capacités nominales des flexibles, outils
pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle
du compresseur.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Utilisation de certains outils pneumatiques
Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et raccords de gonglage
Permet d’utiliser certains outils pneumatiques pour la
pulvérisation de peinture
TRANSPORT DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir les figures 3 - 4, page 17.
Déplacer le compresseur d’air comme illustré la figure 4.
Vous éviterez ainsi d’endommager les roues du compresseur
d’air ou l’appareil lui-même en le faisant rouler sur des articles
qui se trouvent sur son chemin.
Pour déplacer le compresseur d’air :
S’assurer que l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) est à la position
« OFF » (Arrêt) et que le compresseur est débranché.
NOTE : Pour réduire le risque de trébucher, fixer solidement
le tuyau flexible de 7,62 m (25 pi) sur l’attache située à
l’extérieur de la retenue de tuyau en spirale intégrée et
s’assurer que le cordon d’alimentation est fixé solidement
sur le rembobineur.
Tirer la poignée repliable vers l’extérieur.
En faisant face à l’arrière du compresseur d’air, saisir
fermement la poignée repliable d’une seule main.
Soulever le compresseur d’air vers soi jusqu’à ce qu’il
soit sur ses roues.
Tourner et tirer le compresseur derrière vous jusqu’à
l’emplacement désiré.
Abaisser le compresseur jusqu’à ce qu’il repose de façon
sécuritaire sur une surface plane.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un marrage accidentel, entrnant des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
12 - Français
UTILISATION
TRANSPORT DU COMPRESSEUR D’AIR PAR
UN ESCALIER
Voir la figure 5, page 17.
Pour descendre le compresseur d’air par un escalier :
À l’aide de la poignée de transport, saisir fermement
l’unité. Soulever l’unité et la placer à une position de
transport sécuritaire et confortable.
NOTE : Utiliser des techniques de levage appropriées et
demander de l’aide au besoin.
Tout en se tenant bien campé et en équilibre, descendre
l’unité une marche à la fois.
Agir avec soin pour transporter le compresseur dans les
escaliers afin d’éviter d’endommager les escaliers, le
compresseur lui-même, ou blessures graves.
Abaisser le compresseur jusqu’à ce qu’il repose de façon
sécuritaire sur une surface plane.
OUTILS DE RANGEMENT
Voir les figures 6 - 7, page 17.
Les accessoires pneumatiques peuvent être rangés dans
le compartiment à accessoires.
NOTE : Toujours débrancher les outils du tuyau à air
et bien fermer le compartiment à accessoires avant
l’entreposage.
Certaines cloueuses pneumatiques peuvent être montées
sur les côtés du compresseur dair en utilisant les
compartiments de rangement latéraux. Les cloueuses
pour cadres et pour couverture ne doivent pas être
rangées dans ces compartiments de rangement puisqu’ils
sont trop grands.
NOTE : Ne jamais déposer la gâchette de la cloueuse-
agrafeuse sur cette monture de rangement.
Le compresseur d’air doit être entreposé sur une surface
plane et stable en position horizontale ou verticale.
NOTE : Ne pas suspendre le compresseur d’air. Ne pas
respecter cette directive risque de l’endommager ou de
causer des blessures.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/ARRÊT
(AUTO/OFF)
Voir la figure 8, page 17.
Brancher le compresseur dair à une alimentation
électrique. Régler l’interrupteur à la position AUTO
pour mettre en marche le compresseur, tel qu’illust
à la section « Start up » (Démarrage) de l’étiquette de
consultation rapide..
NOTE : Ne pas faire fonctionner le compresseur en position
verticale.
Pour mettre le compresseur dair à larrêt, régler
l’interrupteur à la position OFF.
NOTE : Lorsque le compresseur est rég à la position
AUTO, le compresseur d’air est remis automatiquement en
marche lorsque la pression d’air du réservoir descend en
dessous du niveau préréglé. L’appareil est également mis
à l’arrêt automatiquement lorsque le niveau de pression
désiré est atteint.
RÉINITIALISER LE COMPRESSEUR
Quand l’intensité de courant en l’air compresseur dépasse
l’intensité de courant spécifiée, le compresseur d’air éteindra
automatiquement.
Pour remettre à l’état initial le compresseur d’air :
Eteint le compresseur d’air.
Débrancher le compresseur d’air afin de permettre à
l’unité de refroidir et à la gâchette d’être réinitialisée.
NOTE : Si le protecteur de surcharge est actionné, le
moteur doit être permis de se refroidir pour 30 minutes
avant remettre à l’état initial de manuel. N Appuie le remet
à l’état initial le bouton.
Bouche le compresseur dair dans une sortie
approuvée.
Allume le compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression recommane
par le fabricant pour cet outil pneumatique. Au moment
d’utiliser ce compresseur d’air comme dispositif de
gonflage, respecter les instructions de gonflage maximal
prescrites par le fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours sassurer que l’interrupteur est réglé à la
position OFF et que le manomètre du régulateur indique
zéro avant de changer les outils pneumatiques ou de
débrancher le tuyau de la sortie d’air. L’inobservation de
cette règle peut entraîner des blessures graves.
RACCORDER DES TUYAUX ET DES OUTILS
AU COMPRESSEUR D’AIR ET LES EN
DÉBRANCHER
Voir les figures 8 - 10, pages 17 - 18.
Lorsque vous connectez une cloueuse pneumatique air ou
d’autres outil toujours l’air par le fabricant recommandé
procédure de démarrage.
Au moment de raccorder un tuyau au compresseur d’air ou de
l’en débrancher ou de raccorder un outil à un tuyau d’air ou
de l’en débrancher, toujours suivre les étapes suivantes :
S’assurer que l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) est à la position
« OFF » (Arrêt) et que le compresseur est débranché.
S’assurer que la pression à la sortie est de 0 psi en
tournant complètement le régulateur dans le sens
antihoraire pour éliminer la pression d’air à la sortie.
13 - Français
UTILISATION
NOTE : Toujours utiliser la pression minimale requise pour
l’application. Le fait d’utiliser inutilement une pression
plus élevée purge lair du réservoir plus rapidement
et fait en sorte que le compresseur s’enclenche plus
fréquemment.
Une fois l’opération terminée, toujours vider le
réservoir et débrancher l’unité. Ne jamais laisser l’unité
sans surveillance si celle-ci est branchée ou si elle
fonctionne.
PURGE DES RÉSERVOIR
Voir la figures 12 - 13, page 18.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la présence
d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du compresseur doit
être purgé quotidiennement.
Pour purger :
Mettre le commutateur en position d’arrêt
, tel qu’illustré à la
section « Shut down » (Arrêt) de l’étiquette de consultation
rapide.
Tirer l’anneau sur la soupape de soulagement de pression
pour relâcher jusqu’à ce que fait pression sur la jauge
lit moins que 20 psi par pouce carré
, tel qu’illustré à la
section « Shut down » (Arrêt) de l’étiquette de consultation
rapide.
Relâche l’anneau.
Ouvrir le robinet de purge en le tournant vers la gauche, tel
qu’illustré à la section « Shut down » (Arrêt) de l’étiquette
de consultation rapide.
Le réservoir de pente de n pour drainer l’humidité du
réservoir dans un récipient convenable.
NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être
éliminé conformément aux réglementations locales.
Si les soupape dégout sont obstruées, reche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des soupapes,
alors réinstaller.
AVERTISSEMENT :
Débrancher le compresseur et évacuer complètement
l’air des réservoir avant de procéder à tout entretien. Ne
pas relâcher la pression du réservoir avant d’essayer de
retirer le robinet de purge peut entraîner des blessures
graves.
Fermer le robinet de purge, en le tournant à fond vers la
droite.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Voir la figure 12, page 18.
DANGER :
Ne pas essayer de modifier la soupape de sûreté. Toute
pièce dessere de cette soupape risquerait d’être
projetée et de blesser quelqu’un. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
NOTE : Le fait de tourner le bouton dans le sens horaire
augmente la pression d’air à la sortie. Le fait de tourner
le bouton dans le sens antihoraire réduit la pression d’air
à la sortie.
Fixer le tuyau à air en spirale sur le coupleur situé sur le
côté du compresseur d’air.
Brancher le compresseur dair à une alimentation
électrique et régler l’interrupteur à la position AUTO.
Permettre à l’unité d’atteindre la pression maximale, tel
qu’indiqué sur le manomètre du réservoir.
Mettre le régulateur à la pression désirée en tournant
le bouton du régulateur de pression. La pression du
régulateur est affichée sur le manomètre de « sortie ».
Débrancher le tuyau à air en spirale :
S’assurer que la pression d’alimentation est de 0 psi.
Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur rapide
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité
libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur rapide de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur rapide.
CONNEXION ET DÉBRANCHER D’UN OUTIL
PNEUMATIQUE AU COMPRESSEUR D’AIR
NOTE : Chaque outil est différent. Consulter les
instructions du fabricant avant dutiliser un outil en
position assise.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir la figure 11, page 18.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement
. Ne pas ajuster le régulateur
pour une pression de sortie supérieure à la pression
maximale indiquée sur l’accessoire utilisé ou sur l’article
gonflé. La pression ne doit jamais dépasser 135 psi.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure à
la capacité de ce compresseur. Consulter le manuel de
l’outil pour éviter des dommages ou des blessures.
Suivre les directives à la section « Raccorder des tuyaux
et des outils au compresseur d’air et les en débrancher
».
Contrôler la circulation dair à laide du bouton du
régulateur de pression. Le fait de tourner complètement
le bouton dans le sens antihoraire permet d’arrêter
complètement la circulation d’air, tel qu’illustré à la section
« Start up » (Démarrage) de l’étiquette de consultation
rapide.
14 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi® identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression, débrancher
le compresseur et le laisser refroidir avant de le nettoyer
ou d’effectuer des entretiens ou réparations.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse le maximum
prédéterminé. La soupape doit être nettoyée avant chaque
journée d’utilisation en tirant sur son anneau.
Mettre le compresseur en marche et laisser le réservoir se
remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois que
la pression est parvenue au maximum prédéterminé.
Arrêter le compresseur.
Tirer la bague qui se trouve sur la valve de sécurité afin
de d’évacuer de l’air pendant 3 à 5 secondes afin de
libérer de l’air comprimé. Relâcher la bague. La valve de
relâchement de sécurité doit être réarmée et maintenir
la pression avant que tout l’air comprimé ne soit évacué
du réservoir/récipient à pression.
UTILISATION
Toute perte d’air après l’exécution de ces étapes indique
un problème avec la valve de sécurité. Cesser l’utilisation
et effectuer l’entretien avant de continuer d’utiliser le
compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été relâché
ou si la soupape est bloquée et ne peut pas être actionnée
par l’anneau, ne plus utiliser le compresseur jusqu’à
ce que la soupape ait été remplacée. L’utilisation du
compresseur avec une soupape de sûreté défectueuse
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves. Les outils électriques utilisés sur la fibre
de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le
plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance
prématurée, car les particules et les éclats de fibre de
verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais,
commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur
l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 16
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
DÉPANNAGE
15 - English
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur du compresseur ne tourne
pas
Perte d’alimentation ou surchauffe
Pas d’alimentation électrique
Fusible du circuit d’alimentation grillé
Disjoncteur du circuit d’alimentation
déclenché
Rupteur intensité ouvert
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
S’assurer que le cordon prolongateur est
de type correct
Vérifier que la machine est brance
Examiner les fusibles / disjoncteurs
Remplacer le fusible grillé
Réarmer le disjoncteur et déterminer la
cause du problème
Moteur doit être permis de se refroidir
pour 30 minutes avant remettre à l’état
initial de manuel.
Remplacer le manostat
Le compresseur se met en marche lorsque
la pression atteint le minimum
Le moteur ronfle mais ne tourne pas ou
tourne lentement
Tension insuffisante
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité
Soupape antiretour ou de décharge
défectueuse
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Le rupteur intensité se déclenche
constamment
Tension insuffisante
Ventilation insuffisante / température du
local trop élevée
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Emmener le compresseur à un endroit
bien aéré. Moteur doit être permis de se
refroidir pour 30 minutes avant remettre
à l’état initial de manuel.
Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur
La pression du réservoir baisse lorsque le
moteur du compresseur s’arrête
Branchements desserrés (raccords,
flexible, etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements avec de
l’eau savonneuse et les serrer selon le
besoin
Serrer le robinet de purge
Confier le compresseur à un centre de
réparations
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les
robinets de vidange ou la soupape de
sûreté lorsque le réservoir contient de
l’air - purger le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir
Emmener le compresseur à un endroit
moins humide, utiliser un filtre à air en
ligne
Le moteur du compresseur tourne
continuellement
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Les sonneries de piston sont portées
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Réduire la consommation dair. Le
compresseur n’est pas assez puissant
pour l’outil utilisé
Remplacer les sonneries de piston ; le
service clients d’Appel pour l’assistance
Débit d’air inférieur à la normale Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Serrer les raccords
16
Fig. 1
Fig. 2
A
B
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V
mise à la terre, toma de corriente con tierra,
de 120 V)
E
Q
R
A
B
P
C
G
A - Auto/off switch (l’interrupteur fonctionnement automatique/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir , manómetro del
tanque)
C - Regulatory pressure gauge (manomètre du régulateur, regulador
de presión manométrica)
E - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
G - Quick reference label (étiquette de consultation rapide, etiqueta
de referencia rápida)
P - Pressure regulatory knob (pressure regulatory knob, mando de
regulación de presión)
Q - Quick coupler (raccord rapide, acoplador rápido)
R - Bungee wrap (tendeur élastique, cordon élastique)
D - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad)
F - Indicates an item on the quick reference label
(indique un élément sur l’étiquette de consultation rapide,
indique un point sur etiqueta de referencia rápida)
H - Coil hose retainer (retenue de tuyau en spirale, carrete de
manguera incorporado)
I - Side connect storage area (compartiment de rangement latéral,
áreas de almacenamiento de conexión lateral)
J - Folding handle (poignée repliable, mango plegable)
K - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
L - Power cord (cordon d'alimentation, cordón eléctrical)
M- Accessory storage (rangement d'accessoires, compartimiento
para accesorios)
N - Hand grips (prise de mains, empuñaduras del mango)
O - Work seat (siège de travail, base de trabajo)
L
F
H
O
J
K
I
D
N
M
17
Fig. 3 Fig. 6
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 5
A - Folding handle (poignée repliable, mango
plegable)
A - Side connect storage area (compartiment
de rangement latéral, compartimiento para
accesorios)
B - Bungee wrap (tendeur élastique, cordon
élastique)
A - Accessory storage (rangement d'accessoires,
compartimiento para accesorios)
A - Coiled hose (flexible spirale, manguera
de aire)
A - Auto/off switch (l’interrupteur
fonctionnement automatique/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Tank pressure gauge (manomètre de
réservoir, manómetro del tanque)
C - Regulatory pressure gauge (manomètre
du régulateur, regulador de presión
manométrica)
D - Pressure regulator knob (bouton du
régulateur de pression, mando de
regulación de presión)
A - Carry handle (poignée de transport, mango
de acarreo)
A
A
C
D
A
B
B
A
A
A
18
Fig. 12
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la
seguridad)
B - Pull ring (tirer del anillo)
A
B
Fig. 11
D
A - Auto/off switch (l’interrupteur
fonctionnement automatique/arrêt, interruptor de
encendido/apagado)
B - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir,
manómetro del tanque)
C - Regulatory pressure gauge (manomètre du
régulateur, regulador de presión manométrica)
D - Pressure regulator knob (bouton du régulateur de
pression, mando de regulación de presión)
C
A
B
Fig. 13
A - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
A
Fig. 10
A
B
A - Quick coupler (raccord rapide, acoplador rápido)
B - Coiled hose (flexible spirale, manguera de aire)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
3 GALLON AIR COMPRESSOR
3 GALONES COMPRESOR DE AIRE / 3 GALLON COMPRESSEUR D’AIR
YN301PL / YN301PL1
987000-771
6-18-09 (REV:00)
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É 
www.ryobitools.com

®
 PIÈCES ET SERVICE


    _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.com
 

au 1-800-525-2579.
Ryobi
®
Ryobi
®
 

producto.
  ______________________
  ______________________
 
www.ryobitools.com o llamando al

 
www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi YN301PL1 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues