Kress 1052 WSE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Winkelschleifer
Bedienungsanleitung
Electronic Angle Grinder
Operating Instructions
Meuleuse électronique
Mode d’emploi
Elektronische Haakse Slijper
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice elettronica a squadra
Manuale di servizio
Amoladora angular electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk vinkelslip
Bruksanvisning
Elektronisk-vinkelsliber
Betjeningsvejledning
Elektronikk vinkelsliper
Bruksanvisning
Sähkökulmahiomakone
Käyttöohje
Hλεκτρνικς γωνιλειαντήρας
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
802 WS
1052 WSE
32545/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Français
Caractéristiques techniques 802 WS 1052 WSE
Puissance absorbée en watts 800 Watt 1050 Watt
Puissance fournie en watts 440 Watt 1600 Watt
Vitesse à vide t/min. 11000
Vitesse en charge t/min. 7200 4000–9000
maximum des disques 125 mm 125 mm
pour disques à dégrossir
et à tronçonner testés pour une
vitesse périphérique maximale de 80 m/s 80 m/s
de l’orifice de serrage des disques 22 mm 22 mm
Filetage de serrage de la broche M 14 M 14
Poids 1,75 kg 1,75 kg
Utilisation
La meuleuse d’angle peut être utilisée dans tous les cas
pour couper et usiner les métaux et les roches. Utiliser uni-
quement des outils de coupe et de meulage adaptés aux
régimes élevés de la machine.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre
la machine en service, suivre les consignes de sécurité
de cette notice, de même que les consignes de sécurité
générales relatives aux outils électriques dispensées
dans la brochure fournie avec la notice.
Instructions de prévention d’accidents
(DIN 66069 et EN 68)
Veillez à respecter absolument les points suivants :
1. Toujours emmagasiner les meules de façon à les
protéger des détériorations.
2. Utiliser uniquement des meules de ponçage ou de
tronçonnage
diamant ou des meules armées de
fibres
(max. voir plaque signalétique).
3. Utiliser toujours des meules pouvant admettre une
vitesse périphérique de 80 m/s !
Formule :
d
3,14 n
= m/s
60000
d = diamètre de meule en mm
n = vitesse de rotation à vide t/min.
(voir plaque signalétique)
m/s = mètre par seconde
Exemple pour une meule de = 125 mm avec une
vitesse de rotation à vide de 11000 t/min.:
125
3,14 11000
= 71,99 m/s
60000
cela signifie que la vitesse périphérique sur l’appa-
reil est inférieure à la vitesse périphérique max.
admissible de la meule. La présente meule peut
donc être utilisée.
4. Il est absolument interdit de faire tourner les meu-
les à une vitesse supérieure à celle indiquée par le
fabricant de la meule en question (vitesse t/min.).
5. Travailler avec la meuleuse d’angle nécessite de
porter des lunettes de protection !
6. Seules, des brides de fixation de même dimension
et de même surface d’appui doivent être utilisées
pour la fixation des meules. Veillez à consulter les
instructions du mode d’emploi relatives à l’utilisa-
tion des brides de fixation. Ne pas monter de dis-
ques intermédiaires sur les meules coniques ou à
moyeu déporté.
7. Lors de la fixation de meules à évidement, le dia-
mètre de la bride de fixation doit être inférieur, d’au
moins 5 mm, à celui de la surface plane d’évide-
ment. La bride de fixation ne doit cependant pas
presser le rayon de transition.
8.
Le trou de positionnement des meules ne doit pas
être agrandi eu égard au danger de rupture qui en
résulterait.
9.
Les meules doivent avoir un léger jeu mais ne doi-
vent pas être montées trop lâchement sur la broche.
L’écrou de serrage ne doit être serré que de façon à
maintenir la meule en position.
10. Toute meule, nouvellement montée, doit tourner à
vide pendant 30 sec. sur la machine sur laquelle
elle doit travailler. Les opérateurs ainsi que les
autres membres du personnel doivent demeurer en
de hors de la zone dangereuse.
11. Ne pas arrêter les meules en exerçant une pression
sur leur pourtour ou sur leur surface d’attaque.
12. Lors du positionnement des brides, veiller à ce
qu’aucune douille, éventuellement installée, ne
puisse saillir sur les côtés de la meule et entrer
ainsi en contact avec la bride. La douille doit avoir
une épaisseur suffisante afin d’être correctement
positionnée dans le trou de la meule, prévu à cet
effet.
13. Ne tronçonner et ne meuler qu’en présence du ca-
pot de protection !
14. Retirer la prise de secteur avant tout changement
de meule !
15.
La poignée annexe contribue à votre sécurité. Veuil-
lez monter cette poignée pour travailler.
16. Les poussières produites lors du traitement des
pierres à l’acide silicique sont nuisibles à la santé.
17. Les matériaux à base d’amiante de doivent pas être
ponçés. Respectez les instructions de prévention
contre les accidents VBG 119 de la caisse de pré-
voyance contre les accidents.
18. Par ailleurs, nous vous recommandons instamment
de respecter les consignes de sécurité spécifiques
à cet appareil.
19. Les prises situées à l’extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut (FI).
20. L’identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée.
Utiliser des étiquettes autocollantes.
21. Toujours guider le câble vers l’arrière de la ma-
chine.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande
possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux
prescriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d’une double isolation portent toujours le sym-
bole international . La mise à la terre des machines est
inutile. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suf-
fisante.
Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indica-
tion de la plaque signalétique de l’appareil.
Instructions pour éviter la surcharge du moteur (802 WS)
Lorsque l’on fait travailler la machine normalement, on re-
marque un léger échauffement au niveau du boîtier. Ce-
pendant, si ce dernier devient chaud, cela signifie que le
moteur est soumis à une surcharge (le moteur risque de
brûler). Quand on fait fonctionner l’appareil à vide, le mo-
teur se refroidit très rapidement et l’on peut alors continuer
de travailler.
Mise en marche et arrêt de la machine
Tourner la bague du commutateur (1) dans le sens de la
flèche pour mettre en marche la machine. En fin de course,
le bouton à bascule (2) se verrouille automatiquement.
1
Appuyer sur le bord avant (3) du bouton (2) permet de le
déverrouiller et d’entraîner le retour automatique de la
bague du commutateur (1) à sa position initiale. La machine
s’arrête.
Electronique de réglage d’ondes pleines avec système
de surveillance de sécurité moteur (électronique de
sécurité) (1052 WSE)
Cette électronique de réglage d’ondes pleines avec moteur-
générateur tachymétrique présente les avantages suivants :
Démarrage en douceur
La limitation de courant du démarrage réduit le débit de
courant de mise en route. Le moteur gagne lentement en
puissance jusqu’à atteindre la vitesse de rotation pré-
sélectionnée, ménageant ainsi l’utilisateur et les engrenages
et prolongeant d’autant, la durée de vie de la machine.
Système de sécurité électronique contre la surcharge
Le système de surveillance moteur intégré permet de
réduire la vitesse de rotation de la meuleuse d’angle en cas
d’une charge trop forte, nuisible au moteur. La machine doit
être décompensée – de préférence avant de retirer la pièce
à usiner – afin qu’elle regagne sa pleine capacité de pro-
duction.
Réglage électronique avec moteur générateur tachy-
métrique
Le volant de réglage (20) de l’électronique de réglage des
ondes pleines permet de présélectionner la vitesse de
rotation optimale pour tous les travaux de meulage, tron-
çonnage et polissage. En cas de surcharge, le moteur
générateur tachymétrique assure la continuité de puis-sance.
La vitesse de rotation présélectionnée reste cons-tante. La
vitesse de rotation opérationnelle nécessaire est tributaire de
nombreux facteurs tels que, par ex. le type, la dureté, la
structure du matériau à traiter, les type et état des outils de
meulage, tronçonnage et polissage. Le réglage optimal devra
être défini dès le début de l’ouvrage par des essais.
Lors du polissage, ne travailler qu’à une vitesse réduite.
Lors du ponçage, vous obtiendrez les meilleurs résul-
tats en travaillant avec un angle d’attaque d’environ 20
à 30 °C.
Démontage/Montage du capot de protection
Tourner le capot de protection (4) jusqu’à ce que l’ergot (5)
de ce dernier (4) soit en face de la rainure de sécurité (6). A
présent, le capot (4) s’enlève facilement de la flasque de
connexion. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Tronçonner et poncer uniquement avec le capot de
protection !
Réglage du capot de protection
Desserrer la vis à tête cylindrique (7) permet de tourner le
capot (4) dans toutes les positions souhaitées. Serrer à
fond la vis (7) permet de maintenir en position le capot (4).
Lors des travaux effectués avec le capot de protection, en
position pivotante, la poignée d’étrier montée, il faut veiller
à ce que le capot ne découvre jamais le côté de prise en
main. Risque d’accident !
Instructions de montage des disques à dégrossir et à
tronçonner
Les deux exemples d’utilisation montrent comment fixer,
sur la broche, les disques épais (5-10 mm) et minces (1-
6 mm) au moyen de la bride de serrage (18). Un dispositif
de blocage de la broche facilite le desserrage et le serrage
de la bride (18) au moyen de la clé à ergots. Pendant ce
processus, maintenir le poussoir (19) enfoncé.
Attention !
A actionner seulement après immobilisation !
Remplacement des brosses à charbon
Ce travail ainsi que tous les travaux d’entretien sont assu-
rés par nos services de maintenance de façon rapide et
compétente.
Avant la mise en place des outils, débrancher toujours
la prise ou retirer du carter le module de câble de
secteur (21) en actionnant les boutons-poussoirs de
verrouillage (22).
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utili-
sés. Ils doivent être remplacés immédiatement.
Le nouveau module de câble secteur (21) permet de réaliser
cette opération de façon extrêmement simple. Appuyer sur
les deux boutons-poussoir de verrouillage (22) et retirer le
module de câble secteur (21) de la poignée. Introduire le
nouveau module de câble secteur dans la poignée et en-
clencher. Les câbles secteur sont disponibles dans des
longueurs différentes en tant qu’accessoires spéciaux.
Utiliser le module de câble secteur uniquement pour
les outils électriques KRESS! Ne pas essayer de faire
fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de
ce module!
Accessoire livré
1 clé à ergots
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144.
Niveau de pression acoustique :
802 WS : = 82,5
+3
dB (A).
1052 WSE : = 86,5
+3
dB (A).
Niveau de puissance acoustique:
802 WS : = 95,5
+3
dB (A).
1052 WSE : = 99,5
+3
dB (A)
Valeur d’émission spécifique au lieu de travail:
802 WS : = 85,5
+3
dB (A).
1052 WSE : = 89,5
+3
dB (A).
Des mesures de protection acoustique doivent être prises
pour l’utilisateur.
La valeur mesurée représentative de l’accélération est in-
férieure à 2,5 m/s
2
.
Accessoires spéciaux
Meule d’ébavurage pour la pierre + les métaux non-ferreux
Meule d’ébavurage pour l’acier + la fonte
Disque à tronçonner pour la pierre
Meules abrasives adhésives ; jeu complet
Plateau adhésif (grain 180)
Plateau d’appui adhésif M 14
Disques fibre vulcanisée ; jeu complet
Plateau de meulage avec flasque de serrage pour disques
fibre vulcanisée
Brosse métallique en fil d’acier
Protection de l’environnement
Kress reprend des machines retirées afin de les recycler
de manière à protéger les ressources naturelles. Grâce
à leur structure modulaire, les machines Kress peuvent
être très facilement décomposées en corps de base
recyclables. Cédez vos machines Kress retirées à des
magasins ou envoyez-les directement à Kress.
Sous réserves de modifications techniques.
4
3
2
EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im März 2004
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrika-
tions- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab
Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten
uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und
kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige
Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen
werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers –
insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder
Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen –
ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung
(Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht
gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen
Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter
Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the
factory.
2. We are therefore able to guarantee free servicing of any
production or material faults which arise in the 24 months after the
date of sale to the purchaser. We reserve the right to repair
defective parts or else replace them with new parts. Parts which
have been replaced become our property.
3. The guarantee will be rendered void if the device is used
improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair
personnel. Parts which are subject to wear are not covered by the
guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee
implementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and
return the unit, guarantee card and a brief description of the
problem to the responsible service location. Please enclose your
sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any
further claims on the part of the buyer, in particular the right to
recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,
635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not
excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et
soumis à des contrôles de qualité sévères en usine.
2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final,
l’élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui
surviendraient dans les 24 mois suivant la date d’achat. Nous
nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de
les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de notre
propriété.
3. L’utilisation ou la manipulation non conforme, de même que
l’ouverture de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités,
entraînent la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie
excluent l’usure des pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie,
exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le
droit de rétraction, de réduction ou de revendication de
dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure
d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à
l'absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-
worpen.
2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum
bij de eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte
onderdelen te herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen
onderdelen worden opnieuw onze eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen
van de machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de
garantie vervallen. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van
de garantieprestaties uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de
schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt
geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van
garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie-
bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle
verdere aanspraken van de koper – met name het recht op
koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding
– uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie
(vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging
(annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen,
eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te
herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2, 635 BGB wegens niet bestaande,
toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
802 WS/1052 WSE
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Kress 1052 WSE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à