3M 8517707 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Nº DE FORMULAIRE : 5908278 RÉV. : A
20
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce système
Flexiguard. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce système Flexiguard est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet ou d’un équipement
de sauvetage.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications, notamment la manutention des matériaux, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres
activités non décrites dans les instructions de l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ce système doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce système Flexiguard fait partie d’un système de protection antichute personnel ou d’un équipement de sauvetage. Il est attendu que tous les utilisateurs
soient entièrement formés sur l’installation et le fonctionnement sécuritaires du système complet. Une mauvaise utilisation de ce système peut
entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s’assurer d’un choix, d’un fonctionnement, d’une installation, de travaux d’entretien et de réparation
appropriés, reportez-vous aux instructions sur le produit, ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consultez votre superviseur ou communiquez
avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au transport d’un système Flexiguard qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures
graves, voire la mort :
- Assurez-vous que le système est bien xé ou conguré avant de le transporter. Consultez les instructions de l’utilisateur pour connaître en détail les
exigences sur le transport.
- Transportez le système uniquement à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) et à une inclinaison de 10 degrés ou moins, ou comme c’est décrit dans les
instructions de l’utilisateur.
- Assurez-vous que le système n’entrera pas en contact avec des objets en hauteur ou des dangers électriques durant son transport ou son utilisation.
Pour réduire les risques associés au travail avec un système Flexiguard qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures
graves, voire la mort :
- Inspectez tous les composants du système avant chaque utilisation, au moins annuellement et après chaque cas de chute. Réalisez l’inspection
conformément aux instructions de l’utilisateur.
- Si l’inspection révèle un état non sécuritaire ou une défectuosité, mettez le système hors service et faites le réparer ou remplacez-le conformément
aux instructions de l’utilisateur.
- Tout système ayant été soumis à des forces d’arrêt de chute ou à une force d’impact doit être immédiatement retiré du service. Consultez les
instructions de l’utilisateur ou contactez le service de protection antichute 3M.
- La structure ou le substrat auquel le système est xé ou positionné doit pouvoir résister aux charges statiques précisées pour le système dans les
sens permis indiqués dans les instructions de l’utilisateur ou les instructions d’installation.
- N’excédez pas le nombre acceptable d’utilisateurs conformément aux instructions de l’utilisateur.
- Ne xez jamais le système tant qu’il n’est pas complètement assemblé, positionné, ajusté et installé. N’ajustez pas le système lorsqu’un utilisateur
y est attaché.
- Ne travaillez jamais hors de l’aire de travail sécuritaire comme c’est déni dans les instructions de l’utilisateur.
- Ne vous connectez pas au système en cours de transport ou d’installation.
- Maintenez toujours une xation intégrale durant le transfert entre les points d’ancrage du système.
- Soyez prudent au moment d’installer, d’utiliser et de déplacer le système, car les pièces mobiles peuvent créer des points de pincement potentiel.
- Assurez-vous que les procédures de verrouillage et d’étiquetage ont été suivies comme il convient.
- Ne connectez les sous-systèmes de protection antichute qu’au point de connexion d’ancrage désigné du système.
- Au moment de percer les trous pour l’assemblage ou l’installation du système, assurez-vous que la perceuse n’entrera pas en contact avec les
lignes électriques, les conduites de gaz ou d’autres matériaux ou équipement critiques.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents fabricants sont
compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes ou exigences de
protection antichute applicables. Consultez toujours une personne qualiée ou compétente avant d’utiliser ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures graves, voire
la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute autre inspection
programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre application. En cas de questions,
n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que des connecteurs
compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-systèmes autres que ceux décrits
dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur d’une
plateforme pétrolière), en présence de risques électriques, de températures extrêmes, de risques chimiques, de gaz explosifs ou toxiques, de bords
tranchants ou de matériaux en hauteur pouvant tomber sur vous ou votre équipement de protection antichute.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en environnement chaud ou en
présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, vériez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modiez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un sauvetage rapide en cas
de chute.
- Si un incident de chute devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur qui a chuté.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un harnais de sécurité complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas exposer le stagiaire à un
danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du dispositif/système.
FR-C
21
;
Avant d’installer et utiliser cet équipement, enregistrer l’information d’identification de produit de l’étiquette d’identification
dans le Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) à l’arrière de ce manuel.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
La gure 1 illustre le dispositif antichute avec système de portique en C FlexiGuard
MC
. Les dispositifs antichute avec système
de portique en C sont des systèmes de protection antichute avec des connexions d’ancrage au plafond pour jusqu’à deux
personnes. Ils sont destinés à être utilisés comme ancrages dans un équipement de protection individuelle (EPI) antichute.
La gure 2 illustre les principaux composants du dispositif antichute avec système de portique en C. Consultez le Tableau 1
pour l'identication et les spécications des composants. Un assemblage de rails de chariot (A) est soutenu par des ensembles
de montants verticaux réglables et non réglables (B) et des supports de rail de chariot (C). Les chariots à quatre roues (D)
se déplacent dans les deux sens dans les demi-rails du chariot. Chaque chariot a un point de connexion pour la connexion
d’un dispositif auto-rétractable ou d’une longe amortissante. Les bases des portiques en C (E) sont équipées de roulettes
pneumatiques ou de roulettes pivotantes (F) et de poignées de transport (G) pour le transport et le positionnement du système.
Le mécanisme d’entraînement (H) permet de lever et de baisser les systèmes de portique en C réglables. Les stabilisateurs (I)
avec roulettes pivotantes verrouillables (J) ou roulettes pneumatiques non pivotantes stabilisent le système pendant le transport
et l’utilisation. Les vérins de nivellement (K) et les niveaux à bulle (L) sont utilisés pour niveler le système et empêcher le
roulement pendant l’utilisation. La trousse de roues de transport (M) est vendue séparément et est conçue pour remplacer les
roulettes pivotantes avant existantes lors du remorquage du système sur de longues distances. La barre de remorquage (N) est
vendue séparément et permet le transport du dispositif antichute avec système de portique en C avec un véhicule.
Tableau1–Spécications
Spécicationsdeperformance:
Capacité: 2 chariots par rail de chariot : Le poids combiné d’une personne (avec vêtements, outils, etc.) par chariot ne doit
pas dépasser 140,6 kg (310 lb).
Ancrage: La structure à laquelle le connecteur d’ancrage est connecté doit pouvoir soutenir des charges statiques appliquées dans
les directions autorisées par le dispositif antichute d’au moins 1 633 kg (3 600 lb) en plus du poids du système.
Dimensions: Consultez la gure 1 pour connaître les dimensions de chaque modèle de dispositif antichute avec système de
portique en C.
Poids: 8517701: 749 kg (1 650 lb)
8517703: 893 kg (1 970 lb)
8517705: 951 kg (2 097 lb)
8517707: 954 kg (2 104 lb)
8517709: 1 012 kg (2 232 lb)
8517711: 1 015 kg (2 238 lb)
8517713: 1 073 kg (2 366 lb)
8530842: 658 kg (1 450 lb)
8530843: 680 kg (1 500 lb)
8530844: 725 kg (1 600 lb)
8530845: 749 kg (1 650 lb)
Spécicationsdescomposants:
Figure2
Référence Composant Matériels
A
Rail à chariot Aluminium
B
Assemblage vertical Tubes – Aluminium
Plaques - Aluminium
Boîtier de chariot - Acier
Rouleaux de chariot -Nylatron
Rouleau de chaîne - Acétal
C
Support de rail de chariot Tubes – Aluminium
Barres - Aluminum
Goussets - Acier inoxydable avec couvercle EPDM
D
Chariot à quatre roues
Roues en nylon
Roulements en acier
Œillet de connexion 5/8 po - Acier inoxydable
E
Base de portique en C Tubes – Aluminium
Plaques - Aluminium
F
Roues pneumatiques Caoutchouc - Rempli de mousse
G
Poignées de transport Tube en acier
Poignée - Caoutchouc
H
Mécanisme d’entraînement Acier; aluminium
I
Stabilisateur Aluminium
J
Roulettes pivotantes
Roues - Uréthane
Tube de xation - Aluminium
K
Vérins de nivellement Acier
L
Niveau à bulle Plastique
M
Trousse de roues de transport - 8530841 Caoutchouc - Rempli de mousse
N
Trousse de barre de remorquage - 8518243
(vendu séparément)
Aluminium; acier
1
1  Personne qualiée : Une personne qui détient un certicat professionnel ou un diplôme reconnu ainsi que des connaissances, une formation et une expérience
exhaustives des systèmes antichute et des procédures de sauvetage, capable de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de dénir des systèmes antichute et des
équipements de sauvetage selon les exigences de l’OSHA et les normes en vigueur.
22
1.0 APPLICATION DU PRODUIT
1.1 OBJECTIF :Les systèmes d’ancrage Flexiguard
MC
sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour un
équipement de protection individuelle (EPI) antichute.
1.2 SUPERVISION : L’installation de cet équipement doit être supervisée par une personne qualiée
1
. L’utilisation de cet
équipement doit être supervisée par une personne qualiée
1
.
1.3 FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit
appropriée. Ce manuel doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, comme requis
par l’OSHA. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se familiariser avec ces instructions, de suivre
une formation an de maintenir et d'utiliser correctement cet équipement et de bien connaître les caractéristiques
opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une utilisation inappropriée de cet équipement.
1.4 PLAN DE SAUVETAGE : Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit
avoir un plan de sauvetage et les moyens de le mettre en œuvre et de le communiquer aux utilisateurs, aux personnes
autorisées
2
et aux sauveteurs
3
. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage formée présente sur place. Les membres
de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques an de pouvoir accomplir un sauvetage réussi. La
formation doit être répétée régulièrement an d’assurer l’efcacité des sauveteurs.
1.5 FRÉQUENCE D’INSPECTION :
Le système d’ancrage
Flexiguard
doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation
ainsi que par une personne qualifiée autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par année.
4
Les
procédures d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Les résultats de chaque inspection
effectuée par une personne qualifiée doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ».
1.6 APRÈS UNE CHUTE : Si le système d’ancrage Flexiguard a été soumis à des forces résultant d’un arrêt de chute, il doit
être mis immédiatement hors service et remplacé ou examiné par un représentant agréé de 3M.
2.0 CONSIDÉRATIONS DU SYSTÈME
2.1 ANCRAGE : La structure sur laquelle le système d’ancrage Flexiguard est placé ou monté doit satisfaire les spécications
d’ancrage dénies dans le Tableau 1.
2.2 DISPOSITIF ANTICHUTE PERSONNEL: La gure 1 illustre l’application typique du système d’ancrage Flexiguard.
L’équipement de protection individuelle (EPI) antichute utilisé avec ce système doit être conforme aux exigences
provinciales et fédérales applicables, et aux normes OSHA et ANSI. L’EPI antichute doit comporter un harnais de sécurité
complet et un dispositif auto-rétractable (DAR) et limiter la force d’arrêt moyenne à 900 lb (4 kN).
2.3 TRAJECTOIRE DE CHUTE ET VITESSE DE BLOCAGE DE LA CORDE D'ASSURANCE AUTO-RÉTRACTABLE (CAAR) :
Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire pour que la CAAR se bloque normalement. Les situations où la
trajectoire de chute n'est pas dégagée doivent être évitées. Lorsqu’une personne travaille dans un espace réduit ou étroit,
il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas atteindre une vitesse suffisante pour que la CAAR se bloque. De
même, il est possible qu'une personne travaillant sur un matériau instable (p. ex., sable ou grain) ne puisse pas chuter à
une vitesse suffisante pour bloquer la CAAR.
2.4 DANGERS : l’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des
précautions additionnelles an d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces
dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les
lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou
les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou l’équipement de protection individuelle
(EPI) antichute.
2.5 DISTANCE D'ARRÊT : la distance d’arrêt sous l’utilisateur doit être sufsante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en
contact avec le sol ou tout autre obstacle. La distance d’arrêt dépend des facteurs suivants :
Distance de décélération Taille du travailleur Élévation du connecteur d’ancrage
Distance de chute libre Mouvement de l'élément de xation du harnais Longueur du sous-système connecteur
Reportez-vous aux instructions du fabricant de l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute pour de plus amples
détails sur le calcul de la distance d’arrêt.
2.6 CHUTES OSCILLANTES : Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit (voir). En cas de chute oscillante, la force du choc contre un objet risque
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que
possible de l’ancrage. Ne vous exposez pas à une situation de chute oscillante s'il y a un risque de blessure. Les chutes
oscillantes requièrent une plus grande distance d’arrêt lors de l’utilisation d’une ligne de vie auto-rétractable ou de tout
autre sous-système de connexion à longueurs variables.
2.7 ARÊTES TRANCHANTES : Évitez de travailler dans des zones où des composants de la ligne de vie ou de la longe de
l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute peuvent toucher ou frotter contre des rebords tranchants non
protégés (voir la Figure 4). Dans les cas où il est impossible d’éviter tout contact avec un rebord tranchant, couvrez ce
rebord avec un matériel protecteur (A).
1  Personne qualiée : personne qui détient un certicat professionnel ou un diplôme reconnu ainsi que des connaissances, une formation et une expérience
exhaustives des systèmes antichute et des procédures de sauvetage, capable de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de dénir des systèmes antichute et de sauvetage
selon les exigences de l’OSHA et les normes en vigueur.
2  Personne autorisée : personne affectée par l’employeur et chargée d’exécuter des travaux à un emplacement qui l’expose à un danger de chute (dans le
cadre des normes Z359).
3  Sauveteur : toute personne autre que la personne secourue effectuant un sauvetage assisté à l’aide d’un équipement de sauvetage.
4  Fréquence d’inspection : les conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des inspections plus
fréquentes de la part de personnes compétentes.
23
2.8 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants
et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des
sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité du
système dans son ensemble.
2.9 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments
de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne
provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquer
avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et dé d'accrochage) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 22,2 kN
(5 000 lb). Les connecteurs doivent être compatibles avec l’ancrage ou tout autre composant du système. N’utiliser aucun
équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir la Figure 5).
Les connecteurs doivent être compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et leur résistance. Si le connecteur
sur lequel se xe le crochet à mousqueton ou les xations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-
ci risque d’exercer une force sur le doigt du crochet à mousqueton ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner
l’ouverture du doigt (B), permettant ainsi au crochet à mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de
connexion (C).
Des crochets à mousqueton et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA.
2.10 CONNEXIONS : Les crochets à mousqueton et mousquetons utilisés avec cet équipement doivent être autobloquants.
Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et leur résistance.
N’utiliser aucun équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.
Les connecteurs 3M (crochets à mousqueton et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les
instructions propres à chacun des produits. Consulter la Figure 6 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées.
Ne pas connecter de crochet à mousqueton et mousqueton :
A. À un anneau en D auquel est xé un autre connecteur.
A. De façon à exercer une charge sur le doigt du mousqueton. Les crochets à mousqueton à ouverture large ne doivent
pas être connectés à des dés d'accrochage de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une
charge sur la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet à mousqueton
soit conforme et muni d’une clavette de 3 600 lb (16 kN). Vériez les inscriptions sur votre crochet à mousqueton
an de vous assurer qu’il convient à votre application.
B. En cas de xation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet à mousqueton ou du mousqueton se
prennent dans le point d’ancrage et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le vérier
visuellement.
C. Entre eux.
D. Directement à la sangle ou à la longe ou l'ancrage en tension (à moins que les instructions du fabricant de la longe et
du connecteur n'autorisent une connexion de ce type).
E. À un objet dont la forme ou la dimension empêche la fermeture et le verrouillage du crochet à mousqueton ou
mousqueton, ou provoque leur décrochage.
F. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est en tension.
24
3.0 INSTALLATION
;
IMPORTANT : L’installation du dispositif antichute avec système de portique en C FlexiGuard
MC
doit être supervisé par une
personne qualiée
1
. L'installation doit être certiée par une personne qualiée comme étant conforme aux critères d’un ancrage
homologué, ou être capable de supporter les forces potentielles qui peuvent être générées lors d’une chute.
1
3.1 PLANIFICATION : Planiez votre système de protection contre les chutes avant l’installation du dispositif antichute
avec système de portique en C FlexiGuard
MC
. Tenez compte de tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant,
pendant et après une chute. Tenez compte de toutes les exigences, restrictions et spécications indiquées dans la
Section 2 et le Tableau 1.
3.2 DÉPLACEMENT DU SYSTÈME : La Figure 7 illustre le transport du dispositif antichute avec système de portique en C.
Préparez et déplacez le système comme suit :
1. Abaissez le rail du chariot : Faites tourner la manivelle manuelle des chaînes d’entraînement en sens antihoraire
jusqu’à ce que le rail de chariot soit complètement abaissé. Les deux chaînes de la manivelle manuelle sont
synchronisées par un tube connecteur an qu’il ne soit pas nécessaire de manipuler les deux chaînes d’entraînement
séparément. (Pour les systèmes de portique en C réglables uniquement.)
;
Ne soulevez pas ni n’abaissez le rail de chariot pendant son utilisation. Le mouvement vertical du rail de chariot
au moment d’une chute peut entraver le bon fonctionnement du ou des dispositif(s) antichute xé(s), ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
2. Soulevez les vérins de nivellement : Faites tourner la poignée sur chaque vérin de nivellement jusqu’à ce que le
vérin soit complètement soulevé.
3. Déverrouillez les stabilisateurs de roulettes pivotantes (le cas échéant) : Pour chaque roulette pivotante :
Tournez la pédale de frein parallèlement au sol pour libérer le frein de la roue. Tirez et tournez le verrou pivotant de
la roulette à 90° pour permettre une rotation de 360° à la roue.
4. Libérez les poignées de transport : Pour chaque poignée de transport : Retirez la goupille de détente du support
de xation de la barre de poussée. Faites pivoter la poignée de transport vers le bas. Réinsérez la goupille de détente
au-dessus du tube pour empêcher le pivotement de la poignée de transport tout en poussant.
5. Déplacez le système : Poussez ou tirez le dispositif antichute avec système de portique en C vers la zone de travail
avec les poignées de transport. S’il est équipé d’une barre de remorquage, le dispositif antichute avec système de
portique en C peut être transporté sur de plus grandes distances à l’aide d’un véhicule remorqueur muni d’un attelage
de remorquage ou autre dispositif d’attache similaire. La trousse de roue de transport (8530841) est recommandée
pour le transport du système lors de l’utilisation de la barre de remorquage (8518243).
;
Ne transportez jamais le dispositif antichute avec système de portique en C FlexiGuard
MC
sur des pentes
supérieures à 5°. Des pentes excessives peuvent provoquer le renversement du système pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
;
Lors du transport du dispositif antichute avec système de portique en C FlexiGuard
MC
, ayez à l’esprit les
obstacles aériens et les dangers électriques potentiels susceptibles de provoquer des blessures graves ou
mortelles.
3.3 PRÉPARATION DU SYSTÈME : La Figure 8 illustre la préparation du portique en C pour le travail. Positionnez et
préparez le dispositif comme suit :
1. Placement portique en C : Placez le portique en C sur une surface plane dans la zone de travail sécuritaire (voir
Figure 3). Idéalement, le rail de chariot devrait être centré sur la zone de travail prévue. Les stabilisateurs peuvent
s’étendre sous le véhicule en cours d’entretien si un écart sufsant est présent.
2. Verrouillez les stabilisateurs de roulettes pivotantes (le cas échéant) : Pour chaque roulette pivotante :
Appuyez sur chaque extrémité de la pédale de frein pour verrouiller le frein de la roue. Tirez le verrou de la roulette
pivotante et faites-le pivoter à 90° pour verrouiller la roulette et éviter que la roue ne pivote.
3. Abaissez les vérins de nivellement : Faites tourner la poignée sur chaque vérin de nivellement en sens
horaire jusqu’à ce que le rembourrage de vérin entre en contact avec le sol, puis tournez la poignée de 5 tours
supplémentaires. Si la surface est inégale, ajustez chaque vérin en conséquence. Les niveaux à bulle sont montés sur
la base du portique en C près de chaque vérin pour faciliter la mise de niveau du système.
4. Sécurisez les poignées de transport : Pour chaque poignée de transport : Faites pivoter la poignée de transport
vers le haut jusqu’à ce que les orices pour cheville du support de xation de la barre de poussée soient alignés
avec les orices pour cheville du tube d’angle. Insérez la goupille de détente à travers tous les orices du support de
xation et du tube d’angle.
5. Installation de l’équipement antichute : Un sous-système antichute est requis. Fixez un dispositif auto-rétractable
(DAR) sur chaque chariot à quatre roues. Les lignes de plaque d'identication doivent être xées aux lignes de vie
des DAR pour permettre la récupération et la connexion des lignes de vie après l’élévation du rail de chariot.
1  Personne qualiée : Une personne qui détient un certicat professionnel ou un diplôme reconnu ainsi que des connaissances, une formation et une
expérience exhaustives des systèmes antichute et des procédures de sauvetage, capable de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de dénir des systèmes antichute et
de sauvetage selon les exigences d'OSHA et les normes en vigueur.
25
6. Soulevez le rail du chariot (Systèmes réglables uniquement) : Faites tourner la manivelle manuelle sur l’une
des chaînes d’entraînements jusqu’à ce que le rail de chariot soit sufsamment élevé pour assurer un espace de
travail sécuritaire (voir Figure 3). Élevez le rail de chariot sufsamment haut pour s’assurer que l’angle de travail de
la ligne de vie ne dépasse pas 30° lorsque vous travaillez dans un rayon de travail admissible de 1,8 m (6 pieds).
3.4 INSTALLATION DE LA TROUSSE DE ROUES DE TRANSPORT (8530841) : La trousse de roues de transport peut être
installée pour le transport du dispositif antichute avec système de portique en C sur de longues distances conjointement
avec la trousse de barre de remorquage (8518243). Voir la gure 9 aux ns de référence. Pour installer la trousse de
roues de transport :
1. Abaissez les vérins de nivellement : Faites tourner la poignée sur le vérin de nivellement en sens horaire jusqu’à
ce que le rembourrage de vérin entre en contact avec le sol et que les deux roulettes avant ne touchent plus au sol.
2. Retirez l’assemblage de roulettes pivotantes : Retirez le boulon de 1/2 po des stabilisateurs des deux côtés du
système, puis retirez l’assemblage de roulettes pivotantes.
3. Insérez les assemblages de roulettes pivotantes de transport : Insérez l’assemblage de roulettes pivotantes
de transport 8530841 dans les stabilisateurs des deux côtés du système. Vissez les roulettes de transport en utilisant
la quincaillerie de 1/2 po. Serrez la quincaillerie à 81 Nm (60 pi*lb).
4. Soulevez les vérins de nivellement : Élevez à nouveau chaque vérin de nivellement de façon à ce que les roues du
dispositif antichute avec système de portique en C reposent sur le sol.
3.5 INSTALLATION DE LA TROUSSE DE LA BARRE DE REMORQUAGE (8518243) : La trousse de la barre de
remorquage peut être installée pour le transport du dispositif antichute avec système de portique en C à l’aide de
l’attelage d’un véhicule. Voir la gure 10 aux ns de référence. Pour installer la trousse de la barre de remorquage :
1. Centrez la barre de remorquage sur la base : Centrez la barre de remorquage sur la base du portique en C.
Si nécessaire, déplacez la plaque de l’étiquette du dispositif antichute avec système de portique en C à l’une des
extrémités du système.
2. Fixez la barre de remorquage à la base : Fixer les serre-joints de la barre de remorquage aux tubes croisés de la
base du portique en C à l’aide de la quincaillerie de 3/8 po. Serrez la quincaillerie à 61 Nm (45 pi*lb).
4.0 UTILISATION
;
Consultez votre médecin en cas de doute quant à votre capacité physique d’amortir en toute sécurité le choc de
l’antichute ou de la suspension. L’âge et la condition physique inuent sérieusement sur la capacité d’un travailleur à
résister aux chutes. Les femmes enceintes ou les personnes mineures ne doivent pas utiliser l’équipement DBI-SALA,
sauf situation d’urgence.
;
Ne dépassez jamais les valeurs maximales de capacité spéciées dans le Tableau 1. Un dépassement de la capacité
annoncée pourrait faire tomber ou renverser le dispositif, pouvant provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles.
4.1 AVANT CHAQUE UTILISATION : Vérier que votre zone de travail et l’équipement de protection individuelle (ÉPI)
antichute répondent à tous les critères dénis à la Section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspectez le
dispositif antichute avec système de portique en C en suivant les points d’inspection « Utilisateur » dénis dans « Journal
d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Si une inspection révèle un état non sécuritaire ou douteux, n’utilisez pas le
dispositif antichute avec système de portique en C. Mettez le dispositif hors service et communiquez avec Capital Safety
pour son remplacement ou sa réparation.
;
La gure 3 illustre la zone de travail sécuritaire pour le dispositif antichute avec système de portique en C. La zone
ombrée du tableau désigne les distances de travail sécuritaire où l'angle de la ligne de vie est inférieure ou égale à 30°
par rapport à la verticale, et la distance horizontale (H) depuis le point de connexion de l'ancrage est inférieur ou égal
à 6 pi (1,82 m). Ne travaillez JAMAIS à une distance horizontale (H) et une distance verticale (V) qui entraînent une
distance de chute calculée (F) qui dépasse les valeurs de la zone sombre dans le tableau à la Figure 3.
;
N’utilisez jamais le dispositif antichute avec système de portique en C sans s’assurer que les stabilisateurs soient
installés de manière sécuritaire. L’utilisation du portique en C sans les stabilisateurs peut faire basculer le système et
entraîner des blessures ou la mort.
4.2 POINTS DE CONNEXION ANTICHUTE : La gure 11 illustre le portique en C et de ses connexions antichutes. Les
utilisateurs doivent porter un harnais complet relié au rail de chariot du portique en C avec un sous-système antichute
(dispositif auto-rétractable). Le rail du chariot est doté d'un chariot à quatre roues qui se déplace dans les deux sens dans
les demi-rails. Un dispositif auto-rétractable (DAR) peut être connecté à chaque chariot à quatre roues. Connectez la ligne
de vie du DAR au dé d'accrochage dorsal du harnais de sécurité complet. Une ligne de plaque d'identication peut être
attachée à la ligne de vie DAR et est utilisée pour récupérer la ligne de vie et l'attacher au harnais de l'utilisateur.
;
Lors d’un transfert entre DAR, conservez toujours une xation intégrale pour garantir une protection antichute dans
l’éventualité d’une chute.
;
Pas plus d’une personne, satisfaisant aux exigences de capacité spéciées dans le Tableau 1, ne devrait être
attachée au chariot coulissant à quatre roues.
;
Des connexions inappropriées ou incomplètes entre les composants de l’équipement de protection individuelle (ÉPI)
antichute peuvent être à l’origine de blessures graves, voire mortelles. Consultez la section 2 pour plus de détails
concernant la compatibilité des connecteurs et les connexions de sécurité.
26
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE D’INSPECTION : Le dispositif antichute avec système de portique en C doit être inspecté en fonction
des intervalles dénis dans la section 1. Les procédures d'inspection sont décrites dans le « Journal d'inspection et
d'entretien » (Tableau 2). Inspecter tous les autres composants du système de protection antichute selon les fréquences
et les procédures dénies dans les instructions du fabricant.
5.2 DÉFAUTS : Si une inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, retirez le dispositif antichute avec système de
portique en C du service immédiatement. Ne pas essayer pas de réparer le dispositif antichute.
5.3 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La vie utile du dispositif antichute avec système de portique en C est déterminée par les
conditions de travail et l'entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
6.0 ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE
6.1 NETTOYAGE : Nettoyez régulièrement les composants métalliques du dispositif antichute avec système de portique en
C avec une brosse douce, de l’eau chaude et une solution savonneuse douce. Veiller à rincer les pièces minutieusement à
l’eau propre.
6.2 SERVICE : 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des réparations sur cet équipement.
Si le système FlexiGuard
MC
a été assujetti à une force de chute ou si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou
défectueuses, mettez-le hors service et communiquez avec 3M pour planier son remplacement ou sa réparation.
6.3 ENTREPOSAGE ET TRANSPORT : Le dispositif antichute avec système de portique en C est conçu pour être rangé à
l’extérieur dans des conditions atmosphériques normales. Si l'environnement climatique est rude, il est recommandé de
ranger le système dans un lieu à l’abri des dommages. Rangez le dispositif antichute avec système de portique en C avec
ses équipements antichutes associés dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil. Éviter
les zones pouvant contenir des vapeurs chimiques. Procédez à un examen minutieux après un entreposage prolongé. Si
le système doit être transporté sur de longues distances, il doit être avant tout démonté, et tous ses composants doivent
être assujettis et protégés contre toutes conditions rigoureuses en cours de transport.
;
Lors du transport du dispositif antichute avec système de portique en C, ne dépassez pas les vitesses de transport
de 8 km/h (5,0 mi/h).
7.0 ÉTIQUETTES
La gure 12 illustre les étiquettes sur le dispositif antichute avec système de portique en C. Toutes les étiquettes doivent
être présentes et doivent être remplacées si elles ne sont pas parfaitement lisibles.
Tableau 2 Journal d’inspection et d’entretien
Date d’inspection : Inspecté par :
Composants : Inspection : (Voir la section 1 Fréquence d’inspection) Utilisateur
Personne
compétente
Ensembles
câble d'ancrage
sous tension
et tendeur à
lanterne
(Schéma 1)
Inspectez les tendeurs à lanterne pour vérier leur ajustement et déceler tout
dommage.
Vériez les câbles d'ancrage pour vous assurer qu'ils n'ont pas de mou. Les câbles
doivent être sufsamment serrés pour appliquer une légère pression sur la structure
du système, ATTENTION DE NE PAS SERRER À L'EXCÈS. Inspectez les câbles en
recherchant particulièrement les plis (1), les ls coupés ou cassés (2), les nids de
ls brisés (3), les projections de soudure (4), la corrosion, le contact de produits
chimiques et les traces d’abrasion avancée. (Voir le schéma 1).
Ensembles de
support de rail
(Schéma 2)
Vériez le support de rail (1) pour repérer tout défaut structural ou dommage, y
compris les coudes, la corrosion, etc.
Inspectez les dispositifs de xation (2) des supports du rail pour vous assurer qu’ils
sont bien serrés.
Inspectez visuellement les goussets (3) pour vous assurer qu'ils sont bien droits.
Assurez-vous qu'il n'y a ni déformation ni coude indiquant une précédente exposition
aux forces chocs
Assemblage de
rails de chariot
(Schéma 3)
Inspectez visuellement les dispositifs de xation (1) sur le rail de chariot pour vous
assurer qu’ils sont bien serrés.
Inspectez le rail (2) pour déceler la présence de défauts structuraux. Le rail doit être
droit, sans déformations ni bosses.
Inspectez visuellement les chariots à quatre roues (3) à la recherche de dommages
sur le chariot et d’usure excessive des roues. Vériez que les chariots roulent sans
encombre sur le rail de chariots et que les roues sont solidement xées.
Assemblage
de montants
verticaux et
chariots
(Schéma 4)
Inspectez les montants verticaux (1) et les chariots (2) à la recherche de tout défaut
ou dommage structural, y compris les coudes, la corrosion, etc.
Inspectez les rouleaux de chariot (3) pour détecter toute ssure, ébréchure ou usure
excessive.
;
Les embouts de graissage des rouleaux (5) doivent être graissés chaque
mois, ou plus fréquemment dans des conditions environnementales extrêmes
ou à usage intensif.
Inspectez les dispositifs de xation des montants verticaux et des chariots pour vous
assurer qu’ils sont bien serrés.
;
Ne réglez pas les tiges letées (4). Elles ont déjà été réglées par le fabricant.
Mécanismes
d'entraînement
verticaux
(Schéma 5)
Inspectez les indicateurs d’usure des freins (1) en descendant la plateforme de
travail. Si l'indicateur d'usure des freins est dans la zone rouge (2), retirez le
mécanisme d'entraînement du service et contactez le fabricant.
Inspectez visuellement les dispositifs de xation du mécanisme d'entraînement pour
vous assurer qu’ils sont bien serrés.
Inspectez visuellement la barre du connecteur d'entraînement (3). La barre doit être
droite et les connecteurs à chaque extrémité doivent être serrés.
Inspectez visuellement la chaîne d’entraînement (4) pour déceler tout relâchement. La
déexion de la chaîne ne doit pas être supérieure à 0,5 po (13 mm).
Lubriez la chaîne d’entraînement avec de l’huile légère (5) et graissez les roulements.
Base et roues
(Schéma 6)
Inspectez la base, les stabilisateurs et la barre de remorquage (le cas échéant)
pour les dommages structurels, y compris les courbures, les bosses, les ssures, la
corrosion, etc.
Inspectez les vérins de mise à niveau (3) pour détecter tout dommage ou
déformation. Assurez-vous que les manivelles fonctionnent bien et que le système de
fonctionnement soulève et abaisse correctement chaque vérin.
Inspectez les roues pneumatiques (1) et les roulettes pivotantes (2) pour détecter
tout dommage ou déformation. Assurez-vous que les roues glissent librement et que
les freins et le mécanisme de verrouillage fonctionnent correctement. Graissez les
roulements de roue si nécessaire.
Vériez la présence de méplats sur les roues.
Étiquettes
(Figure 12)
Vérier que toutes les étiquettes sont fermement apposées et qu’elles sont lisibles
(voir « Étiquettes »).
Équipement
de protection
individuelle (ÉPI)
antichute et autres
équipements
Tout équipement de protection individuelle (EPI) antichute (harnais, ligne de vie
auto-rétractable, etc.) utilisé avec le système FlexiGuard
MC
conformément aux
instructions du fabricant doit être installé et inspecté.
Tableau 2 Journal d’inspection et d’entretien
Date d’inspection : Inspecté par :
Numéro(s) de série : Date d’achat :
Numéro de modèle : Date de première utilisation :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Schéma 1
1
2
3
4
Schéma 2
2
3
2
1
2
Schéma 3
1
1
1
2
2
2
3
Schéma 4
1
1
2
2
3
3
4
3
5.
5.
Schéma 5
1
1
2
3
4
5.
5.
5.
Schéma 6
2
2
1
1
1
1
3
3
3
3
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

3M 8517707 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues