Invacare Lifting Band Long Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IEN
I
1 General
1.1 Figures
1 2
3
4
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Invacare
®
Lifting Band
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IT Imbracatura
Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
N1 Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
LiftingBand
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryor
propertydamage.Seetheinformationbelowfordefinitions
ofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheCE
declarationofconformity.
SafeWorkingLoad
Consulttheusermanual.
DONOTexceed95°Cwashingtemperature.
DONOTbleach.
TumbleDry,Normal,LowHeat
DONOTiron.
1.3IntendedUse
TheInvacare®LiftingBandslingcombinesquickandeasyapplication
withmaximumpersonalaccessfordressingandhygiene.Itisonly
suitableforclientswithgoodhead,trunkandhipcontrol;however
theslingcanpromoteindependence,asarmsarefreeforfunction.
1.4ServiceLife
AllInvacareslingsareguaranteedforoneyear.Expectedservicelife
oftheproductis1-5years.Servicelifetimevariesdependingonthe
fabric,frequencyofuse,launderingpractices,andweightcarried.
2Safety
2.1GeneralGuidelines
WARNING!
DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Pleasecheckyourslingondelivery.Iftheslingisnotin
perfectcondition,pleasecontactyoursupplier.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Usage
3.1Slingapplication
WARNING!
Slingsshouldbecheckedregularlyforwearanddamage
(inaccordancewitheachcountry’sregulations).
NEVERuseadamagedsling.
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacarerecommendsthatariskassessmentisalways
carriedoutbyaprofessionalpriortoissuinglifting
equipment.Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtotheclient’sweight,sizeandphysicalability.
IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare
oryoursupplierforadvice.
SlingapplicationSittinginchair,wheelchairor
ontheedgeofthebed
1.Leantheclientforwardensuringthatheiswellsupportedto
reduceriskoffallingandtopromotefeelingsofsecurity.
2.SlidetheshortestoftheLiftingBanddownbehindthebackof
theclientinacentralposition.
3.Sittheclient’sbackagainsttheLiftingBand.Picture1.
ThearmsmustbeoutsidetheLiftingBand!Picture2.
4.PassthelongestoftheLiftingBandunderneathbothlegsina
centralposition.Picture3.
Itiscrucialforthesafetyofthisslingthattheclienthas
head,trunkandhipcontrol.
3.2Attachloopstothespreaderbarorlifting
strap
WARNING!
UseonlyCEmarkedspreaderbarsandhoists,
preferablywitharatedSafeWorkingLoadequaltoor
higherthanthatofthesling.IftheSWLislowerthan
thatofthesling,theSWLofthespreaderbarorhoist
isapplicable.
Alwayscheckthatallthestrapsareproperlyattached
tothespreaderbarorliftingstrapbeforeattempting
tolifttheclient.
Attachtheloopstothespreaderbarorliftingstraps.Attachthe
shoulderloopsbeforethelegloops.Theslingcanbeusedon
spreaderbarswith2or4attachmentpoints.Pleasenote,thatfor
securityandcomfortreasons,thesize(width)ofthespreaderbar
mustcorrespondwiththesizeofthesling.Invacarerecommendsthat
aprofessional,priortoissuingliftingequipment,alwayscarryouta
riskassessment.IfyouareindoubtabouttheuseofInvacare’sslings
withothermanufacturers’equipment,contactInvacare®oryour
supplierforadvice.
Thepositionoftheclientintheslingcanbeadjustedbyusingthe
differentadjustmentstraps.Shorterloopsattheshoulders(the
bluestraps)andlongeratthelegs(grey)producesamorevertical
lift,whichwillassistwithpositioningintoachairorwheelchair.By
loweringtheloopsattheshoulders(greyloops)and/orshorteningthe
loopsatthelegs(blueloops,orevenmorebyusingthegreenloops),
2
1492971-A
amorereclinedpositioncanbeachieved,whichismoresuitablefora
chairtobedtransfer.
I DA I
1Generelt
1.1Symboler
Idennevejledninganvendesspecielleordtilmarkering
affaresituationerelleruhensigtsmæssiganvendelse,som
kanmedføreperson-ellertingskader.Seoplysningerne
nedenforforatendefinitionaftermerne.
"Advarsel"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereidødsfaldelleralvorlig
personskade.
"Forsigtig"angiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereitingskadeog/ellermindre
personskade.
Givernyttigetips,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektiv,problemfrianvendelse.
VIGTIGTAngiverenpotentieltfarligsituation,som,hvis
denikkeundgås,kanresultereibeskadigelseafejendom.
DetteproduktoverholderEU-direktivet93/42/EØFom
medicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
SafeWorkingLoad
Sevenligstbrugermanualen
Vaskikkevedmereend95°
ikkebleges
tørresitumbler,normal,lavtemperatur
ikkestryges.
1.2Anvendelse
Invacare®Løftebåndeteretto-deltsejl,deranvendestilbrugere
medletnedsatfunktionikroppenogletnedsatfunktionihoften.
Invacare®Løftebåndetvælgesoftetilbrugere,derønskeratvære
selvhjulpneiløftesituationen.
1.3Levetid
DereretårsgarantialleInvacaresejl.Produktetsforventede
servicelevetider1-5år.Servicelevetidenvariererafhængigtafstoffet,
brugshyppigheden,vaskemetoderogdenvægt,derbæres.
2Sikkerhed
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
UNDLADatbrugedetteproduktellernogenformer
forekstraudstyrudenførstathavelæstogforstået
dennevejledningogandetinstruktionsmateriale
somf.eks.brugsanvisninger,servicemanualereller
instruktionsblade,derleveressammenmeddette
produktellerekstraudstyret.Hvisduikkekan
forståadvarslerne,forsigtighedsanvisningerneeller
instruktionerne,skaldukontakteenbehandler,
forhandlerelleretdepot,indenduforsøgerattage
produktetibrugimodsatfaldkanderopståperson-
ellerproduktskade.
Sørgligeledesforattjekkesejletvedmodtagelse
hvissejletikkeleveroptildineforventninger,kontakt
Invacare®tlf.36900000.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Brug
3.1Pålægningafsejl
ADVARSEL!
Sejlbørtjekkesregelmæssigtforslidtageanvend
aldrigetbekadigetellerslidtsejl).
Ifyouareinanydoubt,pleasedonotattempttouse
theslingandseektheadviceofaprofessionaloryour
supplier.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalysefør
brugenafliftudstyr.Sørgaltidforatvælgesejlstørrelse
og–designiforholdtilbrugerensvægt,størrelseog
fysiskeevne.
HvisdueritvivlomanvendelseafInvacaressejli
forbindelsemedandreleverandørersprodukter,erdu
velkommentilatkontakteos.
Pålægningafsejlsiddendestillingistol,kørestol
ellersengeside
1.Lænbrugerenfremadistolenogsørgforgodstøtte,brugeren
ikkefalderudafstolenellerfølersigusikker.
2.Placerdenkortedelafsejletmidtbagbrugerensryg..
3.Lænbrugerentilbagemodsejlet.Figur1
Armeneskalværefriafsejlet.Figur2.
4.Lægdenlangedelafsejletmidtunderbeggeben.Figur3.
Deteryderstvigtigtvedbrugafdettesejl,atbrugeren
harhoved-,krops-oghoftekontrol.
1492971A3
LiftingBand
3.2Korrektmonteringløftebøjleeller
–stropper
ADVARSEL!
AnvendkunCE-mærketløftebøjleoglift,oghelstmed
enhøjereSWLendangivetsejlet.HvisSWLer
mindreendangivetsejlet,erløftebøjlensellerliftens
SWLanvendelig.
Sørgaltidforatallestroppererforsvarligtmonteret
liften.
Monterførstløkkerskulder-oghovedstøttestropper,dernæst
løkkerbenstøtter.Sejletkananvendestilsåvel2-og4-punkts
løftebøjle.Sørgfor,atdereroverensstemmelsemellemsikkerhed
ogkomfort,breddenløftebøjlenskalsvaretilsejletsstørrelse.
Invacare®anbefalerprofessionelrisikoanalyseførbrugenaflift.Hvis
dueritvivlomanvendelseafInvacaressejliforbindelsemedandre
leverandørersprodukter,erduvelkommentilatkontakteos.
Korteløkkervedskulderstropper(deblåstropper)oglangeløkker
vedbenstøtter(degråstropper)giveretbedrelodretløftog
gørplaceringistolellerkørestollettere.Vedatøgeløkkenved
skulderstroppen(dengrå)og/ellerafkorteløkkenvedbenstøtten(den
blå,ellerenddadengrønne)opnåsenbedretilbagelænetposition,der
ermerepassendeforforflytningmellemstologseng.
I DE I
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,um
aufGefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,die
zuVerletzungenoderSachschädenführenkönnen.Die
DefinitionenderverwendetenSignalwörterfindenSiein
dernachfolgendenTabelle.
DasSignalwort„Warnung“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzumTod
oderzuschwerenVerletzungenführenkönnte.
DasSignalwort„Vorsicht“weistaufeinepotenziell
gefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtungzu
Sachschäden,leichtenVerletzungenoderbeidemführen
könnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGDasSignalwort„Wichtig“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
zuSachschädenführenkönnte.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EECfür
medizinischeGeräte.
DasMarkteinführungsdatumdiesesProduktsentnehmenSie
bittederEG-Konformitätserklärung.
Max.Belastbarkeit
BitteinderBedienungsanleitungnachlesen
DieWaschtemperaturvon95°C
Nichtbleichen.
Trocknergeeignet,Normalprogramm,niedrigeTemperatur
Nichtbügeln.
1.2Verwendungszweck
DerInvacare®Aufstehgurtermöglichtbeieinemschnellenund
einfachenAnlegeneinHöchstmaßanpersönlichemZugangbeim
AnziehenundderKörperhygiene.EristnurfürPatientenmit
ausreichenderKontrolleüberKopf,OberkörperundHüftegeeignet.
DerPatientengurtgewährleistetjedocheingewissesMaßan
Unabhängigkeit,dadieArmefürTätigkeitenfreibleiben.
1.3Nutzungsdauer
AufalleInvacare-GurtegibteseineeinjährigeGarantie.Die
voraussichtlicheNutzungsdauerfürdasProduktbeträgteinbis
fünfJahre.DietatsächlicheNutzungsdauerschwanktjenachStoff,
HäufigkeitderVerwendung,ArtderWäscheundPatientengewicht.
2Sicherheit
2.1AllgemeineHinweise
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundeventuell
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiediese
AnweisungenundeventuellzusätzlicheAnweisungen,
wiezumProduktodereventuellemZubehör
gehörendeAnwenderhandbücher,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
Personen-undSachschädenkommen.
PrüfenSiebittebeiErhaltdenPatientengurt-sollte
derPatientengurtnichtineinwandfreiemZustandsein,
wendenSiesichbitteanIhrenLieferanten.
2.2Max.Belastbarkeit
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Verwendung
3.1AnlegendesPatientengurtes
WARNUNG!
PatientengurtesolltenregelmäßigaufVerschleißund
Beschädigungen*untersuchtwerden-benutzen
SieNIEeinenbeschädigtenPatientengurt.(*In
ÜbereinstimmungmitjeweiligenBestimmungen).
SolltenSieZweifelhabeneinenPatientengurt
einzusetzen,machenSiediesnichtohnevorher
professionellenRatoderdenRatIhresLieferanten
einzuholen.
Invacare®empfiehlt,dassvordemEinsatzeines
PatientenliftersimmereineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.WählenSiedenPatientengurtimmer
gemäßdemGewicht,derKörpergrößeundden
physischenAnforderungendesPatientenaus.
SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,
setzenSiesichbittemitInvacare®oderIhrem
LieferantenzweckseinerBeratunginVerbindung.
4
1492971-A
Gurtanwendung-SitzenaufdemStuhl,im
RollstuhloderaufderBettkante
1.BeugenSiedenPatientennachvorn,dabeigenügendHaltgebend,
umdieGefahreinesSturzeszuverhindernunddemPatientenein
GefühlderSicherheitzubieten.
2.LassenSiedenkürzestenGurtdesAufstehgurtesmittigam
RückendesPatientenheruntergleiten.
3.LehnenSiedenPatientenwiederzurückgegendenGurt.Bild1.
DieArmemüssenaußerhalbdesGurtessein.Bild2.
4.ZiehenSiedenlängstenderGurtemittigunterbeidenBeinen
hindurch.Bild3.
Esunbedingterforderlich,dassderPatientübereine
ausreichendeKontrolleüberKopf,Oberkörperund
Hüftbereichverfügt.
3.2AnbringendesToilettengurtesamSpreizbügel
oderamHebegurt
WARNUNG!
BenutzenSienurSpreizbügelundPatientenlifter,die
mitdemCE-Zeichenversehensindundmöglichst
auchdiemaximaleBelastbarkeitangeben,welcheder
desPatientengurtesentsprichtoderhöherist.Wenn
dieangegebenemaximaleBelastbarkeitniedrigerals
diedesGurtesist,istdiemaximaleBelastbarkeitdes
Spreizbügelsbzw.desPatientenliftersmaßgeblich.
StellenSieimmersicher,dassalleGurtbändersorgfältig
imSpreizbügeloderamHebegurteingehängtsind,
bevorSiemitdemHebevorgangbeginnen.
HängenSiedenPatientengurtindenSpreizbügeloderandie
Hebegurte.HängenSiezuerstdieSchulter-undKopfgurtbänderein,
danndieBeingurtbänder.DerPatientengurtkannmiteinem2-oder
4-PunktSpreizbügeleingesetztwerden.BittebeachtenSie,dassaus
GründenderSicherheitunddesKomfortsdieBreitedesSpreizbügels
derGrößedesPatientengurtesentspricht.Invacare®empfiehlt,dass
vordemEinsatzeinesPatientenlifterseineprofessionelleRisikoanalyse
erstelltwird.SolltenSieZweifelhaben,Invacare®Patientengurte
zusammenmitGerätenandererHerstellereinzusetzen,setzenSiesich
bittemitInvacare®oderIhremLieferantenzweckseinerBeratung
inVerbindung.
DiePositiondesPatientenimToilettengurtkannmitHilfeder
verschiedenenEinstellgurteangepasstwerden.KürzereSchlaufenan
denSchultern(blaueGurtbänder)undlängereandenBeinen(grau)
ermöglicheneineaufrechtePosition,welcheeinenTransferaufeinen
StuhloderineinenRollstuhlerleichtert.WennSiedieSchultergurte
(graueSchlaufen)herablassenund/oderSiekürzendieBeingurte
(blaueSchlaufen),kanneinezurückgelehntePositionerreichtwerden,
welcheeinenTransfervoneinemStuhlinsBetterleichtert.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaa
peligrosousospocosegurosquepuedenprovocarlesiones
odañosalapropiedad.Acontinuación,semuestranlas
descripcionesdeestossímbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
IMPORTANTEIndicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad..
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEenlo
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
CargaSeguradeTrabajo(SWL)
Consultelosmanualesdeusuario.
Enlavadoamáquinanoexceda95°Cdetemperatura.
Nouseblanqueador.
Sepuedesecarensecadora,programanormal,baja
temperatura
Noplanche.
1.2Usoprevisto
Invacare®Eslingadetransferenciacombinaunaaplicaciónrápiday
fácilconunmáximoaccesoparaelvestidoylahigiene.Estaeslingaes
adecuadasoloparaclientesconunbuencontroldelacabeza,tronco
ycadera;ademáslaeslingaofreceindependencia,yaquelosbrazos
estánlibresparasumovimiento.
1.3Vidaútil
TodaslaseslingasInvacaretienengarantíaporunaño.Lavidaútil
previstaparaesteproductoesde1a5años.Esteperiodovaría
segúneltejido,lafrecuenciadeuso,losprocedimientosdelavadoyel
pesotransportado.
2Seguridad
2.1Directricesgenerales
¡ADVERTENCIA!
NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
Porfavorcompruebelaeslingaenlaentrega-sila
eslinganoestáenperfectascondiciones,porfavor
contacteasudistribuidor.
2.2CargaSeguradeTrabajo
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
1492971A5
LiftingBand
3Utilización
3.1Aplicacióndelaeslinga
¡ADVERTENCIA!
Laseslingasdeberánserrevisadasregularmentepor
desgasteodaños*.-NUNCAuseunaeslingaenmal
estado.(*enconcordanciaconlasregulacionesdecada
país).
Sitienealgunaduda,procurenoutilizarlaeslingay
busqueconsejodeunprofesionalodesuproveedor.
Invacare®recomiendaqueantesdeutilizarelequipo,
unprofesionalrealiceunaevaluaciónderiesgo.Escoja
siempreeldiseñoytalladelaeslingaporelpeso,
tamañoycapacidadfísicadelcliente.
SitienedudassobreelusodeeslingasdeInvacareen
elevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacare
osuproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Aplicacióndelaeslinga-sentadoenunasillao
silladeruedasolateraldeunacama
1.Inclinealclientehaciaadelanteasegurándosequeestábiensujeta
parareducirelriesgodecaídayparatransmitirseguridad.
2.Deslicelaeslingamáspequeñabajolaespaldadelcliente,
ubicándolaenelcentro.
3.Reposelaespaldadelclientecontralaeslinga.Gráfico1.
Losbrazosdebenquedarfueradelaeslinga.Gráfico2.
4.Paselapartemáslargadelaeslingapordebajodelasdospiernas
enelcentro.Gráfico3.
Escrucialporlaseguridaddeestaeslingaqueelcliente
tengacontroldesucabeza,troncoycadera.
3.2Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadel
sistemaelevador
¡ADVERTENCIA!
UsesoloperchasyelevadoresdetechomarcadosCE,
preferiblementeconuníndicedeCargaSegurade
Trabajo(SWL)igualomásaltoqueeldelaeslinga.
SielíndicedeCargaSeguradeTrabajo(SWL)dela
perchaesmásbajoqueelíndicedelaeslinga,sedeberá
considerareldelaperchadeelevación.
Antesdecualquierutilizacióncompruebequelastiras
estáncorrectamentesujetasalaperchadeelevación.
Sujetarlastirasdesuspensiónalaperchadelsistemaelevador.Sujetar
lastirasdelhombroylacabezaantesquelastirasdelaspiernas.La
eslingapuedeserusadaenperchasde2o4puntosdeenganche.Por
razonesdeseguridadycomodidad,eltamaño(ancho)delapercha
debecorresponderconeltamañodelaeslinga.Invacare®recomienda
que,antesdeusarelequipodeelevación,unprofesionalrealice
unaevaluaciónderiesgo.Sitienedudassobreelusodeeslingasde
Invacareenelevadoresdeotrosfabricantes,contacteconInvacareo
suproveedorpararecibirconsejosdeutilización.
Laposicióndelclienteenlaeslingapuedeserajustablemedianteeluso
dediferentescorreas.Tiraspequeñasenloshombros(correasazules)
ytiraslargasenlaspiernas(correasgrises)producenunaelevación
másvertical,queleayudaráconlatransferenciaaunasillanormalo
silladeruedas.Bajandolastirasdeloshombros(grises)y/oacortando
lastirasdelaspiernas(azules),puedelograrunaposiciónmás
inclinada,queesmásútilparaunatransferenciadelasillaalacama.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Cemanuelutilisedespictogrammessignalantdesrisquesou
despratiquesdangereusespouvantentraînerdesblessures
oudesdommagesmatériels.Consultezlesinformations
ci-dessouspourlesdéfinitionsdesmots-signaux.
Lesavertissementsindiquentunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen'estpasévitée,pourraitentraînerla
mortoudesblessuresgraves.
Attentionindiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen'estpasévitéepeutentraînerdesdommages
matérielsoudesblessuresmineuresoulesdeux.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsansproblème.
IMPORTANTIndiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitéepourraitentraînerdesdommagesmatériels.
Ceproduitcorrespondàladirective93/42/CEEconcernant
lesappareilsmédicaux.
Ladatedelancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Chargedefonctionnementensécurité
Consultezlemanueld’utilisation
Nedépassezpas95°C
N’utilisezpasd’agentsblanchissants
Séchageenmachine,normal,àbassetempérature
Nerepassezpas.
1.2Utilisationprévue
TheInvacare®LiftingBandslingcombinesquickandeasyapplication
withmaximumpersonalaccessfordressingandhygiene.Itisonly
suitableforclientswithgoodhead,trunkandhipcontrol;however
theslingcanpromoteindependence,asarmsarefreeforfunction.La
sangleLiftingBandInvacare®estrapideetsimpleàutiliseretpermet
unaccèsoptimalpourl’habillageetlatoilette.Elleneconvientqu’aux
patientsayantunebonnemaîtrisedeleurtête,deleurtroncetde
leurshanches;toutefoislasanglepeutaméliorerl’indépendancecar
lesbrassontlibresdebouger.
1.3Duréedevie
TouteslessanglesInvacaresontgarantiesunan.Laduréedevie
attenduedeceproduitvade1à5ans.Elledépenddutissu,de
lafréquenced´utilisation,despratiquesdenettoyageetdupoids
supporté.
61492971-A
2Sécurité
2.1Lignesdirectivesgénérales
AVERTISSEMENT!
NEPASutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telleque
lesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsdemaintenance
oufeuillesd'instructionfourniesavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinederisquerdesblessuresoudesdommages.
Vérifiezvotresangleàlalivraison,siellen’estpasen
parfaitétat,prenezcontactavecvotrefournisseur.
2.2Chargedefonctionnementensécurité
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Utilisation
3.1SANGLEConseild’application
AVERTISSEMENT!
Contrôlezrégulièrementlessanglespourrepérer
toutetraced’usureetdedommage*-N’utilisez
JAMAISdesangleendommagée.(*Conformémentaux
réglementationsdechaquepays).
Encasdedoute,n’essayezpasd’utiliserlasangle
etdemandezconseilàunprofessionnelouàvotre
fournisseur.
Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettre
lematérieldelevage.Choisisseztoujourslemodèleet
ladimensiondelasangleselonlepoids,latailleetles
capacitésphysiquesdespatients.
Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenez
contactavecInvacare®ouvotrefournisseurpour
obtenirunavis.
Positionnementdelasangle-Positionassise:
Fauteuil,fauteuilroulantoulit
1.Faitespencherlepatientversl’avant,envousassurantqu’ilest
biensoutenu,pourréduirelerisquedechuteetluiassurerune
sensationdesécurité.
2.Descendezlabandedelevagelapluscourtedansledosdu
patientaucentre.
3.Asseyezlepatient,doscontrelabandedelevageLiftingBand.
Illustration1.
LesbrasdoiventresterendehorsdelaLiftingBand.
Illustration2.
4.PassezlapluslongueLiftingBandsouslesdeuxjambesaucentre.
Illustration3.
Pourutilisercettesangleensécurité,ilestindispensable
queleclientaitlecontrôledesatête,desontroncet
deseshanches.
3.2Fixezlesbouclesaupalonnierouàlasangle
delevage
AVERTISSEMENT!
N’utilisezquelespalonniersetappareilsdelevage
avecmarquageCE,depréférenceavecunecharge
defonctionnementensécuritéégaleousupérieureà
celledelasangle.Silachargedefonctionnementen
sécuritéestinférieureàcelledelasangle,lacharge
defonctionnementensécuritédupalonnieroude
l’appareildelevageseraapplicable.
Vérifieztoujoursquetouteslesattachessontbien
fixéesaupalonnierouàlasangledelevage.
Fixezlesbouclesaupalonnierouauxsanglesdumatérieldelevage.
Fixezlesbouclesépaulesettêteavantlesbouclesdejambes.Lasangle
peutêtreutiliséeavecdespalonniersà2ou4pointsdefixation.
Veuilleznoterquepourdesraisonsdesécuritéetdeconfort,la
dimension(lalargeur)dupalonnierdoitcorrespondreàladimension
delasangle.Invacare®recommandequ’unprofessionnelexécute
toujoursuneévaluationdesrisquesavantderemettrelematériel
delevage.Sivousavezdesdoutesquantàl’utilisationdessangles
Invacareaveclematérield’unautrefabricant,prenezcontactavec
Invacare®ouvotrefournisseurpourobtenirunavis.
Lapositiondupatientdanslasanglepeutêtreajustéeàl’aide
desdifférentesattachesderéglage.Desbouclespluscourtesau
niveaudesépaulespermettrontunlevageplusverticalquiaideraau
positionnementdansunfauteuilouunfauteuilroulant.Enabaissant
lesbouclesauniveaudesépaules,onpeutobtenirunepositionplus
inclinéequiconvientdavantageàuntransfertdufauteuilaulit.
I IT I
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureo
pericolosechepossonoportarealesioniallepersoneo
danniaimaterialisonoevidenziatemediantesimboli.Qui
diseguitosonoriportatelespiegazionidituttiipossibili
avvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
AVVERTENZA!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTESituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Perilmassimocaricoinsicurezza
consultareIlManualedell’Utilizzatore
nonsuperarei95°Cnellavaggio
Noncandeggiare
Asciugaturanormaleincentrifuga,temperaturamoderata
Nonstirare.
1492971A7
LiftingBand
1.2Usoprevisto
L’imbracaturaInvacare®LiftingBandcombinaunaveloceefacile
applicazioneconilmassimoaccessopersonaleperlavestizione
elapuliziapersonale.E’adattasolamenteaqueipazienticonun
buoncontrollodicapo,troncoefianchi.Inoltrel’imbracaturapuò
promuovereindipendenzapoichélascialebraccialiberedifunzionare.
1.3Durata
TutteleimbracatureInvacaresonogarantiteperunanno.Ladurata
previstadelprodottoècompresatra1e5anni.Taleduratadivita
variaasecondadeltessuto,dellafrequenzad'uso,delleproceduredi
lavaggioadottateedalpesotrasportato.
2Sicurezza
2.1Lineeguidagenerali
ATTENZIONE!
NONutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteefinoinfondo
lepresentiistruzioniedognialtromateriale
informativocomeilManualed'uso,ilManualeper
lamanutenzioneoiFoglidiistruzioneforniticon
questoprodottooconidispositiviopzionali.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diutilizzarequestaapparecchiatura,inmododaevitare
possibililesioniapersoneodanniallecose.
Sipregadicontrollarel’imbracaturaallaconsegnase
l’imbracaturanondovesseessereinperfettecondizioni
contattateilvostrofornitore.
2.2Perilmassimocaricoinsicurezza
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Uso
3.1Applicazionedell'imbracatura
ATTENZIONE!
Leimbracaturedevonoesserecontrollate
periodicamenteperverificarnel'usuraeglieventuali
danni(conformementeallenormativeinvigorein
ciascunpaese).NONutilizzareMAIun'imbracatura
danneggiata.
Incasodidubbi,nonprovareautilizzarel'imbracaturae
rivolgersiauntecnicoqualificatooalpropriofornitore.
Invacareconsigliadifareseguiresempreunavalutazione
deirischidapartediuntecnicoqualificatoprimadi
prescriverel'utilizzodiun'attrezzaturadisollevamento.
Sceglieresempreun'imbracaturadidesignedimensioni
adeguatealpeso,alledimensionieallacapacitàfisica
dell'utilizzatore.
Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,
contattareInvacare®oilfornitoreperulteriori
informazioni.
Applicazionedell’imbracatura-Daposizione
sedutasusediaoabordodelletto
1.Inclinareilpazienteinavanti,assicurandosichesiabensupportato
inmododaridurreilrischiodicadutaeaumentarelasensazione
disicurezzadelpaziente.
2.Farscivolarelapiùcortadelleimbracaturegiùdietrolaschiena
delpazientenellaposizionecentrale.
3.Sedereilpazienteindietrocontrol’imbracatura.Figura1.
Lebracciadevonoessereall’esternodell’imbracatura.
Figura2.
4.PassarelaLiftingBandpiùlungasottoadentrambelegambein
unaposizionecentrale.Figura3.
E’indispensabileperlasicurezzanell’utilizzodiquesta
imbracuracheilpazienteabbiaunbuoncontrollodi
testa,troncoefianchi.
3.2Attaccodeglianellialbilancinooallecinghie
disollevamento
ATTENZIONE!
UsaresolosollevatoriebilancinimarchiatiCE,
preferibilmenteconuna“PortatadiCaricoDichiarata”
ugualeosuperioreaquelladell’imbracatura.Se
laPortatadiCaricoDichiaratadelbilancinoodel
sollevatoresonoinferioriaquelladell’imbracatura,
considerarelaportatainferiorequaleportatamassima.
Controllaresemprechetuttelecinghiesiano
adeguatamenteattaccatealbilancinooaisistemidi
ancoraggiodelsollevatoreprimadiprovareasollevare
ilcliente.
Attaccareglianellialbilancinooaisistemidiancoraggio
dell’imbracaturaalsollevatore.Attaccareglianellidellespalleetesta
primadeglianellidellegambe.L’imbracaturapuòessereusataconun
bilancinocon2puntidifissaggio.Siraccomanda,perquestionidi
sicurezzaecomfort,chelamisura(larghezza)delbilancinocorrisponda
allalarghezzadell’imbracatura.Invacare®raccomandaunaanalisidel
rischiodapartediunprofessionistaprimadell’usodell’apparecchiatura
perilsollevamento.Sesihannodubbicircal’utilizzodelleimbracature
Invacareconapparecchiaturedialtriproduttori,contattareInvacare®
oilfornitoreperulterioriinformazioni.
Laposizionedelclientenell’imbracaturapuòesseremodificatausando
differentiregolazionidellecinghie.Glianellipiùcortinellespalle
produrrannounsollevamentopiùverticale,chefavoriscel’inserimento
nellasediaocarrozzina.Abbassandoglianellidellespallesiotterrà
unaposizionepiùsupinachesirivelapiùadattaperuntrasferimento
dallasediaalletto.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdie
vantoepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingen
diekunnenleidentotpersoonlijkletselofschadeaan
eigendommen.Ziedeonderstaandeinformatievoorde
definitiesvandesymbolen.
Eenwaarschuwingduidtopeenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,indiendezenietwordtvermeden,kanleidentot
overlijdenofernstigletsel.
Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeenmogelijk
gevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordtvermeden,
kanleidentotschadeaaneigendommenen/oflicht
persoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
81492971-A
BELANGRIJKDuidtopeengevaarlijkesituatiedie,indien
dezenietwordtvermeden,kanleidentotmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Veiligewerkbelasting
Raadpleegdegebruiksaanwijzing
Overschrijdnietdemaximumtemperatuurvan95°Celsius
voorheetwaassenvandeliftmat
Nietbleken
Wasdroger,normaal,lagetemperatuur
Deliftmatmagnietincontactkomenmeteenstrijijzer.
1.2Gebruiksdoel
DeVerplaatsingssteunvanInvacare®combineertsnelenmakkelijk
aanbrengenmetsimpeletoegangvoordepersoonlijkehygiëne.De
Verplaatsingssteunisgeschiktvoorgebruikersmetgoedecontrole
overhunhoofd,rompenheupen.DezeVerlpaatsingssteunstraalt
onafhankelijkheiduitdoordatdearmenbuitendetilbandverblijven.
1.3Levensduur
AlleInvacare-draagbandenwordengeleverdmeteengarantievanéén
jaar.Deverwachtelevensduurvanhetproductis1tot5jaar.De
levensduurisafhankelijkvandestof,degebruiksfrequentie,demanier
vanwassenenhetdraaggewicht.
2Veiligheid
2.1Algemenerichtlijnen
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditapparaatgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Controleeruwliftmatbijaflevering.Mochtdeliftmat
nietinperfectestaatverkeren,neemdancontactop
metuwleverancier.
2.2Veiligewerkbelasting
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Gebruik
3.1Toepassingvandeliftmat
WAARSCHUWING!
Liftmattenmoetenregelmatiggecontroleerdworden
opslijtageofbeschadiging*-gebruikNOOITeen
beschadigdeliftmat(*inovereenkomstmetde
Nederlandseregelgevingopditgebied).
Gebruikbijtwijfeldeliftmatniet,envraagadviesbij
eenprofessionalofuwleverancier.
Invacare®raadtaandateenrisicoanalysegemaakt
wordtdooreenprofessionalvoordatliftproducten
besteldworden.Bestelaltijdeenliftmatdiequavorm
engroottepastbijhetgewicht,grootteenfysieke
gesteldheidvandegebruiker.
Alsutwijfelsheeftoverdecombineerbaarheidvanuw
Invacareliftmatmetproductenvananderefabrikanten,
raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Toepassingvandeliftmat-zittendinstoel,
rolstoelofopbed
1.Laatdegebruikervooroverleunenmaarweeserzekervandat
dezegoedondersteuntiszodathetvalrisicoverminderdenhet
gevoelvanveiligheidvergrootwordt.
2.LaathetkortstedeelvandeVerplaatsingssteunineencentrale
positielangsderugnaarbenedenglijden.
3.Laatdegebruikernaarachterenleunentegende
Verplaatsingssteun.Afbeelding1.
Dearmenmoetenaltijdbuitendetilbandblijven.
Afbeelding2.
4.Plaatsdelangstevandetilbandenonderbijdebenenineen
centralepositie.Afbeelding3.
Hetisbelangrijkvoordeveiligheiddatdegebruiker
controleheeftoverzijnhoofd,rompenheupen.
3.2Bevestigenvandelussenaanhetjukofde
tilband
WAARSCHUWING!
GebruikalleeneenjukoftilliftmeteenCEkeurmerk.
Devoorkeurwordtgegevenaaneenjukoftilliftmet
eengroteretilcapiciteitdandeliftmat.Indiendit
niethetgevalis,moetdecapiciteitvandetilliftofjuk
aangehoudenworden.
Controleeraltijdofallelussenvandeliftmatnaar
behorenbevestigdzijnaanhetjukofdehijsband.
Bevestigdelussenaanhetjukoftilbandvandetillift.Bevestigde
schouder-enhoofd-lussenvoordatdelussenvanhetbeengedeelte
bevestigdworden.Deliftmatkangebruiktwordenincombinatie
meteentwee-envier-puntsjuk.Letop,vanwegeveiligheids-en
comfort-redenenishetvanbelangdatdegrootte(breedte)vanhet
jukovereenkomtmetdegrotevandeliftmat.Invacare®raadtaan
datvoorereentiltmatbesteldwordereerstdooreenprofessional
eenrisico-analysewordtgemaakt.Alsutwijfelsheeftoverde
combineerbaarheidvanuwInvacare®liftmatmetproductenvan
anderefabrikanten,raadpleegdanuwleveranciervooradvies.
Depositievandegebruikerindeliftmatkanveranderdwordenmet
gebruikvandeverschillendelussen.Korterelussenbijdeschouders
(blauw)enlangerelussenbijhetbeengedeelte(grijs)zorgenvooreen
meerverticalepositiewaardoorverplaatsingnaareenstoelofrolstoel
makkelijkerwordt.Bijverlengingvandetilbandenbijdeschouders
(grijzelus)en/ofverkortenvandelussenbijdevoeten(blauwelus,
enmisschienzelfsdegroenelus),kaneenmeerhorizontalepositie
bereiktworden.Hiermeewordtverplaatsingvaneenstoelnaareen
bedmakkelijker.
1492971A9
LiftingBand
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymboler
foråangirisikoellerutryggpraksissomkanresulterei
personskadeellerskadeeiendom.Nedenforfinnerdu
definisjonerdissevarslene.
Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,
hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjonsom,hvis
manikkeunngården,kanføretilskademateriell,mindre
personskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGAngirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskade
materielldersomdenikkeunngås.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
Sikkerarbeidsbelastning
Sebrukermanual.
Ikkevaskhøyereenn95°C.
Skalikkeblekes
Tørkingitørketrommel,middels/lavtemperatur
Ikkestrykes
1.2Bruksområde
Invacare®løftabåndkombinererraskogenkelpåføringmedmaksimal
tilgangforpåkledningoghygiene.Detkankunbenyttesavbrukere
medgodkontrolloverhode,overkroppoghofter;seiletgiritillegg
brukerenuavhengighetfordiarmeneerfri.
1.3Produktetslevetid
AlleInvacare-løfteseildekkesavgarantiiettår.Forventetlevetidfor
produkteter1–5år.Levetidenvilvariereavhengigavhvilketstoff
løfteseileterlagetav,hvoroftedetbrukes,vaskerutineroghvilken
vektbelastningdetutsettesfor.
2Sikkerhet
2.1Generelleretningslinjer
ADVARSEL!
DuIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbrukerhåndbøker,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadeutstyret.
Sjekkseiletvedleveringdersomseiletikkeerperfekt
dutakontaktmedleverandør.
2.2Sikkerarbeidsbelastning
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Bruk
3.1Påføringavseil
ADVARSEL!
Seilskalregelmessigsjekkesfordagligbrukogslitasje-
etskadetseilskalALDRIbrukes(*ihenholdtilhvert
enkeltlandsegnereguleringer).
Dersomdueritvil,værvennligåikkeprøvåtaibruk
seilet,mensøkhjelphosterapeutellerInvacare.
Invacareanbefaleratenprofesjonellalltidsjekker
risikoenførløfteutsyrettasibruk.Velgalltidseildesign
ogstørrelseihenholdtilbrukerensvekt,størrelseog
fysiskeførlighet.
DersomdueritvilombrukenavInvacaresseil,eller
andreleverandørersutsyr,takontaktmedInvacare,
somerdinrådgiver.
Påføringavseil-Sittendeistol,rullestoleller
sengekanten
1.Førbrukerenbakoverforåsikregodstøtte,ogforåredusere
risikoenforfallelleratbrukerenskalføleusikkerhet.
2.Førseiletnedbakryggenbrukereniensentralposisjoni
sammeposisjonsomryggraden.
3.Førbrukerenbakovermotseilet.Bilde1.
Armeneskalværeutsidenavløftebåndet!Bilde2.
4.Plasserdetlengsteavløftebåndeneunderbeggebenaiensentral
posisjon.Bilde3.
Deteravgjørendeforsikkerhetentilseiletatbrukeren
harkontrolloverhode,overkroppoghofter.
3.2Festtilløftebøyleellerløftestropper
ADVARSEL!
BrukkunCEmerkedeløftebøylerogløfteresomer
merketmedlikellerhøyeremaksimalbrukervektenn
seilet.Dersommaksimalbrukervekterlavereenn
seile,erdetbrukervektenløfterellerløftebøyle
somgjelder.
Sjekkalltidatstroppeneergodtfestettilløftebøylen
ellerløftestroppene.
Feststroppentilløftebøyleellerløftestroppene.Festskulder
oghodestroppeneførdufesterstroppenetilbena.Seiletkan
brukesmedløftebøylemed2eller4festepunkt.Væroppmerksom
atstørrelsen(bredden)løftebøylenavsikkerhetsmessigeog
komforthensynpassestørrelsenseilet.Invacare®anbefaleren
profesjonellalltidvurdererrisikoenførløfteutsyrettasibruk.Dersom
dueritvilombrukenavInvacaresseil,ellerandreleverandørers
utsyr,takontaktmedInvacare®,somerdinrådgiver.
Posisjonenbrukereniseiletkanjusteresvedåbenytteulike
justeringsstropper.Korterestropperskuldreoghodestøtte(blå
stropper)oglengrebena(grå)giretmervertikaltløft.,ogvil
hjelpevedposisjoneringistolellerrullestol.Vedåsenkefesteneved
skuldre/hode(grå)og/ellerforkortestroppenevedbena(blå),oppnår
manenmertilbakelentposisjon,noesomeraktueltveedforflytning
frastoltilseng.
101492971-A
I PT I
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicama
riscosoupráticasperigosasquepodemresultaremlesões
pessoaisoudanosàpropriedade.Consulteasinformações
abaixoparaobterasdefiniçõesdaspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
ATENÇÃO!Atençãoindicaumasituaçãopotencialmente
perigosaque,senãoforevitada,poderesultaremdanos
materiais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Cargadefuncionamentosegura.
Consulteomanualdeinstruções.
nãoexcedaos95ºCaquandoalavagem.
Nãousarlixívia.
Secagemàmáquina,Normal,Temperaturabaixa
Nãopassaraferro.
1.2Utilizaçãoprevista
AscestasdetransferenciaInvacareforamconcebidasedesenhadas
parafornecerumoptimoacessoparavestirehigiene.é
aconselhadoaosutilisadoresquepossuemumbomcontrolode
cabeça,troncoeanca.Noentantoascestaspromovemindependencia
ficandoosbraçoslivresparafuncionamento.
1.3Vidaútil
TodasaslingasInvacaretêmgarantiadeumano.Avidaútilprevista
doprodutoéde1a5anos.Avidaútilvariadeacordocomo
tecido,afrequênciadeutilização,osmétodosdelavagemeopeso
transportado.
2Segurança
2.1Directrizesglobais
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizaresteprodutonemqualquerequipamento
opcionalsemprimeirolerecompreenderestas
instruçõesetodoomaterialdeinstruçãoadicional,
talcomoosmanuaisdeutilização,osmanuaisde
assistênciaouosfolhetosinformativosfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.Senão
compreenderasadvertências,avisosouinstruções,
contacteumprofissionaldecuidadosdesaúde,o
fornecedorouaequipatécnicaantesdetentarutilizar
esteequipamento-casocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
Porfavorverifiqueosprodutosnaalturadaentrega
-Seacestanãoestiveremperfeitascondições,por
favor,contacteoseurevendedorautorizado.
2.2Cargadefuncionamentosegura
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Utilização
3.1Colocaçãodecesta
ADVERTÊNCIA!
Ascestasdetransferênciadeverãoserinspeccionadas
regularmentedeformaaverificarseapresentamsinais
dedesgasteoudanos*.NUNCAutilizeumacesta
danificada.(*Deacordocomasregulaçõesespecificas
decadaPaís).
Setiveralgumaduvidaouquestãoantesdeutilizarou
iniciarainstalaçãodacestadetransferênciacontacteo
seurevendedorInvacareautorizado.
AInvacare®recomendaqueamanutençãosejalevada
acargoporumtécnicoautorizado.EscolhaSEMPRE
omodeloeotamanhodacestadetransferênciade
acordocomascaracterísticasdoseuutilizador-peso,
alturaecapacidadefísica.
Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizar
ascestasdetransferênciaInvacare®emequipamentos
deoutramarca,contacteoseurevendedorInvacare
®ouoseurevendedorparaqueopossamaconselhar.
Utilizaçãodecestas-Sentado,cadeiraderodas
1.Inclineoutilizadorparaafrentecerteficando-sedequeestábem
posicionadodeformaareduziroriscodecaireinduzirsegurança
aoseuutilizador.
2.Deslizeacestaparabaixoportrásdascostasdoutilizadornuma
posiçãocentral.
3.Encosteoutilizadornovamenteàcesta.Figura1.
Osbraçosdevemestardeforadacestadetransferencia.
Figura2.
4.Passeafitamaislongaporbaixodasduaspernasnumaposição
central.Figura3.
Écrucialparaasegurançadascestasqueoutilizador
tenhacontrolodacabeçatroncoeancas.
1492971A
11
LiftingBand
3.2Fixarasfitasdacestanosganchosdoelevador
detransferência
ADVERTÊNCIA!
Useapenaselevadoresdetransferenciacomosímbolo
CEepreferencialmentecomumíndicede‘carga
defuncionamentosegura”igualousuperioràquea
cestapossui.Seacargadefuncionamentosegurafor
inferioràdacestaobraçodoelevadorficaráinstávele
poderãoocorrerdanosnoequipamentoeferimentos
noseuutilizador.
VerifiqueSEMPREseasfitasdefixaçãoestão
correctamenteencaixadasnoelevadordetransferência
antesdetentarelevaroutilizador.
Coloqueasargolasdasfitasdosombrosedacabeçaantesdefixar
asdaspernas.Acestapodesercolocadanabarracomdoisou
quatropontosdeencaixe.Porfavortomeematençãoqueparaa
segurançaeconfortodoutilizador,otamanho(largura)dabarradeve
corresponderaotamanhodacesta.AInvacare®recomendaquena
escolhadoequipamentodeelevaçãoesuportesejaefectuadoporum
profissional.Setiveralgumaduvidaouquestãosobrecomoutilizaras
cestasdetransferênciaInvacare®emequipamentosdeoutramarca,
contacteoseurevendedorInvacare®ouoseurevendedorparaque
opossamaconselhar.
Ganchosmaispequenosnosombrosemaislongosnaspernas
providenciamumaelevaçãomaisvertical,quepoderáajudarno
posicionamentonumacadeira.Baixandoasfitasdosombrose
encurtandoadaspernas,iráproduzirumaposiçãomaisreclinada,que
oajudaránumatransferenciadeumacadeiraparaacama.
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändssymbolersomgäller
riskerellerosäkeranvändningsomkanorsakaperson-eller
sakskador.Nedandefinierasolikatyperavvarningar.
”Varning”informeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninteundviks.
”Försiktigt”informeraromenriskfylldsituationsomkan
ledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
VIKTIGTInformeraromenriskfylldsituationsomkanleda
tillsakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
SafeWorkingLoad
seibruksanvisning
Tvättråd95º
Färgfällerinte
Torktumla,normal,lågtemperatur
Skallintestrykas
1.2Avseddanvändning
Depolstradelyftbandenäritvåolikalängderochanvändsavbrukare
somharenlättnedsattrörelsefunktionikroppenellerihöften.
Lyftbandenärlämpligförbrukaresomskötersinförflyttningsjälv.
1.3Produktenslivslängd
AllaInvacaresselarhar1årsgaranti.Produktensförväntade
livslängdär1–5år.Livslängdenvarierarberoendematerial,
användningsfrekvens,tvättrutinerochviktbelastning.
2Säkerhet
2.1Allmännariktlinjer
VARNING!
AnvändINTEdennaproduktellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,t.ex.ägarhandböcker,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustning.Omdu
intekanförståvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Kontrolleraattlyftselenvidleveransenärhel,omden
inteärdetkontaktaInvacare®.
2.2SafeWorkingLoad
Short
1488876200kg
Long
1488424200kg
3Användning
3.1Placeringavlyftsele
VARNING!
Kontrolleralyftselenvarjedagefterskadorochsärskilt
eftertvätt.AnvändALDRIGentrasiglyftsele-laga
aldrigentrasiglyftsele-trasigalyftselarkasseras).
Ärdutveksamomduskallanvändalyftselen,kontakta
Invacare®förråd.
Invacare®rekommenderarattenförflyttningmed
lyftutrustningalltidgenomförsavutbildadpersonal.
Väljalltidenlyftselesompassarbrukarenvikt,storlek
ochrörelseförmåga.
OmfrågoruppståromInvacareslyftselarfåranvändas
andraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare.
Placeringavlyftselefrånsittandeenstoleller
sängkant
1.Lutabrukarenframåtochförsäkradigomatthan/honintekan
falla.
2.Placeradetkortalyftbandetruntryggenochunderarmarna.Se
Bild1.
Armarnaskallvarautsidanavlyftbandet.SeBild2.
3.Placeradetlångalyftbandetunderbenen/låren.SeBild3.
Detäravgörandeursäkerhetssynpunkt,vidanvändning
avlyftbanden,attbrukarenharengodkroppstabilitet.
12
1492971-A
3.2Placeringavlyftöglorlyftbygelneller
lyftbanden
VARNING!
AnvändendastCEmärktalyftbyglarochlyftmotorer,
helstmeden(SWL)maxlast,somärlikaellerhögre
ändenlyftselen.OmSWLärlägreänlyftselen
kanSWLlyftbygelnellerlyftmotornanvändas.
Kontrolleraalltidattlyftbandenärordentligtpåsatta
lyftbygelnellerlyftbandenslyftkrokar.
Placeralyftöglanlyftbygelnellertaklyftenslyftband.Placera
huvuddelenslyftöglorförstochsedanbendelenslyftöglor.Lyftselen
kananvändastill2-och4-punktsupphängningtilllyftbandeller
lyftbyglar.Noteradockförkomfortochsäkerhetsskullattbredden
lyftbygelnstämmeröverensmedlyftselensbreddochtillbrukarens
förutsättningar.Invacare®rekommenderarattutbildadpersonal
använderlyftutrustningenochgenomförintelyftomlyftsituationen
befinnersigvarariskfylld.OmfrågoruppståromInvacareslyftselar
fåranvändasandraleverantörersutrustning,vänligenkontakta
Invacare®.
Positionenavbrukarenilyftselenkanjusterasmedolikafärgmärkta
bandhöjder.Kortareöglorvidskuldrornaochlängrevidbenenvilket
innebärettmervertikaltlyftsomärbättrenärmanförflyttartillen
stolellerrullstol.Genomattsänkaöglornavidskuldrornaoch/eller
kortaavbandenvidbenenuppnåsenmerbakåtlutandepositionvilket
ärbättrevidförflyttningfrånenstoltillensäng.
1492971A13
Notes
Notes
UnitedKingdomInvacareLimitedPencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQTel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220www.invacare.co.uk[email protected]
Ireland
InvacareIrelandLtdUnit5SeatownBusinessCampusSeatownRoadSwordsCountyDublin
IrelandTel:(353)18107084Fax:(353)18107085www.invacare.ie[email protected]
France
InvacarePoirierSASRoutedeStRochF-37230FondettesTel:(33)(0)247626466Fax:(33)(0)2
47421224www.invacare.fr[email protected]
Schweiz
InvacareAGBenkenstrasse260CH-4108WitterswilTel.:(41)(0)614877080Fax.:(41)(0)61
4877081www.invacare.ch[email protected]
Deutschland
InvacareGmbHAlemannenstraße10D-88316IsnyTel:(49)(0)75627000Fax:(49)(0)75627
0066www.invacare.de[email protected]
Portugal
InvacareLdaRuaEstradaVelha949P-4465-784LeçadoBalioTel:(351)(0)225105946/47Fax:
(351)(0)225105739www.invacare.pt[email protected]
España
InvacareSAc/Arenys/nPolígonIndustrialdeCelràE-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220www.invacare.es[email protected]
Belgium&LuxemburgInvacarenvAutobaan22B-8210LoppemTel:(32)(0)50831010Fax:(32)(0)50831011
[email protected]www.invacare.be
Danmark
InvacareA/SSdr.Ringvej37DK-2605BrøndbyTel:(45)(0)36900000Fax:(45)(0)369000
01[email protected]www.invacare.dk
EuropeanDistributorOrganisation
InvacareEuropeanDistributorOrganisationKleiststraße49D-32457PortaWestfalicaTel:(49)
(0)5731754540Fax:(49)(0)5731754541[email protected]www.invacare.eu.com
Nederland
InvacareBVCelsiusstraat46NL-6716BZEdeTel:(31)(0)318695757Fax:(31)(0)318695758
Norge
InvacareASGrensesvingen9Postboks6230EtterstadN-0603OsloTel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501[email protected]www.invacare.no[email protected]
Österreich
InvacareAustriaGmbHHerzogOdilostrasse101A-5310MondseeTel:(43)623255350Fax:
(43)623255354[email protected]www.invacare.at
Sverige&Suomi
InvacareABFagerstagatan9S-16391SpångaTel:(46)(0)87617090Fax:(46)(0)87618108
ItaliaInvacareMeccSans.r.l.ViadeiPini62I-36016Thiene(VI)Tel:(39)0445380059Fax:(39)0445
380034[email protected]www.invacare.it
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
InvacareCorporation
www.invacare.com
Manufacturer
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelhaNo.949
4465–784LeçadoBalio
Portugal
1492971-A2013-12-04
*1492971A*
MakingLife’sExperiencesPossible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Invacare Lifting Band Long Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à