Bartscher 305.055 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
„Deli Plus I ST“
305.055
Bedienungsanleitung
Heiße Theke
Seite 1 bis 12
Instruction manual
Hot cabinet
from page 13 to 24
Mode
d’emploi
Vitrine chauffante
de page 25 à page 36
Koffiemachine
blz. 73 t/m 84
Instrukcja
obsługi
Ekspres przelewowy
strony od 121 do 132
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL
- 13 -
1. General Information 14
1.1 Information about the instruction manual 14
1.2 Key to symbols 14
1.3 Liability and Warrantees 15
1.4 Copyright protection 15
1.5 Declaration of conformity 15
2. Safety 16
2.1 General information 16
2.2 Safety instructions for use of the device 16-17
2.3 Intended use 17
3. Delivery, packaging and storage 18
3.1 Delivery check 18
3.2 Packaging 18
3.3 Storage 18
4. Technical data 19
4.1 Overview of parts 19
4.2 Technical specification 20
5. Installation and operation 20
5.1 Safety instructions 20-21
5.2 Installation and connection 21
5.3 Operating 21-22
6. Cleaning and maintenance 23
6.1 Safety advice 23
6.2 Cleaning 23
6.3 Safety instructions for maintenance 24
7. Waste disposal 24
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
GB/UK
- 19 -
4. Technical data
4.1 Overview of parts
Temperature indicator
Water tray
Controls
Shelves
Front sliding
glass doors
ON/OFF
switch
LED lighting switch
Temperature
dial
Casing
Legs
LED Lighting
Heating control light (orange)
Power cord inlet
Rear sliding glass doors
- 20 -
4.2 Technical specification
Name Hot cabinet „Deli Plus I ST“
Article no.:
305.055
Construction: Stainless steel
Power: 230 V ~ 50 Hz 1100 W
Temperature range: 30° - 90°C
Capacity: 120 litres
Dimensions: W 695 x D 595 x H 685 mm
Equipment: 3 shelves, W 638 x D 335/368/397 mm
Space between shelves: (from top to bottom) 120 - 110 - 110 - 55 mm
Weight: 45.2 kg
We reserve the right to make technical changes!
5. Installation and operation
5.1 Safety instructions
WARNING! Electrical hazard!
The device must only be connected to a properly installed single socket with
protective contact.
Never yank cord to disconnect from outlet.
Cable must not touch any hot parts.
See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the
cable dangle over the counter edge.
WARNING! Hot surface!
During operation some elements of the device very become hot. To avoid burns,
do not touch hot elements!
Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or
dropped.
Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the
manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the
device or personal injury, and further, the warranty expires.
- 25 -
1 1.
Généralités 26
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 26
1.2 Explication des symboles 26
1.3 Responsabilité et garantie 27
1.4 Protection des droits d´auteur 27
1.5 Déclaration de conformité 27
2. Sécurité 28
2.1 Généralités 28
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 28-29
2.3 Utilisation conforme 29
3. Transport, emballage et stockage 30
3.1 Inspection suite au transport 30
3.2 Emballage 30
3.3 Stockage 30
4. Caractéristiques techniques 31
4.1 Aperçu des composants 31
4.2 Indications techniques
32
5. Installation et utilisation 32
5.1 Consignes de sécurité 32-33
5.2 Installation et branchement 33
5.3 Utilisation 33-34
6. Nettoyage et maintenance 35
6.1 Consignes de sécurité 35
6.2 Nettoyage 35
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 36
7. Elimination des éléments usés 36
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
- 26 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions
mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation
sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du
travail et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant
électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des
consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner
l´endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de
l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin
de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes!
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout
non-respect entraine des risques de brûlures!
- 27 -
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de
développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs
années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées
consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de
traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites
ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous
bénéficiez d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières
modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au
constructeur.
REMARQUE !
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations
d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le
constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes
résultant du non-respect de la notice d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute
personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des
modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son
développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont
contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types
et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de
son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation
des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent
réservés.
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations
sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété
industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité
correspondante.
- 28 -
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont
mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en
outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions
et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre
les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par
conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit
être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de
fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de
l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale
de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité
du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles
prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les
dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente
notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi
que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
- 29 -
ATTENTION !
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience
suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil
à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications
mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
o N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être
uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
La vitrine chauffante est destinée uniquement à réchauffer et à maintenir des
aliments au chaud.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par
suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont
exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non
conforme.
- 30 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de
transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
REMARQUE !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre
pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments,
veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de
tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les
renouveler.
- 31 -
4. Caractéristiques techniques
4.1 Aperçu des composants
Indicateur de température
Récipient à eau
Eléments de contrôle
Etagères
Porte avant vitrée
et coulissante
Interrupteur
ON/OFF
Interrupteur de
l'éclairage LED
Molette de
réglage de la
température
Boîtier
Pieds
Eclairage LED
Témoin de contrôle du
réchauffement (orange)
Prise de courant
Porte arrière vitrée et
coulissante
- 32 -
4.2 Indications techniques
Nom Vitrine chauffante „Deli Plus I ST“
No de l'article:
305.055
Finition: acier inoxydable
Puissance électrique: 230 V ~ 50 Hz 1100 W
Amplitude de température: 30° - 90°C
Capacité: 120 litres
Dimensions: larg. 695 x prof. 595 x haut. 685 mm
Equipement: 3 étagères, larg. 638 x prof. 335/368/397 mm
Espaces entre les étagères: (de haut en bas) 120 - 110 - 110 - 55 mm
Poids: 45,2 kg
Sous réserve de modifications !
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des
arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes!
Durant le fonctionnement, certains éléments de l'appareil s'échauffent fortement.
Afin d'éviter les brulûres, ne pas toucher les éléments soumis à de fortes
températures!
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
- 33 -
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas
couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique
local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
Respecter les consignes de sécurité !
5.2 Installation et branchement
Déballer l'appareil et retirer tout le matériau d'emballage.
Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil
et résistant à la chaleur.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface inflammable (comme par ex. : une
nappe, un tapis, etc.).
Ne pas installer l’appareil à proximité de feux ouverts, de fours électriques, de poêles
de chauffage ou d’autres sources de chaleur.
Garder un espace de minimum 20 cm entre l'appareil et les murs ou d'autres objets.
Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher
l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni aucune
prise multiple.
Placer l'appareil de manière à avoir un accès facile à la prise de courant afin de
pouvoir le débrancher rapidement en cas de nécessité.
5.3 Utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION!
L'appareil ne peut être manipulé que par un personnel correctement formé à son
utilisation.
Retirer l'équipement (les étagères, le récipient à eau) de l'appareil et les nettoyer
correctement à l'eau chaude, avec un supplément de produit de nettoyage délicat.
Bien sécher ensuite les éléments nettoyés.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la vitrine à l'aide d'une lavette souple et humide,
avec un supplément de produit de nettoyage délicat. Rincer l'appareil à l'eau claire.
Bien sécher ensuite l'appareil avec un torchon sec.
- 34 -
Préparation de l'appareil
Placer les étagères sur les rails se trouvant à l'intérieur de l'appareil.
Placer le récipient à eau à l'endroit prévu à cet effet.
Ce récipient est destiné à créer un taux d'humidité dans la vitrine afin d'éviter le
dessèchement trop rapide des aliments (très important particulièrement pour les
produits de boulangerie).
Remplir le récipient d'eau.
REMARQUE !
Ne verser que la quantité d'eau nécessaire afin d'éviter qu'elle ne déborde du
récipient. Observer le niveau d'eau dans le récipient et le remplir si nécessaire.
Brancher tout d'abord le câble d'alimentation à la prise de l'appareil et brancher
ensuite la fiche au réseau électrique.
L'appareil est équipé d'un éclairage LED. En cas de besoin, allumer l'éclairage à
l'aide de l'interrupteur se trouvant à l'arrière de l'appareil.
Allumer l'appareil à l'aide de l'interrupteur ON/OFF se trouvant à l'arrière.
Réchauffement des aliments
Régler la température exigée pour les aliments à réchauffer à l'aide de la molette de
réglage de la température se trouvant à l'arrière de l'appareil. La température est
réglable de 30°C à 90°C.
Le témoin de contrôle orange de réchauffement se trouvant à côté de la molette
s'allume. Lorsque la température choisie est atteinte, le réchauffement s'interrompt et
le témoin s'éteint. Si la température interne de la vitrine baisse, le réchauffement
reprend et le témoin se rallume.
La température règnant dans la vitrine s'affiche sur l'indicateur se trouvant à
l'avant de l'appareil.
Placer les aliments dans des récipients adéquats et les placer sur les étagères, dans
la vitrine.
Afin de permettre un remplissage aisé ou de retirer facilement les aliments ou les plats,
l'appareil est équipé de portes coulissantes et vitrées à l'avant et à l'arrière de l'appareil.
Après avoir rempli la vitrine, refermer les portes afin d'éviter les pertes de chaleur.
AVERTISSEMENT! Surfaces chaudes!
Durant le fonctionnement de l'appareil, certaines de ses surfaces s'échauffent
fortement. Afin d'éviter les brulûres, ne pas toucher les pièces chaudes les mains
nues!
Les aliments restent chauds grâce à la température réglée.
Si l'appareil ne devait plus être utilisé, l'éteindre à l'aide de l'interrupteur ON/OFF se
trouvant à l'arrière de l'appareil. Retirer tout d'abord la fiche de la prise murale et
débrancher le câble d'alimentation du côté de l'appareil.
- 35 -
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche
de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent,
vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
o Nettoyer l'appareil régulièrement en fin de journée de travail ou lorsqu'il ne sera
plus utilisé durant une plus longue période.
o Avant de nettoyer l'appareil, le débrancher de la prise de courant (retirer la fiche!) et
le laisser refroidir.
o Retirer les étagères de la vitrine. Nettoyer ces éléments à l'eau chaude avec un
supplément de produit de nettoyage délicat. Rincer ces éléments à l'eau claire et bien
les essuyer en fin de nettoyage.
o Si du calcaire se forme dans le récipient à eau, l'éliminer régulièrement en utilisant
des produits disponibles sur le marché.
o Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la vitrine à l'aide d'une lavette souple et humide,
avec un supplément de produit de nettoyage délicat.
AVERTISSEMENT!
Veiller à ce que de l'eau ne s'écoule à l'endroit de fixation du récipient à eau.
o N'utiliser que des lavettes souples. Ne jamais utiliser d'éponges à récurer qui
pourraient rayer les surfaces de l'appareil.
o En fin de nettoyage, bien sécher toutes les surfaces et les polir à l'aide d'un chiffon
souple et sec.
- 36 -
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon
secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble
est endommagé, il doit être changé par le service après-vente ou par un électricien
qualifié, afin d’éviter les risques.
o En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé
ou à notre service après-vente.
o Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre
commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable
avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et
retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 73 -
1. Algemeen 74
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 74
1.2 Symboolverklaring 74
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 75
1.4 Auteursrecht 75
1.5 Verklaring van conformiteit 75
2. Veiligheid 76
2.1 Algemene informatie 76
2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 76-77
2.3 Reglementair gebruik 77
3. Transport, verpakking en bewaring 78
3.1 Controle bij aflevering 78
3.2 Verpakking 78
3.3 Bewaring 78
4. Specificaties 79
4.1 Overzicht van onderdelen 79
4.2 Technische gegevens 80
5. Installatie en bediening 80
5.1 Veiligheidsvoorschriften 80-81
5.2 Installatie en aansluiting 81
5.3 Bediening 81-82
6. Reiniging en onderhoud 83
6.1 Veiligheidsvoorschriften 83
6.2 Reiniging
Reiniging
83
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 84
7. Verwijderen 84
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
NL/B
- 79 -
4. Specificaties
4.1 Overzicht van onderdelen
Temperatuuraanduiding
Waterschaal
Bedieningselementen
Opzetroosters
Glazen
schuifdeuren voor
Schakelaar
AAN/UIT
Schakelaar
Led-verlichting
Draaiknop voor
temperatuur-
regeling
Behuizing
Voetjes
Led-verlichting
Controlelampje voor
verwarming (oranje)
Apparaatstekker
Glazen schuifdeuren achter
- 80 -
4.2 Technische Gegevens
Naam Warmhoudvitrine „Deli Plus I ST“
Artikelnr.:
305.055
Uitvoering: edelstaal
Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 1100 W
Temperatuurbereik: 30 °C - 90 °C
Inhoud: 120 liter
Afmetingen: B 695 x D 595 x H 685 mm
Uitrusting: 3 opzetroosters, B 638 x D 335/368/397
Afstand tussen de opzetroosters: (van boven naar beneden) 120 - 110 - 55 mm
Gewicht: 45,2 kg
Wijzigingen voorbehouden!
5. Installatie en bediening
5.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!
Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde,
enkelvoudige geaarde stekkers.
De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen.
Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. De
kabel niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
WAARSCHUWING! Heet oppervlak!
Sommige elementen van het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet. Om
verbranding te voorkomen deze hete elementen niet aanraken!
Gebruik het apparaat niet als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen.
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze
kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en
leiden tot lichamelijke letsel.
- 121 -
1. Informacje ogólne 122
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 122
1.2 Wyjaśnienie symboli 122
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 123
1.4 Ochrona praw autorskich 123
1.5 Deklaracja Zgodności 123
2. Bezpieczeństwo 124
2.1 Informacje ogólne 124
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach
urządzenia
124-125
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 125
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 126
3.1 Kontrola dostawy 126
3.2 Opakowanie 126
3.3 Magazynowanie 126
4. Parametry techniczne 127
4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia 127
4.2 Dane techniczne 128
5. Instalacja i obsługa urządzenia 128
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 128-129
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia 129
5.3 Obsługa 129-130
6. Czyszczenie i konserwacja 131
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 131
6.2 Czyszczenie 131
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 132
7. Utylizacja 132
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Bartscher 305.055 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire