DeWalt DCL061 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation des lampes de travail,
prendre systématiquement des précautions élémentaires, y compris les suivantes:
a. Lire toutes les instructions avant d’utiliser les lampes de travail.
b. Pour réduire tout risque de dommage corporel, prendre toutes les précautions nécessaires
lorsque la lampe de travail est utilisée à proximité d’enfants.
c. Ne jamais utiliserà l’extérieur.
d. Pour débrancher la lampe, mettre tous les boutons de contrôle en position d’arrêt, puis retirer
la fiche de la prise.
e. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher la lampe, tirer sur la fiche et non
pas sur le cordon.
f. Débrancher la lampe de la prise en fin d’utilisation, et avant tout entretien ou nettoyage.
g. Ne pas utiliser une lampe de travail dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou si la lampe
de travail a reçu un coup violent, dysfonctionne, est tombée ou a été endommagée de
quelque manière que ce soit. Retourner la lampe de travail aux services de réparation agréés
les plus proches pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
h. Pour réduire tout risque de choc électrique, ne pas immerger la lampe de travail dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne pas disposer ou entreposer la lampe de travail là où elle risquerait
de tomber, ou glisser dans une baignoire ou un évier.
i. La brancher sur une prise correctement mise à la terre. Se reporter à la section Directives de
mise à la terre.
CONSERVER CES CONSIGNES
Règles spécifi ques de sécurité relatives aux lampes
de travail
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne pas utiliser la lampe de travail ou son chargeur en
présence de liquide ou gaz inflammable ou en milieu déflagrant. Des étincelles internes pourraient
enflammer les vapeurs et causer des dommages corporels.
Ne pas exposer la lampe de travail à l’eau ou à l’humidité. Ne l’utiliser que dans un
endroit sec. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans la lampe de travail. Ne submerger la lampe
de travail dans aucun liquide.
La lampe de travail a été conçue pour une utilisation domestique et commerciale.
Avant d’utiliser le bloc-piles et son chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. La lampe de travail et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher la lampe de travail. Cela
permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
Utiliser exclusivement un cordon d’alimentation adéquat s’il est nécessaire de faire
fonctionner la lampe de travail DCL061 sur du courant CA (se reporter à la section
Utilisation d’une rallonge avec la lampe de travail). L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Éloigner la lampe de travail de toute source de chaleur.
Ne pas démonter la lampe de travail. Pour tout service ou réparation, la rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de la réassembler de façon incorrecte comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher la lampe de travail du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout
risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
La lampe de travail DCL061 a été conçue pour fonctionner sur CA, 120volts et 60Hz.
Les deux modèles, DCL060 et DCL061, peuvent fonctionner également sur courant continu
(CC) avec des blocs-piles D
EWALT de 18v au nickel-cadmium, hydrure métallique de nickel
ou lithium-ion ainsi qu’avec les blocs-piles D
EWALT de 20 v max*, au lithium-ion, pleinement
chargés. N’utiliser aucune autre tension.
Utiliser des cordons de types SJ, SJE, SJO, SJOO, SJT, SJTO, ou SJTOO pour faire
fonctionner la lampe de travail sur courant CA.
AVERTISSEMENT : pour prévenir toute lésion oculaire grave, disposer la lampe de
travail de façon à ce que personne ne puisse fixer directement, délibérément ou non, sa
lumière.
ATTENTION : après utilisation, ranger la lampe sur une surface stable, là où elle ne
pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains produits équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. En fonction des installations réalisées, il n’est cependant pas
garanti que toute interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à
toute réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des
mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifié.
AVIS: conformément à la norme du FCC, Part 15, tout changement ou modification apporté à
cet équipement, non approuvé expressément par D
EWALT, peut annuler tout droit d’utilisation de
cet équipement.
L’étiquette apposée sur votre lampe de travail peut inclure les symboles suivants. Les symboles
et leur définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication ......................... continu
......................(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
......................(double isolation) ..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
Directives de mise à la terre
DCL061 SEULEMENT
En cas de défaillance technique ou de panne, la mise à la terre offre un chemin de moindre
résistance au courant électrique pour réduire tout risque de choc électrique. La lampe de travail
doit être connectée à un cordon équipé d’un conducteur de protection et d’une fiche de mise à la
terre. Cette fiche doit être branchée dans prise adéquate installée correctement et mise à la terre
conformément aux codes et régulations locales.
DANGER: tout branchement non con forme du matériel mis à la terre augmente les risques de
chocs électriques. Le conducteur dont la surface externe d’isolation est verte, avec ou sans rayures
jaunes, est le conducteur de protection. En cas de réparation ou de remplacement du cordon ou de
la fiche, ne jamais connecter le conducteur de protection à une borne sous tension. Si les directives
de mise à la terre ne sont pas complètement comprises, ou si on n’est pas sûr que la lampe de
travail est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien ou du personnel d’entretien
qualifié. Ne pas modifier la fiche fournie avec la lampe de travail. Ne pas modifier la fiche connectée
à la lampe de travail si elle ne correspond pas à la prise murale. Une prise adéquate doit alors être
installée par un électricien qualifié.
LAMPE DE TRAVAIL AVEC CORDON D’UN CALIBRE INFÉRIEUR À 15A ET CONÇUE
POUR ÊTRE UTILISÉE SUR UNE TENSION NOMINALE DE 120V
La lampe de travail est conçue pour une tension
ADAPTATEUR
GOUPILLE DE MISE
À LA TERRE
ba
BOÎTE DE
SORTIE DE
MISE À LA
TERRE
nominale de 120v, et doit être connectée à fiche de
mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée par le
schéma a. Un adaptateur temporaire, qui ressemble
à celui illustré par le schéma b, peut être utilisé pour
connecter cette fiche dans une prise à 2 lames,
comme illustré par le schéma b, lorsqu’une prise
correctement mise à la terre n’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne devrait être utilisé que
tant qu’une prise adéquate et mise à la terre n’a pas
été installée par un électricien qualifié. L’oreille, la patte ou autre, rigide et verte rattachée à
l’adaptateur doit être connectée à une installation électrique conforme mise à la terre de façon
permanente. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis
métallique.
Utilisation d’une rallonge avec la lampe de travail
Utilisez exclusivement des cordons d’alimentation mis à la terre, d’une capacité minimum de
12amp, et équipés d’un troisième fil mis à la terre.
Lorsqu’une rallonge longue est utilisée pour connecter une lampe de travail ou un outil, il se produit
une chute de tension. Plus la rallonge est longue, plus la chute est importante. Cela a pour résultat
une chute de la tension alimentant la lampe de travail ou l’outil, et l’augmentation de la quantité de
courant (Amp) utilisée, ou une baisse des performances. Une rallonge de calibre supérieur réduira
la chute de tension. S’assurer de choisir une rallonge fournissant une tension suffisante pour
l’utilisation de l’outil et/ou la lampe de travail. Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié
des rallonges.
AVERTISSEMENT: 0rendre soin des rallonges. Pour réduire tout risque de chocs électriques,
ne pas utiliser de rallonges usées, dénudées ou abîmées.
AVERTISSEMENT : l’utilisation d’un matériel sur basse tension peut causer sa surchauffe.
L’utilisation d’une rallonge excessivement longue peut aussi causer sa surchauffe.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
Consignes de sécurité importantes propres aux blocs-piles
Les deux modèles de lampes de travail, DCL060 et DCL061, fonctionneront avec les blocs-piles
D
EWALT de 18volts au nickel-cadmium, hydrure métallique de nickel, ou lithium-ion ainsi qu’avec
les blocs-piles DEWALT de 20v max* au lithium-ion.
REMARQUE: la lampe de travail DCL061 a été conçue pour fonctionner sur CA, 120volts et 60Hz.
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et
sa tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-
piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il
pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en
dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures
ambiantes pouvant excéder 40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit
frais et sec.
DANGER: risques d’incendie et d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé avec un marteau, piétiné). Les
blocs-piles endommagés devraient être envoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis
avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur
pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles
dans le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des
clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes des
piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices comme des
clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d.
dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont
protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer
un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NICD) OU
À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NIMH)
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,
car il pourrait exploser au contact de flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas
d’utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n’indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon
et à l’eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau
propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % d’hydroxyde
de potassium).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires,
noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de SRPRC constitue donc une
solution pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre
de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Utilisation du Mode Tune-Up
MC
automatique
(NiCd/NiMH seulement)
Le mode de Tune-Up
TM
automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
TM
automatique, mettre le bloc-piles
dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes
suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une
heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera
en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que les
cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé
en tout temps durant le mode de mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge
d’entretien; le témoin rouge demeurera allumé.
Directives de sécurité importantes propres à tous les
chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation
importantes propres aux chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le
bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 volts.
Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique
ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger
que des piles rechargeables D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque les contacts de chargement exposés à l’intérieur du le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification,
débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant
tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-
piles rechargeables D
EWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de
chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge conçue à cet
effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et
le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un
centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des
risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de
chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter deux chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne
s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de
sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous
informer de la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 volts.
Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique
ou d’électrocution.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a
commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera allumé de façon continue. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
DCB101, DC9310
x
DCB107, DCB112
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant
rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans
le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé.
Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles
chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
DCB101, DC9310
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier.
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid.
DCB107, DCB112
Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de suspension de charge contre
le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
froid, il suspend automatiquement le chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.
Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune s’illuminera pendant l’opération. Le
voyant jaune s'éteint lorsque le chargeur reprend procédure de charge normale.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-
piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra
s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX: ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles
ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR (DCB101, DC9310)
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur
est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il
pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements
rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Installation murale
DCB107, DCB112
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou
une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique. Fixez soigneusement
le chargeur au mur à l’aide de vis à placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans
le bois en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la
température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non
isolée.
3. PILE AU LITHIUM-ION (LI-ION) SEULEMENT : un bloc-piles froid se rechargera deux fois
moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout au
cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité maximale de charge même s’il
venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on
éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve
entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de
réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le
protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de
réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de
toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera
nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Bouton marche/arrêt
B. Poignée
C. Logement du bloc-piles
D. Prise CA non activée (DCL061 seulement)
E. Fiche du cordon d’alimentation (DCL061
seulement)
F. Tête articulée
G. Bouton du témoin de charge
OPERATION
Installation et retrait du bloc-piles
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles dans la lampe de travail, insérez le bloc-piles dans le logement du
bloc-piles (C). Assurez-vous que le bloc-piles repose bien dans son logement.
Pour retirer le bloc-piles de la lampe de travail, maintenez appuyé le(s) bouton(s) de libération
sur le bloc-piles et retirez ce dernier. Pour recharger le bloc-piles, insérez-le dans le chargeur
D
EWALT. Les chargeurs DEWALT ont été conçus pour recharger des blocs-piles spécifiques.
Consultez le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-
piles.
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG.1)
Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del
verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge, maintenir appuyé le bouton du témoin de charge (G). Une
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau
de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne
donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra
aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Utilisation sur CA et utilisation de la prise de courant
alternatif (Fig.1)
DCL061 SEULEMENT
1. Placez la lampe de travail sur une surface plane et stable, sur ses patins en caoutchouc.
2. Branchez l’extrémité d’une rallonge dans la fiche du cordon d’alimentation (E) de la lampe de
travail. Puis branchez la rallonge dans une prise de courant alternatif. La lampe de travail sera
alors alimentée en courant CA. La prise CA (D) est alors active et peut être utilisée
DANGER : risques de chocs électriques. Pour brancher un outil mis à la terre ou tout autre
appareil mis à la terre dans la prise de courant alternatif de la lampe de travail, la lampe de travail
doit être correctement mise à la terre. Se reporter à la section Directives de mise à la terre. La
capacité maximum de la prise de courant alternatif est de 10amp. Ne pas tenter de brancher un
outil ou un appareil excédant 10amp dans la prise de courant alternatif.
AVERTISSEMENT: la prise (D) est activée chaque fois que la lampe de travail est branchée.
Cette prise n’est pas activée/désactivée par l’interrupteur de la lampe de travail.
REMARQUE: la prise de courant alternatif n’est active que lorsque le courant CA est utilisé. Le
modèle DCL061 ne recharge pas les blocs-piles.
Fonctionnement sur bloc-piles
1. Placez la lampe de travail sur une surface plane et stable, sur ses patins en caoutchouc.
2. Insérez le bloc-piles dans le logement du bloc-piles (C). Reportez-vous à la section Installation
et retrait du bloc-piles.
Utilisation (Fig.1)
1. Placez la lampe de travail sur une surface plane et stable, sur ses patins en caoutchouc, et
positionnez-la comme désiré.
2. En maintenant fermement la poignée (B) d’une main, utilisez l’autre main pour tourner le bouton
marche/arrêt (A) et allumer la lampe de travail. Puis continuez de tourner le bouton pour mettre
la lampe sur la position désirée. La tête articulée (F) pivote entre 0° et 90°.
3. En fin d’utilisation, alignez le bouton sur les marques marche/arrêt pour éteindre la lampe
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. La tête articulée peut devenir brulante à l’usage.
Ne pas la toucher lorsque la lampe de travail est allumée ou immédiatement après son utilisation.
AVERTISSEMENT : lorsque le bloc-piles sera complètement déchargé, l’appareil s’arrêtera
immédiatement. L’intensité lumineuse de la lampe de travail NE baissera PAS lorsque le bloc-piles
arrivera en fin de charge. Pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer d’avoir
systématiquement un bloc-piles de secours ou tout autre éclairage secondaire, si la situation le
requiert.
Transport de la lampe de travail (Fig.1)
Pour transporter la lampe de travail avec son bloc-piles installé, attrapez la poignée d’une main et
l’arrière de l’appareil de l’autre, avec les patins en caoutchouc orientés vers le sol.
MAINTENANCE
Ne pas chercher à réparer la lampe de travail. Pour assurer votre sécurité et la fi abilité du produit,
réparation, maintenance et réglages devraient être effectués par les centres de service agréés
DEWALT.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur
au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres
solutions de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203 and DCB207
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DCB200, DCB204, DCB205
BLOCS-PILES D
EWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
D
EWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit
et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DCL061 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues