Moen 8342 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERING
SOLDERING
PASTE FLUX
PASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIV
E
DESTORNILLADOR DE PA
L
TOURNEVIS À TÊTE PLAT
E
For Safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS288
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
COMMERCIAL TRANSFER VALVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS 8341, 8342, 8343, 8360
ROBINET COUPLEUR COMMERCIAL
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Modèles 8341, 8342, 8343, 8360
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
DE LA VÁLVULA MEZCLADORA COMERCIAL
MODELOS 8341, 8342, 8343, 8360
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta
calidad. Con un cuidado y mantenimiento
sencillos, le brindará muchos años de servicio
fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes
de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora
existente o desarmar la válvula. Abra los
manerales de la mezcladora para
desahogar la presión del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un soupape de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, ce
robinet vous donnera plusieurs années de
rendement fiable. Lire attentivement toutes les
directives avant de débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
!
!
© Moen Incorporated, 2000
Printed in U.S.A.
INS288 JUN00
!
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125 Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
1 INS288
PARTS DIAGRAM DIÁGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
Valve Housing
Boîtier du robinet
Cuerpo de la válvula
2
Cartridge
Cartouche
Cartucho
3
Stem
Tige
Vástago
4
Top Plate
Plaque supérieure
Plancha superior
5
Handle Stem Bushing
Douille de tige de poignée
Manguito del vástago del maneral
6
Plaster Ground
Arrêt d’enduit
Plantilla de yeso
7
Escutcheon
Rosace
Chapetón
8
Mounting Sleeve
Manchon de montage
Manguito de montaje
9
Handle
Poignée
Monomando
10
#10-24 Torx Screw
Vis à six lobes 10-24
Tornillo de torsión
11
Plug Button
Bouton de finition
Botón de presión
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
11
5. S’assurer que l’orifice « IN » de la pièce
coulée est dirigé vers le bas, raccorder la
sortie de la soupape d’alimentation
principale à l’entrée du robinet coupleur à
l’aide d’un tube d’eau en cuivre de 12,7
mm. Si la soupape d’alimentation est
munie de deux sorties, l'une d'elles doit
être bouchée.
ATTENTION :
Pour les installations en cuivre (cuivre à
cuivre), il faut enlever la cartouche du
corps de la soupape avant de la faire
chauffer. Sinon, la cartouche risque
d’être endommagée. Consulter les
directives « Retrait de la cartouche pour un raccord CC/Réparation ».
Position de la tige de poignée pour l’assemblage de l’adaptateur de
poignée/poignée
Pour s’assurer que le débit de sortie et la désignation de poignée sont corrects,
s'assurer que le repère des parties plates de la tige de poignée est dirigé vers le
haut et dans la direction opposée de l’entrée.
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Assemblage des raccords de sortie
Trois des sorties du robinet coupleur offrent trois fonctions distinctes. Voici les
désignations de sortie suggérées :
•Sortie 1 : Pomme de douche
•Sortie 2 : Douche à main (45o à gauche de la sortie 1)
•Sortie 3 : Non utilisée
•Sortie 4 : Bec de baignoire, pomme de douche additionnelle ou douche à
main (90o à gauche de la sortie 1)
NOTE : Ne bloquer aucune sortie. Si l'une des sorties n’est pas utilisée (p. ex., le bec de
baignoire), la raccorder à la conduite de l’une des autres sorties. Cette soupape ne
doit pas être utilisée comme robinet de sectionnement car cela risquerait
d'endommager la plomberie de la douche. Pour éliminer les risques de débits
croisés, s’assurer que les soupapes sont intégrées à la soupape d’alimentation ou
installées dans les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide.
Soupape
Devant
Chaud Froid
Soupape
Arrière
Retrait de la cartouche pour raccord CC/réparation
1. Enlever l’arrêt d’enduit mais ne pas le jeter.
2. À l’aide d’une clé anglaise placée sur les parties plates, ôter la plaque
supérieure filetée extérieure en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3. Saisir la cartouche par la tige à l’aide de pinces et tirer bien droit sur la
cartouche.
4. La soupape Posi-Temp peut
être raccordée à l’inverseur,
comme le montre le schéma à
gauche. L’orifice supérieur
(orifice de douche) sur la
soupape Posi-Temp devra être
bouché.
Installation de la cartouche dans le corps du robinet coupleur
1. Placer la cartouche dans le corps du robinet coupleur en insérant les
deux broches repères du fonds de la cartouche (illustr. 1) dans les deux
trous repères du corps du robinet coupleur (illustr. 2). S’assurer (a) que la
clé repère sur le dessus de la cartouche est dirigée vers le haut dans la
direction opposée à l’entrée et que (b) le repère des parties plates de tige
est dirigé vers le haut dans la direction opposée de l’entrée (illustr. 3).
Boucher
l’orifice de
douche
Vue
arrière
Sortie 1
Sortie 2
Sortie 4
Sortie 3
(non utilisée)
Entrée
Exemple de la plomberie d’entrée
si la sortie 4 n’est pas utilisée
Boîtier de soupape
Tige
Douille de tige de poignée
Arrêt d’enduit
Cartouche de
plaque supérieure
Cartouche
Illustr. 1
Illustr. 2
Broches
repères de la
cartouche
Trous repères du
boîtier de la soupape
Repères des
parties plates
de tige
Illustr. 3
Entrée
Clé
repère
TYP 56
TYP 44
PLANCHER
MUR
FINI
(12,7 mm)
1/2
12
Pièce moulée principale
1. La distance entre les centres de la soupape d’alimentation et du robinet coupleur doit être d’au
moins 305 mm pour qu'il y ait l’espace nécessaire à l’installation des rosaces de robinet coupleur
et de soupape d’alimentation.
2. Dans le mur fini, faire un trou d’au moins 70 mm de diamètre pour l’installation du robinet coupleur.
3. Utiliser l’arrêt d’enduit comme guide pour installer le robinet à la profondeur appropriée dans le
mur. L’arrêt d’enduit doit être égal au mur fini lorsque le robinet coupleur est installé. Il est possible
que l’entrée du robinet coupleur ne soit pas alignée avec la sortie de la soupape de douche. Par
exemple, le robinet coupleur installé avec Posi-Temp a un double coude, comme l'illustre l’image
à gauche.
INS288
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci était stagnante et qu’elle touchait au laiton.
La quantité de plomb ajoutée par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet est
nouveau. Les directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb
provenant du robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
• Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de s’en servir pour boire
ou cuire.
• Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire.
• Si on désire rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, indiquant ainsi que l’eau provient
maintenant de la conduite d’eau extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées.
Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire
de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou
d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne
présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout autre consommateur
(acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces
de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un
service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant le
1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu de vente original du
consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont
exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni de tous dommages
survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs,
des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie
remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues,
obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des
renseignements sur nos produits, leur l’installation ou sur
notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN POUR ROBINETS INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Installation de la poignée
1. Placer la poignée sur la tige de soupape, comme illustré ci-
dessus. Essayer de tourner la poignée pour s’assurer qu’elle
s’arrête aux trois arrêts prévus sur la rosace. Sinon, enlever la
poignée, la faire pivoter de 180o et la replacer sur la tige de
soupape.
2. Visser la poignée sur la tige de poignée à l’aide de la vis à six
lobes fournie.
3. Pousser sur le bouton de finition dans le trou de poignée
jusqu'à ce qu’il s’enclenche.
1. Avant d’installer la rosace, s’assurer que l’arrêt d’enduit a été retiré de la soupape pour
installer la garniture correctement.
2. Visser le manchon de montage en le passant par la rosace pour que le bord extérieur
du manchon soit fermement appuyé contre la rosace en le gardant bien en place contre
le mur.
Note :
•L’orientation du manchon de montage varie selon la distance qui sépare la soupape
installée du mur fini.
Facultatif
Une feuille de décalcomanie optionnelle est incluse dans
l’emballage. Il est possible d’utiliser les autocollants fournis
au lieu des numéros sur la rosace, selon la fonction de la
position de la soupape.
2. Réassembler la plaque supérieure sur le corps du robinet coupleur en la faisant pivoter à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée (manipuler les filetages de la plaque supérieure avec grand soin)
et la resserrer d’un autre demi-tour à l’aide d’une clé.
Note :
•La plaque supérieure doit être serrée au couple (à 11,3 kg) dans le corps du robinet coupleur. (2.8 N-m).
3. Si la garniture doit être installée plus tard, réinstaller l’arrêt d’enduit pour protéger la soupape.
Position de la tige de poignée pour l’assemblage de l’adaptateur de poignée/poignée
Pour que le débit de sortie et la désignation de poignée soient corrects, s'assurer que le repère des parties plates de la
tige de poignée est dirigé vers le haut dans la direction opposée de l’entrée.
Plaque
supérieure
Retrait de
l’arrêt d’enduit
Rosace
Manchon de montage
(réversible - voir
l’illustr. ci-dessus)
Machon de
montage
(inversé)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8342 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues