Hettich ROTOFIX 32 A Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
3/82
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità alle norme CEE
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany
Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen.
The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
L'appareil désigné, y compris les accessoires, correspond aux directives CE et aux normes énumérées.
L'apparecchio designato, compresi gli accessori, è conforme alle direttive CE e alle norme citate.
Geräteart, Type of device, Type d'appareil, Tipo di apparecchio:
Laborzentrifuge mit Zubehör, Laboratory centrifuge with accessories, Centrifugeuse de
laboratoire avec des accessoires, Centrifuga da laboratorio con accessori
Typenbezeichnung, Type designation, Désignation de modèle, Contrassegno tipo:
ROTOFIX 32 A
EG-Richtlinien/Normen, EC guidelines/standards, Directives CE/Normes, Direttive/Norme CEE:
2006/95/EG, EN 61010-1:2001, EN 61010-2-020:2006
2004/108/EG, EN 61326-1:2006
2006/42/EG, EN ISO 12100-1:2004, EN ISO 12100-2:2004
98/79/EG, EN 61010-2-101:2003
Tuttlingen, 28.09.2009
H. Eberle
Geschäftsleiter, Manager,
Directeur, Gerente
FR
35/82
Table des matières
1 Usage conforme...........................................................................................................................................................................36
2 Risques résiduels.........................................................................................................................................................................36
3 Données techniques .................................................................................................................................................................... 36
4 Consignes de sécurité .................................................................................................................................................................37
5 Signification des symboles...........................................................................................................................................................38
6 Composition de la livraison..........................................................................................................................................................38
7 Déballer la centrifugeuse ............................................................................................................................................................. 39
8 Mise en service............................................................................................................................................................................39
9 Ouvrir et fermer le couvercle........................................................................................................................................................39
9.1 Ouvrir le couvercle............................................................................................................................................................... 39
9.2 Fermer le couvercle.............................................................................................................................................................39
10 Montage et démontage du rotor............................................................................................................................................... 40
11 Chargement du rotor................................................................................................................................................................ 40
12 Organes de commande et indicateurs..................................................................................................................................... 41
12.1 Symboles du tableau de commande ...............................................................................................................................41
12.2 Touches et possibilités de réglage .................................................................................................................................. 41
13 Régler le niveau de freinage.................................................................................................................................................... 42
14 Régler le rayon de centrifugation............................................................................................................................................. 42
15 Centrifugation........................................................................................................................................................................... 43
15.1 Centrifugation après présélection du temps .................................................................................................................... 43
15.2 Fonctionnement continu .................................................................................................................................................. 43
15.3 Centrifugation de courte durée ........................................................................................................................................ 43
15.4 Affichage de l'accélération centrifuge relative (RCF)....................................................................................................... 44
16 Accélération centrifuge relative (RCF)..................................................................................................................................... 44
17 Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm
3
................................................................ 44
18 Identification de rotor................................................................................................................................................................45
19 Déverrouillage d'urgence.........................................................................................................................................................45
20 Entretien et maintenance......................................................................................................................................................... 45
20.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve)....................................................................................................................... 45
20.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces........................................................................................................................ 45
20.1.2 Désinfection des surfaces........................................................................................................................................ 46
20.1.3 Décontamination de substances radioactives .........................................................................................................46
20.2 Rotors et accessoires ...................................................................................................................................................... 46
20.2.1 Nettoyage et entretien ............................................................................................................................................. 46
20.2.2 Désinfection............................................................................................................................................................. 46
20.2.3 Décontamination de substances radioactives .........................................................................................................46
20.2.4 Goupilles de fixation ................................................................................................................................................47
20.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée................................................................................................... 47
20.3 Autoclavage.....................................................................................................................................................................47
20.4 Réservoirs de centrifugation............................................................................................................................................47
21 Défauts..................................................................................................................................................................................... 48
22 Changer les fusibles d'entrée de secteur.................................................................................................................................49
23 Réparation des centrifugeuses ................................................................................................................................................49
24 Élimination des déchets........................................................................................................................................................... 49
25 Anhang / Appendix................................................................................................................................................................... 65
25.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.............................................................................................................. 65
FR
36/82
1 Usage conforme
La présente machine correspond à un produit de médecine (centrifugeuse de laboratoire) au sens de la directive IVD
98/79/EG. La centrifugeuse sert à séparer les substances ou les substances mélangées ayant une densité
supérieure à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine
humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte
est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour
les dégâts causés par un usage non-conforme.
L’usage conforme comprend également le respect des instructions du mode d’emploi et l’exécution des travaux
d’inspection et de maintenance.
2 Risques résiduels
La machine est construite selon l’état de la technique et les règles de sécurité technique reconnues. Une utilisation et
un maniement incorrect peuvent entraîner des risques de blessure et de décès pour l'utilisateur ou les tiers ou bien
provoquer des dommages sur la machine ou les autres biens matériels. La machine doit uniquement être utilisée
dans le cadre de son usage conforme et dans un état de sécurité technique irréprochable.
Il convient de dépanner immédiatement tout dérangement susceptible d’affecter la sécurité.
3 Données techniques
Fabricant
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
Modèle ROTOFIX 32 A
Type 1206 1206-01
Tension du réseau (± 10%) 208 – 240 V 1 100 – 127 V 1
Fréquence du réseau 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz
Charge de connexion 300 VA 300 VA
Consommation de courant 1.4 A 3.0 A
Capacité max. 4 x 100 ml / 32 x 15 ml
Densité admise
1.2 kg/dm
3
Vitesse de rotation (RPM) 6000
Accélération (RCF) 4186
Energie cinétique 3160 Nm
Obligation de contrôle (BGR 500) non
Conditions ambiantes
(EN / IEC 61010-1)
Emplacement
uniquement dans les intérieurs
Hauteur
Jusqu’à 2000 m au dessus du niveau de la mer
Température ambiante
2°C à 40°C
Humidité de l’air
humidité de l’air max. relative 80% pour températures jusqu’à 31°C,
décroissant en linéaire jusqu’à 50% de l’humidité relative pour 40°C.
Catégorie de surtension
(IEC 60364-4-443)
ΙΙ
Degré d’encrassement
2
Catégorie de protection de l’appareil
Ι
Non approprié pour l’usage dans un environnement exposé aux
explosions.
EMV
Emission de parasites, Résistance
aux interférences
EN / IEC 61326-1,
catégorie B
FCC Class B
Niveau du bruit (en fonction du rotor)
57 dB(A)
Dimensions
Largeur
366 mm
Profondeur
430 mm
Hauteur
257 mm
Poids 23 kg
FR
37/82
4 Consignes de sécurité
Aucune demande garantie ne pourra être revendiquée auprès du fabricant si les indications données
dans ce mode d'emploi ne sont pas toutes respectées.
Veiller à la stabilité de la centrifugeuse.
Avant d’utiliser la centrifuge, il est indispensable de vérifier la fixation correcte du rotor.
Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne
doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon
EN / IEC 61010-2-020.
Les rotors, balanciers et accessoires qui présentent d'importantes traces de corrosion ou des
défauts mécaniques ou dont la durée d'utilisation a expiré ne doivent plus être utilisés.
Suspendre immédiatement l'utilisation de la centrifuge si la cuve de centrifugeuse présente des
dommages susceptibles de porter atteinte à la sécurité.
Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement
(graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la
suspension.
Il importe de lire et de respecter le mode d’emploi avant la mise en service de la centrifugeuse. Seules les
personnes ayant lu et compris le mode d’emploi sont autorisées à manipuler l’appareil.
Outre le mode d’emploi et les réglementations contraignantes relatives à la prévention des accidents, il importe
également de respecter les règles spécifiques et communément admises en matière de sécurité et de travail.
Le mode d’emploi doit être complété des dispositions nationales applicables à la prévention des accidents et à la
protection de l’environnement.
La centrifugeuse a été construite conformément à l’état actuel de la technique et son fonctionnement est sûr. Elle
peut cependant présenter des dangers pour l’utilisateur ou des tiers si son utilisation n’est pas confiée à un
personnel dûment formé, est inadéquate ou non conforme à sa destination.
Pendant le fonctionnement, la centrifugeuse ne devra pas être déplacée ou être heurtée.
En cas de défaillance ou en cas de déverrouillage d’urgence, ne jamais intervenir dans l’appareil lorsque le rotor
tourne.
Afin d'éviter les dommages causés par la condensation en passant d'un local froid à un local chaud, il faut soit
réchauffer la centrifugeuse en la laissant pendant au moins 3 heures dans le local chaud avant de la raccorder au
secteur, soit la faire fonctionner pendant 30 minutes dans le local froid pour la chauffer.
Pour cet appareil, vous ne devez utiliser que des rotors et des accessoires homologués par le fabricant (voir
chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
Le rotor de la centrifugeuse doit uniquement être chargé conformément au chapitre "Chargement du rotor".
Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances
ne doit pas excéder 1,2 kg/dm
3
.
Il est interdit de procéder à des centrifugations en présence de défauts d’équilibrage.
La centrifugeuse ne doit pas être exploitée dans un environnement explosif.
Il est interdit de procéder à des centrifugations :
avec des matières inflammables ou explosives,
avec des matières susceptibles de réagir chimiquement ou de dégager d’importantes quantités d’énergie.
En cas de centrifugation de substances dangereuses ou de substances mixtes toxiques, radioactives ou
contaminées par des micro-organismes pathogènes, il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures ad hoc.
Il faut systématiquement utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons spéciaux à vis destinés aux
substances dangereuses. Dans le cas des substances des groupes de risques 3 et 4, il faut utiliser un système
de sécurité biologique en plus des récipients de centrifugation pouvant être obturés (voir le manuel "Laboratory
Biosafety Manual" publié par l’Organisation Mondiale de la Santé).
Dans un système de sécurité biologique, un joint biologique (bague d’étanchéité) empêche la fuite de gouttelettes
et d’aérosols.
FR
38/82
Lorsque la suspension d'un système de sécurité biologique est utilisée sans couvercle, il faut enlever la bague
d'étanchéité de la suspension pour éviter de l'endommager pendant le cycle de centrifugation. Les bagues
endommagées ne doivent plus être utilisées pour assurer l'étanchéité le système de sécurité biologique.
En l'absence d'un système de sécurité biologique, une centrifugeuse n'est pas étanche du point de vue
microbiologique au sens de la norme EN / IEC 61010-2-020.
Pour ce qui concerne les systèmes à sécurité biologique, voir le chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories". Dans le doute vous pouvez obtenir les informations auprès du fabricant.
Il est interdit de centrifuger des matières fortement corrosives pouvant réduire la résistance mécanique des
rotors, des supports et des accessoires.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.
Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les
Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.
Les dispositions de sécurité suivantes font foi :
EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
La sécurité et la fiabilité de la centrifugeuse seront uniquement garanties si :
la centrifugeuse est utilisée conformément aux instructions du mode d’emploi,
l’installation électrique du site de la centrifugeuse est conforme aux prescriptions EN / IEC,
les contrôles prescrits selon BGV A1, BGR 500 sont effectués par un personnel spécialisé averti.
5 Signification des symboles
Symbole sur la machine:
Attention, zone de danger général.
Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les
consignes de sécurité !
Symbole dans ce document:
Attention, zone de danger général.
Ce symbole indique des consignes de sécurité et signale des situations pouvant être sources de danger.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dégâts matériels et personnels.
Symbole sur la machine et dans ce document:
Avertissement de menace biologique pour l'environnement.
Symbole dans ce document:
Ce symbole signale des informations importantes.
Symbole sur la machine et dans ce document:
Symbole pour la collecte séparée des appareils électriques et électroniques, conformément á la directive
2002/96(EG (WEEE). L’appareil fait partie du groupe 8 (appareils de médecine).
Utilisation dans les pays de l’Union Européenne ainsi qu’en Norvège et en Suisse.
6 Composition de la livraison
Les accessoires suivants sont fournis avec la centrifugeuse:
1 Câble de connexion
2 Fusible
1 Graisse pour tourillon porteur
1 Clé mâle coudée
1 Tige de déverrouillage
1 Fiche de consignes pour le transport
1 Mode d’emploi
Le(s) rotor(s) et accessoires correspondant sont livrés selon les spécifications de la commande.
FR
39/82
7 Déballer la centrifugeuse
Soulever le carton et retirer le matériau d'amortissement.
Ne pas utiliser la poignée du couvercle pour soulever.
Tenir compte du poids de la centrifugeuse, voir au chapitre "Données techniques".
Avec un nombre suffisant d'aides, soulever la centrifugeuse sur les deux faces et la déposer sur la table de
laboratoire.
8 Mise en service
Selon la norme sur les appareils de laboratoire EN / IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un
interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut.
Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la
centrifugeuse ou près de la porte.
Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données
"Dispositifs de sécurité pour le transport".
Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de
niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité exigée de 300mm autour de la
centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020.
Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet
ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon
EN / IEC 61010-2-020.
Ne pas placer d’objet devant la grille de ventilation.
Ménager un espace de ventilation de 300 mm autour de la grille.
Vérifier que la tension de secteur est identique à la mention de la plaque signalétique.
Raccorder la centrifugeuse à une prise de secteur normalisée au moyen du câble de connexion. Puissance
connectée voir chapitre "Données techniques".
Activer l'interrupteur de secteur. Amener l'interrupteur en position "Ι".
Les dernières données de centrifuge utilisées s’affichent.
Ouvrir le capot.
9 Ouvrir et fermer le couvercle
9.1 Ouvrir le couvercle
Le capot ne peut être ouvert que lorsque la centrifugeuse est sous tension et que le rotor est à l’arrêt. Dans
les autres cas, voir le chapitre, "Déverrouillage d’urgence".
Faire pivoter la baguette de la poignée du couvercle vers le haut. Le symbole " " (couvercle ouvert) est allumé
dans l'affichage de la rotation
.
Ouvrir le capot.
9.2 Fermer le couvercle
Ne pas laisser tomber le couvercle pour le fermer.
Poser le couvercle dessus et faire pivoter la baguette de la poignée du couvercle vers le bas. Le symbole " "
(couvercle fermé) est allumé dans l'affichage de la rotation
.
FR
40/82
10 Montage et démontage du rotor
A
B
C
D
Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre
d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre
d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un
fonctionnement irrégulier.
Enficher le rotor à la verticale sur l'arbre d'entraînement. Le taquet de l'arbre
d'entraînement (D) doit être logé dans la rainure du rotor (B). L'orientation de la rainure
est indiquée sur le rotor.
Serrer l'écrou de fixation du rotor avec la clé de la livraison en tournant dans le sens
horloger.
Vérifier la stabilité d'assise du rotor.
Démontage du rotor: Desserrer l'écrou de fixation par rotation dans le sens anti-
horloger jusqu'à ce que le rotor puisse être détaché par pression. En exerçant une
légère pression, détacher le rotor du cône de l'arbre d'entraînement. Dévisser l'écrou de
fixation jusqu'à ce que le rotor soit détaché de l'arbre d'entraînement.
11 Chargement du rotor
Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970,
partie 2).
Vérifier la stabilité d'assise du rotor.
Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les
mêmes
balanciers. Certains balanciers sont désignés avec le numéro de la place du rotor. Ces balanciers doivent
exclusivement être installés dans la place de rotor correspondante.
Les balanciers désignés par un numéro de set, comme S001/4 par exemple, doivent exclusivement être utilisés
dans le set.
Le chargement des rotors et des balanciers doit être nécessairement symétrique. Les conteneurs de
centrifugation doivent être uniformément répartis sur toutes les positions du rotor. Pour les combinaisons
possibles, voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Dans le cas des rotors à angle fixe, il faut charger tous les logements possibles du rotor, voir au chapitre
"Annexe/Appendix, Rotors et accessoires/Rotors and accessories".
Rotor uniformément chargé
Non autorisé !
Rotor irrégulièrement char
Certains dispositifs de suspension indiquent soit le poids maximum de la charge, soit le poids total maximum
comprenant charge et dispositifs. Pour les cas d'exception, voir le chapitre "Centrifugation de matières et de
mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm
3
". L’indication du poids de la charge maximale comprend le
poids total de la réduction, châssis, récipient de centrifugation et contenu.
Dans le cas des récipients à garniture de caoutchouc, les récipients de centrifugation doivent avoir le même
nombre de garnitures dans la partie inférieure.
Les récipients de centrifugation doivent toujours être remplis hors de la centrifugeuse.
Aucun liquide ne doit parvenir dans le bol de centrifugeuse pendant le remplissage et le déplacement des
balanciers.
La quantité maximale de remplissage indiquée par le fabricant pour les récipients de centrifugation ne doit pas
être dépassée.
La hauteur de remplissage des récipients sera autant que possible égale pour maintenir les différences de poids
entre les récipients de centrifugation aussi réduites que possible .
FR
41/82
12 Organes de commande et indicateurs
Voir illustration sur la page 2.
Fig. 2: Console des indicateurs et organes de commande
12.1 Symboles du tableau de commande
Affichage de la rotation. L'affichage de la rotation s'allume en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, tant que le rotor tourne.
L'état du couvercle est indiqué grâce aux symboles dans l'affichage de la rotation pendant l'immobilisation
du rotor :
Symbole
: couvercle ouvert
Symbole
: couvercle fermé
Les erreurs de commande et les dérangements qui surviennent sont indiqués à l'écran (voir au chapitre "Défauts").
12.2 Touches et possibilités de réglage
RPM/RCF x 100
Vitesse de rotation
La valeur numérique pouvant être réglée va de 500 RPM à la vitesse de rotation maximale du rotor.
Pour la vitesse de rotation maximale du rotor, voir au chapitre "Annexe/Appendix, Rotors et
accessoires/Rotors and accessories". Réglage par pas de 100 (RPM = valeur indiquée x 100).
Lorsque vous maintenez enfoncée la touche
ou , la valeur change de plus en plus rapidement.
Afficher le niveau de freinage et le rayon de centrifugation.
t
Temps de marche
- Réglage de 1 à 99 minutes, par pas de 1 minute
- Fonctionnement continu "--"
Rayon de centrifugation. Saisie en centimètres. Réglage de 5 à 16 centimètres, par pas de 1
centimètre. Pour le rayon de centrifugation, voir au chapitre "Annexe/Appendix, Rotors et
accessoires/Rotors and accessories".
Niveau de freinage 0 ou 1. Niveau 1 = temps de ralentissement court, niveau 0 = temps de
ralentissement long.
Lorsque vous maintenez enfoncée la touche
ou , la valeur change de plus en plus rapidement.
START
Démarrer le cycle de centrifugation.
STOP
Terminer le cycle de centrifugation.
Le rotor ralentit avec le niveau de freinage présélectionné.
Sauvegarder le niveau de freinage et le rayon de centrifugation.
RCF
Affichage de l'accélération centrifuge relative (RCF).
L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiquée tant que la touche
RCF
est maintenue
enfoncée.
IMPULS
Centrifugation de courte durée.
Le cycle de centrifugation a lieu tant que la touche
IMPULS
est maintenue enfoncée.
Afficher le niveau de freinage et le rayon de centrifugation.
FR
42/82
13 Régler le niveau de freinage
Couper l'interrupteur de secteur.
Appuyer simultanément sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation et sur la
touche
IMPULS
.
Fermer l'interrupteur de secteur et relâcher les touches.
La version de la machine est indiquée dans l'affichage de la vitesse de rotation et le niveau de freinage réglé
dans l'affichage du temps, par ex.:
RCF
START
STOP
IMPULS
RCF
START
STOP
IMPULS
Si la version de la machine et le niveau de freinage ne s'affichent pas, appuyer ensuite sur la touche
située
sous l'affichage de la vitesse de rotation jusqu'à ce qu'ils apparaissent.
La version de la machine est réglée à l'usine et ne peut pas être modifiée.
Régler le niveau de freinage souhaité avec les touches situées en dessous de l'affichage du temps.
Niveau 1 = temps de ralentissement court, niveau 0 = temps de ralentissement long.
Pour les temps de ralentissement, voir au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and
accessories".
Appuyer sur la touche
STOP
pour sauvegarder le réglage.
14 Régler le rayon de centrifugation
Le rayon de centrifugation doit être saisi en centimètres.
Couper l'interrupteur de secteur.
Appuyer simultanément sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation et sur la
touche
IMPULS
.
Fermer l'interrupteur de secteur et relâcher les touches.
Appuyer sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation, jusqu'à ce que l'affichage
suivant apparaisse :
RCF
START
STOP
IMPULS
Le rayon de centrifugation est indiqué dans l'affichage de la vitesse de rotation.
Régler le rayon de centrifugation souhaité avec les touches situées en dessous de l'affichage du temps.
Pour le rayon de centrifugation, voir au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and
accessories".
Appuyer sur la touche
STOP
pour sauvegarder le réglage.
FR
43/82
15 Centrifugation
Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se
trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020.
Si la différence de poids admissible est dépassée pendant le chargement du rotor, l'entraînement s'arrête
pendant le démarrage et l'erreur
-3- s'affiche (voir au chapitre "Défauts").
Un cycle de centrifugation peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche
STOP
.
Le temps et la vitesse peuvent être modifiés pendant le cycle de centrifugation avec les touches
.
Lorsque vous maintenez enfoncée la touche
ou , la valeur change de plus en plus rapidement.
L'affichage clignote après un cycle de centrifugation jusqu'à l'ouverture du couvercle ou l'appui d'une touche.
Lorsque le symbole "
" (couvercle fermé) et " " (couvercle ouvert) clignote à tour de rôle dans l'affichage de
la rotation
, il est alors seulement possible d'exécuter une nouvelle commande de la centrifugeuse après
une ouverture du couvercle.
Lorsque
rot xx s'affiche, c'est qu'aucun cycle de centrifugation n'a eu lieu, car le rotor a été auparavant
changé, voir au chapitre "Identification de rotor".
Fermer l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "Ι").
Charger le rotor et fermer le couvercle de la centrifugeuse.
15.1 Centrifugation après présélection du temps
Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de
rotation.
Régler le temps souhaité avec les touches situées en dessous de l'affichage du temps.
Appuyer sur la touche
START
. La rotation est indiquée tant que le rotor fonctionne.
Le temps est indiqué en minutes. La dernière minute est décomptée en secondes.
Lorsque le temps est indiqué en minutes, un point clignote à côté du chiffre.
Après l'expiration du temps ou l'interruption du cycle de centrifugation en appuyant sur la touche
STOP
, le
ralentissement du rotor a lieu avec le niveau de freinage réglé.
La vitesse de rotation du rotor ou la valeur RCF en résultant et le temps qui reste s'affichent pendant le cycle de
centrifugation.
15.2 Fonctionnement continu
Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de
rotation.
Mettre le temps à zéro avec la touche située en dessous de l'affichage du temps. "--" s'affiche.
Appuyer sur la touche
START
. La rotation est indiquée tant que le rotor fonctionne. Le chronométrage
commence à 0.
La première minute est comptée en secondes, le temps s'affiche ensuite en minutes.
Lorsque le temps est indiqué en minutes, un point clignote à côté du chiffre.
Appuyer sur la touche
STOP
pour terminer le cycle de centrifugation. Le ralentissement du rotor a lieu avec le
niveau de freinage réglé.
La vitesse de rotation du rotor ou la valeur RCF en résultant et le temps écoulé s'affichent pendant le cycle de
centrifugation.
15.3 Centrifugation de courte durée
Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de
rotation.
Maintenir enfoncée la touche
IMPULS
. La rotation est indiquée tant que le rotor fonctionne. Le chronométrage
commence à 0.
La première minute est comptée en secondes, le temps s'affiche ensuite en minutes.
Lorsque le temps est indiqué en minutes, un point clignote à côté du chiffre.
Relâcher la touche
IMPULS
pour terminer le cycle de centrifugation. Le ralentissement du rotor a lieu avec le
niveau de freinage réglé.
La vitesse de rotation du rotor et le temps écoulé s'affichent pendant le cycle de centrifugation.
FR
44/82
15.4 Affichage de l'accélération centrifuge relative (RCF)
L'accélération centrifuge relative (RCF) peut être indiquée pendant le cycle de centrifugation.
Lorsque vous travaillez avec l'accélération centrifuge relative (RCF), il faut saisir le rayon de centrifugation.
Maintenir enfoncée la touche
RCF
pendant le cycle de centrifugation.
L'accélération centrifuge relative (RCF) apparaît dans l'affichage de la vitesse de rotation (RCF = valeur indiquée
x 100).
Relâcher la touche
RCF
. La vitesse de rotation est à nouveau indiquée.
16 Accélération centrifuge relative (RCF)
L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit
d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation.
Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante:
1,118r
2
1000
RPM
RCF ××=
1000
1,118r
RCF
RPM ×
×
=
RCF = accélération centrifuge relative
RPM = régime
r = rayon de centrifugation en mm = distance qui sépare le centre de l'axe de rotation du fond de la cuve de
centrifugation. Rayon de centrifugation voir chapitre
"Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories ".
L'accélération centrifuge relative (RCF) est dépendante du régime et du rayon de centrifugation.
17 Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm
3
Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances ne
doit pas excéder 1,2 kg/dm
3
. Réduire la vitesse de rotation pour les matières et mélanges ayant une densité
supérieure.
La vitesse de rotation autorisée se calcule de la manière suivante:
[RPM] maximum rotation de x Vitesse
[kg/dm³] supérieure densité
1,2
=)(n lente tioncentrifuga de Vitesse red
Exemple: Vitesse de rotation maximum RPM 4000, densité 1,6 kg/dm
3
RPM 3464 = RPM 4000 x
kg/dm³ 1,6
kg/dm³ 1,2
= n red
Dans le cas exceptionnel de dépassement de la charge maximum indiquée sur la suspension, réduire également la
vitesse de rotation.
La vitesse de rotation autorisée se calcule de la manière suivante:
[RPM] maximum rotation de x Vitesse
[g] réelle Charge
[g] maximum Charge
=)(n lente tioncentrifuga de Vitesse red
Exemple: Vitesse de rotation maximum RPM 4000, Charge maximum 300 g, Charge réelle 350 g
RPM 3703 = RPM 4000 x
g 350
g 300
= n red
En cas d’incertitude, prendre contact avec le fabricant.
FR
45/82
18 Identification de rotor
Après démarrage de chaque cycle de centrifugation, la machine exécute une routine d'identification du rotor utilisé.
L'entraînement s'arrête après un changement de rotor et le code du rotor (rot xx) s'affiche.
Appuyer sur la touche
START
. Les dernières données de centrifuge utilisées s’affichent.
Toute commande ultérieure de la centrifuge n’est possible qu’après une ouverture du couvercle.
Suite à un changement de rotor, si la vitesse maximale de rotation du rotor est inférieure à la vitesse de
rotation paramétrée, la vitesse de rotation est limitée à la vitesse maximale de rotation du rotor.
19 Déverrouillage d'urgence
En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être ouvert. Il est nécessaire d'exécuter un déverrouillage
manuel.
Avant d'exécuter le déverrouillage manuel, retirer la fiche de l'alimentation.
Attendre que le rotor est à l'arrêt pour ouvrir le couvercle.
Seule la tige de déverrouillage en plastique fournie peut être utilisée pour un déverrouillage d'urgence.
Voir illustration sur la page 2.
Couper l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "0").
Regarder par la fenêtre située sur le couvercle pour s'assurer que le rotor est immobile.
Introduire la goupille de déverrouillage horizontalement (voir étendue de la livraison) dans le forage (Fig. 1, A).
Enfoncez la tige de déverrouillage jusqu'à ce que vous puissiez faire pivoter la languette de saisie vers le haut
lorsque vous poussez la tige vers le bas.
Ouvrir le capot.
20 Entretien et maintenance
L'appareil est peut-être contaminé.
Retirer la prise de secteur avant de nettoyer.
Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le
fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil.
Ne pas nettoyer centrifuges, rotors et accessoires dans un lave-vaisselle.
Seul le nettoyage manuel et une désinfection liquide sont autorisés.
La température de l'eau doit être située entre 20 et 25°C.
Utiliser exclusivement des agents de nettoyage ou de désinfection qui :
ont un pH de 5 à 8,
ne contiennent pas de substances caustiques, de peroxyde, composés chlorés, acides ni alcalins.
Respecter impérativement les consignes spéciales d'utilisation données par le fabricant des agents de nettoyage
et de désinfection, afin de prévenir la corrosion par les agents de nettoyage et de désinfection.
20.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve)
20.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces
Nettoyer régulièrement le boîtier de la centrifugeuse et le compartiment de centrifugation et les laver en cas de
besoin avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Ces opérations sont nécessaires pour garantir
l'hygiène et pour prévenir la corrosion par la présence durable d'impuretés.
Substances des nettoyants adéquats :
savon, agents anioniques et non ioniques.
Après utilisation des nettoyants, enlevez les résidus en essuyant l'appareil avec un chiffon humide.
Séchez immédiatement les surfaces après nettoyage.
Sécher le bol avec un chiffon absorbant en cas de dépôt d'eau de condensation dans le bol de la centrifugeuse.
Frotter légèrement le joint d'étanchéité en caoutchouc du compartiment de centrifugation, après chaque
nettoyage, avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc.
Vérifiez tous les ans le bon état de la cuve.
N'utilisez plus la centrifugeuse si elle présente des dommages susceptibles de porter atteinte à la sécurité.
Auquel cas, contactez le service après-vente.
FR
46/82
20.1.2 Désinfection des surfaces
Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans
le bol de la centrifugeuse.
Substances des désinfectants adéquats :
éthanol, n-propanol, isopropanol, glutardialdehyde, combinaisons ammoniacales quaternaires.
Après utilisation de désinfectants, enlevez les résidus en essuyant l'appareil avec un chiffon humide.
Séchez immédiatement les surfaces après désinfection.
20.1.3 Décontamination de substances radioactives
L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances radioactives.
Substances des agents adaptés à une décontamination des substances radioactives :
agents anioniques, non ioniques agents, éthanol polyhydre.
Après décontamination des substances radioactives, enlevez les résidus en essuyant l'appareil avec un chiffon
humide.
Séchez immédiatement les surfaces après décontamination des substances radioactives.
20.2 Rotors et accessoires
20.2.1 Nettoyage et entretien
Afin de prévenir la corrosion et les modifications des matériaux, il faut laver régulièrement les rotors et les
accessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer
un nettoyage au moins une fois par semaine. Enlevez immédiatement les impuretés.
Substances des nettoyants adéquats :
savon, agents anioniques et non ioniques.
Après utilisation de nettoyants, enlevez les résidus en rinçant à l'eau claire (uniquement à l'extérieur de la
centrifugeuse) ou en essuyant les surfaces avec un chiffon humide.
Séchez rotors et accessoires immédiatement après nettoyage.
Après séchage, les rotors d'angle, les réservoirs et la suspension en aluminium seront enduits d'une pellicule de
graisse sans acide, par exemple la vaseline.
Dans le cas des systèmes de sécurité biologique (Pour ce qui concerne les systèmes à sécurité biologique, voir
le chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories") il faut contrôler et nettoyer les
bagues d'étanchéité régulièrement (toutes les semaines). Changer immédiatement la bague d'étanchéité si elle
présente des marques de fissuration, de friabilité et d'usure. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en
ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou
un produit d'entretien pour caoutchouc.
Déposer le rotor au moins une fois par mois, nettoyer et enduire l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse
pour prévenir la corrosion par la présente d'humidité entre le rotor et l'arbre d'entraînement.
Vérifier une fois par mois l'état d'usure et de corrosion des rotors et des accessoires.
Pour les rotors à oscillation, vérifier surtout la zone de portée des tourillons et pour les balanciers, vérifier les
rainures et le fond pour détecter les éventuelles fissures.
Les rotors et les accessoires usés et endommagés par la corrosion ne doivent plus être utilisés.
Vérifier chaque semaine la stabilité de fixation du rotor.
20.2.2 Désinfection
Si les rotors ou accessoires sont infectés, procédez à une désinfection appropriée.
Substances des désinfectants adéquats :
glutaraldehyde, propanol, éthylènehexanol, agents anioniques, inhibiteurs de corrosion.
Après utilisation de désinfectants, enlevez les résidus en rinçant à l'eau claire (uniquement à l'extérieur de la
centrifugeuse) ou en essuyant les surfaces avec un chiffon humide.
Séchez rotors et accessoires immédiatement après désinfection.
20.2.3 Décontamination de substances radioactives
L'agent employé doit expressément convenir pour une décontamination de substances radioactives.
Substances des agents adaptés à une décontamination des substances radioactives :
agents anioniques, agents non ioniques, éthanol polyhydre.
Après décontamination des substances radioactives, enlevez les résidus en rinçant à l'eau claire (uniquement à
l'extérieur de la centrifugeuse) ou en essuyant les surfaces avec un chiffon humide.
Séchez immédiatement rotors et accessoire après décontamination des substances radioactives.
FR
47/82
20.2.4 Goupilles de fixation
Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification
Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.
20.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée
L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
Ces limites sont indiquées par le nombre maximum de cycles ou la date limite d'utilisation et le nombre maximum de
cycles, ou simplement la date limite d'utilisation, par ex. :
- "einsetzbar bis Ende:
ΙV. Quartal 2011 / usable until end of: ΙV. trimestre 2011" (utilisation autorisée jusqu'à fin:
ΙV. trimestre 2011) ou
"einsetzbar bis Ende Monat/Jahr: 10/2011 / usable until end of month/year: 10/2011" (utilisation autorisée jusqu'à
fin mois/an : 10/2011)
- "max. Laufzyklen / max. cycles: 40000" (nombre ma. de cycles 40000)
Pour des raisons de sécurité, l'utilisation de rotors, balanciers et accessoires n'est plus autorisée dès que le
nombre maximum de cycles désigné ou la date limite d'utilisation inscrite sont atteints.
20.3 Autoclavage
Les rotors à oscillation, les rotors angulaires en aluminium, les balanciers en métal, les couvercles avec un joint
d'étanchéité biologique, ainsi que les châssis et les réducteurs peuvent être autoclavés à 121 °C / 250 °F (20 min).
En cas de doute, il faut se renseigner auprès du fabricant.
Le degré de stérilité ne peut pas être indiqué.
Avant l'autoclavage, déposer le couvercle des rotors et du récipient.
L'autoclavage provoque l'accélération du vieillissement des plastiques et peut provoquer des décolorations
des plastiques.
Nous recommandons le remplacement des bagues d’étanchéité de bio systèmes de sécurité après
autoclave.
20.4 Réservoirs de centrifugation
En cas de fuite ou de rupture de récipients de centrifugation, il faut éliminer tous les morceaux de récipients
cassés, les fragments de verre et les substances centrifugées écoulées.
Les amortisseurs antivibrations ainsi que les caoutchouc intermédiaires des rotors doivent être remplacés après
un bris de verre.
Les fragments de verre restants peuvent entraîner d’autres bris de verre !
S'il s'agit d'un matériau infectieux, exécuter immédiatement une désinfection.
FR
48/82
21 Défauts
Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente.
Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque
signalétique de la centrifugeuse.
Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR :
Couper l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "0").
Attendre au moins 10 secondes et refermer ensuite l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "Ι").
Erreur
Affichage Cause Solution
Pas d’affichage
--- Pas de tension
Défaut des fusibles sur l'entrée de secteur.
- Vérifier l’alimentation en tension.
- Vérifier les fusibles d'entrée du secteur,
voir au chapitre "Changer les fusibles
d'entrée de secteur".
- Interrupteur du secteur sur MARCHE
Erreur du compteur
de vitesse
- 1 - Défaillance des impulsions de rotation pendant
une opération.
- Pour des raisons de sécurité, le
couvercle peut seulement être ouvert
après env. 120 secondes.
- Lorsque cette durée s'est écoulée,
effectuer une "RÉINITIALISATION DU
SECTEUR".
Reset secteur
- 2 - Interruption du secteur pendant le cycle de
centrifugation. (Le cycle de centrifugation n'est
pas terminé.)
- Après l’arrêt, ouvrir le couvercle et
actionner touche
START
.
- En cas de besoin, répéter le cycle de
centrifugation.
Défaut d’équilibrage
- 3 - Le rotor est chargé de manière non symétrique. - Après arrêt du rotor, ouvrir le couvercle.
- Vérifier le chargement du rotor, voir au
chapitre "Chargement du rotor".
- Répéter le cycle de centrifugation.
Communication
- 4 - Défaut dans l’unité de commande ou capacité. - Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Surcharge
- 5 - Moteur ou commande du moteur défectueux. - Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Surtension ou sous-
tension
- 6 -
- 8 -
Tension du secteur en dehors des tolérances
(voir : Caractéristiques techniques).
- Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
- Vérifier tension du secteur.
Survitesse
- 7 - Défaut dans l’unité de capacité. - Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Surtempérature
- 9 - Avertisseur de surtempérature dans le moteur a
déclenché.
- Après arrêt du rotor, ouvrir le couvercle
à l’aide du déverrouillage de secours.
(Voir chapitre : Déverrouillage de
secours).
- Laisser refroidir le moteur.
Versions Error
Un chiffre
apparaît
dans
l'affichage
du temps.
Une version erronée de la machine a été
introduite. Unité de commande saute au menu
ajustage.
- Régler le chiffre 4 avec les touches
situées en dessous de l'affichage du
temps.
- Appuyer sur la touche
STOP
pour
sauvegarder le réglage.
- Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR.
Controller-Watchdog
- C - Défaut dans l’unité de commande. - Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Erreur du
verrouillage du
couvercle
d Erreur du verrouillage ou de la fermeture du
capot.
- Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Court-circuit
- E - Court-circuit dans l’unité de commande /
capacité.
- Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Pas de code du rotor
- F - Pas de reconnaissance du rotor au
démarrage.Pas de rotor en service ou compteur
de vitesse défectueux.
- Effectuer une RÉINITIALISATION DU
SECTEUR après l'immobilisation du
rotor.
Le nonveau rotor est
reconnu
rot... Voir chaiptre détection du rotor - Appuyer sur la touche
START
.
FR
49/82
22 Changer les fusibles d'entrée de secteur
Amener le commutateur principal en position arrêt et sectionner la centrifugeuse du secteur !
Le porte-fusible (A) avec les fusibles d'entrée de secteur se trouve à côté de
l'interrupteur secteur.
Retirer le câble de raccordement de la prise d'appareil.
Appuyer la fermeture rapide (B) contre le porte-fusible (A) et extraire celui-ci.
Remplacer les fusibles d’entrée du réseau défectueux.
AB
N’utilisez que des fusibles avec la valeur nominale, fixée pour le type,
voir tableau suivant.
Remettre en place le porte-fusible et pousser jusqu'à encastrement de la
fermeture rapide.
Rétablir le raccord de la centrifugeuse au secteur.
Modèle Type Fusible de
commande
ROTOFIX 32 A 1206 T 3.15 AH/250V E997
ROTOFIX 32 A 1206-01 T 5 AH/250V E914
23 Réparation des centrifugeuses
Dans le cas où la centrifugeuse est expédiée au fabricant pour réparation, elle doit être décontaminée et nettoyée
avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
Nous nous réservons le droit de refuser les centrifugeuses contaminées.
Nous facturons au client les frais de nettoyage et de désinfection.
Vous voudrez bien manifester votre compréhension pour cette réglementation.
24 Élimination des déchets
Avant de mettre l'appareil au rebut, vous devez le décontaminer et le nettoyer pour la protection des personnes, de
l'environnement et du matériel.
Les dispositions légales en vigueur doivent être respectées lors de l'élimination de l'appareil.
Conformément à la directive 2002/96/CE (WEEE), tous les appareils livrés après le 13.08.2005 ne doivent plus être
jetés avec les déchets ménagers. L'appareil fait partie du groupe 8 (dispositifs médicaux) et est classé dans le
domaine "Business-to-Business".
Le symbole de la poubelle barrée d'une croix indique que l'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers.
Les dispositions relatives à l'élimination des déchets des différents pays de l'UE peuvent varier. Veuillez-
vous adresser en cas de besoin à votre fournisseur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hettich ROTOFIX 32 A Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues