The American Lung Association
does not endorse products.
To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into
Cloth Filter and secure into vacuum body.
Para cambiar el filtro Intercept Micro
Filter, colóquelo en el filtro de tela y fíjelo
al cuerpo de la aspiradora.
Pour remettre le microfiltre Intercept
en place, glisser ce dernier dans le filtre
à tissus et le fixer solidement dans le corps
de l’aspirateur.
Pull the top piece of the Dome Filter off and remove
the foam media. Shake it out, rinse it, and let it air dry
thoroughly.
Saque la pieza superior del filtro de domo y saque el medio
de espuma. Sacúdalo, enjuáguelo y déjelo secar al aire por
completo.
Séparer la partie supérieure du dôme filtrant et retirer le filtre
en mousse. Secouer et rincer ce dernier, puis le laisser sécher
entièrement.
To inspect or replace the HEPA filter, depress the raised portion of tab on filter
door (A). Then pivot the door away from the vacuum body. Grasp the plastic
housing on the HEPA filter and remove from vacuum (B). To replace the filter
door, align the 2 tabs to the housing and press in place, then push upward. Be
sure to snap the locking tabs of spring finger behind tab on housing. You should
hear an audible “click” if connected correctly.
Para revisar o reemplazar el filtro HEPA, presione la parte elevada de la lengüeta que
está en la puerta del filtro (A). Luego, haga girar la puerta alejándola del cuerpo de
la aspiradora. Tome el alojamiento de plástico sobre el filtro HEPA y retírela de la aspi-
radora (B). Para volver a colocar la puerta del filtro, alinee las 2 engüetas con el alo-
jamiento y presione en su lugar, luego rote hacia arriba. Asegúrese de cerrar bien las
lengüetas de seguridad del dedo del resorte detrás de la lengüeta sobre el alojamiento.
Debería escuchar un “clic” audible si están correctamente instaladas.
Pour vérifier ou remplacer le filtre HEPA, appuyez sur la languette située sur la porte du filtre
(A). Puis faites pivoter la porte. Agrippez le compartiment en plastique du filtre et retirez
le filtre (B). Pour remplacer la porte du filtre, alignez et appuyez sur les 2 languettes, puis
faites pivoter vers le haut. Assurezvous que les languettes de verrouillage du doigt ressort
sont bien enclenchées. Vous entendrez un « clic » si elles sont bien enclenchées.
MAINTAINING YOUR VACUUM MANTENER LA ASPIRADORA
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
FILTER MAINTENANCE: MANTENIMIENTO DEL FILTRO: ENTRETIEN DES FILTRES:
USE ONLY GENUINE PROTEAM FILTERS TO ENSURE
OPTIMAL PERFORMANCE, IMPROVED INDOOR AIR
QUALITY AND MAINTAIN A VALID VACUUM WAR-
RANTY.
DOME FILTER FILTRO DE DOMO DÔME FILTRANT
INTERCEPT MICRO FILTER INTERCEPT MICRO FILTER MICROFILTRE INTERCEPT
EMPTY and INSPECT the Intercept Micro Filter every time
you start and finish vacuuming. Replace the filter if neces-
sary. A clogged and dirty filter restricts airflow and results in
overheating and reduced suction.
VACÍE e INSPECCIONE el filtro Intercept Micro Filter cada vez
que comience y termine de aspirar; cambie el filtro si fuese
necesario. Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y
provoca sobrecalentamiento y menor succión.
VIDER et INSPECTER le microfiltre Intercept chaque fois avant
de commencer à passer l’aspirateur et après l’avoir passé.
Remplacer le filtre si nécessaire. Un filtre obstrué ou souillé
restreint le débit d’air et provoque la surchauffe de l’appareil
et diminue la qualité d’aspiration.
Once a week, or as necessary, clean or replace the Dome Filter.
First, remove the Intercept Micro Filter and Cloth Filter. Reach
into the vacuum body and twist dome filter from motor.
Una vez a la semana, o según sea necesario, limpie o cambie el
filtro de domo. Primero, retire el filtro Intercept Micro Filter y el filtro
de tela. Meta la mano en el cuerpo de la aspiradora y gire el filtro
de domo para sacarlo del motor.
Une fois par semaine, ou lorsque c’est nécessaire, nettoyer ou
remplacer le dôme filtrant. Retirer d’abord le microfiltre Intercept
et le filtre à tissus. Insérer ensuite la main à l’intérieur du corps de
l’aspirateur, saisir le filtre et le tourner pour le séparer du moteur
et l’extraire.
HEPA EXHAUST FILTERS
FILTRO DE ESCAPE HEPA
FILTRE HEPA
POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM.
COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA.
AFFICHER CES INDICATIONS BIEN EN VUE À PROXIMITÉ DE L’ESPACE DE RANGEMENT DE L’ASPIRATEUR.
SP6859-1 9/13
USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO PROTEAM GENUINOS
PARA GARANTIZAR UN RENDIMIENTO ÓPTIMO, OBTENER
UNA MEJOR CALIDAD DE AIRE EN EL INTERIOR Y MANTENER
VÁLIDA LA GARANTÍA DE LA ASPIRADORA.
#100331 866.888.2168
NO COMBUSTIBLES!
¡NINGUNOS COMBUSTIBLES!
AUCUN COMBUSTIBLE !
NO LIQUIDS!
¡NINGUNOS LIQUIDOS!
AUCUNS LIQUIDES !
698
sq. in.
pulgadas cuadradas
po
2
4503
sq. cm
cuadrados cm
cm
2
INTERCEPT MICRO
®
GENUINE / AUTÉNTICA / VÉRITABLE
Replacement Filters / Filtros de repuesto / Filtres de rechange
The American Lung Association does not endorse products.
ProTeam, Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, and MegaVac
are trademarks and registered trademarks of ProTeam, Inc. © 2006-2011 ProTeam, Inc.
All Rights Reserved
. ProTeam, Intercept Micro,
Super CoachVac, CoachVac, y MegaVac
son marcas comerciales y marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2006-2011
ProTeam, Inc. Todos los derechos reservados. ProTeam, Intercept Micro,
Super CoachVac, CoachVac, et MegaVac
sont des marques commerciales et
marques déposéesde ProTeam, Inc © 2006-2011 ProTeam, Inc Tous droits réservés.
Super Coach Pro
®
N’UTILISER QUE LES FILTRES PROTEAM AUTHENTIQUES AFIN
D’ASSURER LE RENDEMENT APPROPRIÉ DE L’ASPIRATEUR,
D’AMÉLIORER LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEURE ET DE
MAINTENIR LA GARANTIE DE L’ASPIRATEUR EN VIGUEUR.
BA
WEARING THE VACUUM: USO DE LA ASPIRADORA: MISE EN PLACE DE L’ASPIRATEUR DORSAL:
Connect the waist strap.
Conecte las correas de la
cintura.
Attacher la courroie de taille.
4
Adjust the shoulder straps so that the unit fits
comfortably, with the weight concentrated on
your hips.
Ajuste las correas de los hombros para que la
unidad se acomode bien, pero con el peso siempre
concentrado en las caderas.
Ajuster les courroies d’épaule de sorte que l’appareil
repose en tout confort, tout en s’assurant que le
poids soit concentré sur les hanches.
6
Thread the extension cord through cord
holder on the waistbelt.
Enrolle el cable de extensión a través
portacable en la correa de la cintura.
Enfiler la rallonge dans la boucle de fixation
de la courroie de taille.
8
1
Once a month, or as necessary, hand or machine wash
the cloth filter and let it AIR dry. DO NOT PUT IT IN THE
DRYER.
Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a
máquina el filtro de tela y déjelo secar al aire. NO LO COLO-
QUE EN LA SECADORA.
Une fois par mois, ou lorsque c’est nécessaire, laver à la main
ou à la machine le filtre à tissus et le laisser sécher à l’air libre.
NE PAS LE METTRE À LA SÉCHEUSE.
CLOTH FILTER FILTRO DE TELA FILTRE À TISSUS
#100331 866.888.2168
NO COMBUSTIBLES!
¡NINGUNOS COMBUSTIBLES!
AUCUN COMBUSTIBLE !
NO LIQUIDS!
¡NINGUNOS LIQUIDOS!
AUCUNS LIQUIDES !
698
sq. in.
pulgadas cuadradas
po
2
4503
sq. cm
cuadrados cm
cm
2
INTERCEPT MICRO
®
GENUINE / AUTÉNTICA / VÉRITABLE
Replacement Filters / Filtros de repuesto / Filtres de rechange
The American Lung Association does not endorse products.
ProTeam, Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, and MegaVac
are trademarks and registered trademarks of ProTeam, Inc. © 2006-2011 ProTeam, Inc.
All Rights Reserved
. ProTeam, Intercept Micro,
Super CoachVac, CoachVac, y MegaVac
son marcas comerciales y marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2006-2011
ProTeam, Inc. Todos los derechos reservados. ProTeam, Intercept Micro,
Super CoachVac, CoachVac, et MegaVac
sont des marques commerciales et
marques déposéesde ProTeam, Inc © 2006-2011 ProTeam, Inc Tous droits réservés.
Super Coach Pro
®
2
3
4
To move the upper harness, loosen the tensioning straps. Then using a #3 Phillips
screwdriver, unthread the screw from the unit. It is located in center of upper har-
ness. The upper pad should be secured by screwing it all the way in.
Para mover el arnés superior, aflojar las correas tensoras. Luego, utilizando un destornil-
lador Phillips # 3, desenroscar el tornillo de la unidad. Se encuentra en el centro de
arnés superior. La plataforma superior debe ser garantizado por atornillarlo todo hacia
adentro.
Pour déplacer le faisceau supérieur, desserrer les sangles de tension. Puis à l’aide d’un
tournevis cruciforme n ° 3, dévisser la vis de l’appareil. Il est situé dans le centre de
harnais supérieure. Le pavé supérieur doit être fixé par vissage tout le chemin po.
Tensioning Straps
Upper Harness
Pivoting Bar
Harness Height Adjustments
HARNESS HEIGHT ADJUSTMENT HARNESS HEIGHT ADJUSTMENT HARNESS HEIGHT ADJUSTMENT
Upper harness should sit between shoul-
der blades for most comfortable fit. The
unit was shipped with the upper harness
in the middle position. If you are a tall
user, you will need to move the position
up. If you are a shorter user, you will need
to move the position down (See side view
of vacuum and harness to the left).
El arnés superior debe apoyar entre los
omóplatos para tener un calce más confort-
able. La unidad fue despachada con el
arnés superior en la posición media. Si usted
es alto, tendrá que mover la posición hacia
arriba. Si no es tan alto, tendrá que mover
la posición hacia abajo (Ver vista lateral de
aspiradora y arnés.)
Pour un confort optimal, le harnais supéri-
eur devrait reposer entre les omoplates. Sur
cet appareil, le harnais est présentement à
la position médiane. Si vous êtes une per-
sonne de grande taille, remontez le harnais.
Si vous êtes une personne de plus petite
taille, baissez le harnais (voir l’aspirateur et
le harnais vus de côté.)
Tighten the waist belt by grabbing the ends of the straps and pulling them toward each
other and then directly outward from the center of the body. It is very important that the
weight of the unit be concentrated on your hips rather than your shoulders.
Ajuste la correa de cintura tomando los extremos de las correas y tirando de cada extremo hacia el
otro y luego directamente hacia afuera desde el centro del cuerpo. Es muy importante que el peso de
la unidad se concentre en sus caderas y no en sus hombros.
Resserrez la ceinture en agrippant les extrémités des courroies et en les tirant l’une vers l’autre, puis
vers l’extérieur. Il est très important que le poids de l’appareil repose sur vos hanches plutôt que vos
épaules.
5
1
2
Connect the sternum strap and slide the
strap up or down on the sewn-in wire sup-
port for the best fit.
Enganche la hebilla de la correa del esternón
y deslice la correa hacia arriba o abajo sobre
el soporte de alambre cosido para obtener el
mejor calce.
Pour un ajustement optimal, fermez la boucle
de la courroie de sternum et glissez la courroie
ers le haut ou le bas sur le support tallique.
7
Adjustable
Harness
Locations
Loosen the shoulder straps and the waist belt.
Lift the vacuum and slide your arms through the
straps. The upper harness can also be adjusted by
tightening or loosening the upper harness buckles
for a custom fit.
Afloje las correas de los hombros y las correas de la
cintura. Levante la aspiradora y meta los brazos entre
las correas. El arnés superior también puede ajustarse
ajustando o aflojando sus hebillas para tener un calce
personalizado.
Desserrer les courroies d’épaule et de taille. Soulever
l’aspirateur et glisser les bras dans les courroies pour
placer l’aspirateur sur le dos. Pour un ajustement
sur mesure, resserrez ou desserrez les boucles sur le
harnais.
3
Upper
Harness
Buckle