DeWalt DC020 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Définitions : lignes directrices en matière de
sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indica-
teur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation des lampes de travail
DC020, prendre systématiquement des précautions élémentaires, y compris les
suivantes :
a. Lire toutes les instructions avant d’utiliser les lampes de travail DC020.
b. Pour réduire tout risque de dommage corporel, prendre toutes les précautions nécessaires
lorsque la lampe de travail est utilisée à proximité d’enfants.
c. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
d Pour débrancher la lampe, mettre tous les boutons de contrôle en position d’arrêt (« O »),
puis retirer la fiche de la prise.
e. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher la lampe, tirer sur la fiche et
non pas sur le cordon.
f. Débrancher la lampe de la prise en fin d’utilisation, et avant tout entretien ou nettoyage.
g Ne pas utiliser une lampe dont le cordon ou la fiche est endommagé, ou si la lampe ne
fonctionne pas correctement ou est tombée ou a été endommagée de quelque manière.
Retourner la lampe de travail aux services de réparation agréés les plus proches pour
examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
h. Pour réduire tout risque de choc électrique, ne pas immerger la lampe de travail dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne pas disposer ou entreposer la lampe de travail là où elle risquerait
de tomber, ou glisser dans une baignoire ou un évier.
i. La débrancher systématiquement avant de changer son ampoule. Remplacer l’ampoule
avec une ampoule de 38 watts similaire.
j. La brancher sur une prise correctement mise à la terre. Se reporter à la section Directives
de mise à la terre.
CONSERVER CES CONSIGNES
Règles de sécurité relatives aux lampes de travail
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure. Ne pas utiliser la lampe de travail ou son chargeur
en présence de liquide ou gaz inflammable ou en milieu déflagrant. Des étincelles internes
pourraient enflammer les vapeurs et causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Retirer le bloc-piles avant de remplacer
l’ampoule fluorescente.
Des troubles de la vision peuvent se produire lorsqu’on regarde directement dans une
lumière fluorescente.
Ne pas exposer la lampe de travail à l’eau ou à l’humidité. Ne l’utiliser que dans des
endroits secs. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans la lampe de travail. Ne submerger la
lampe de travail dans aucun liquide.
La lampe de travail a été conçue pour une utilisation domestique et commerciale.
Ne pas l’utiliser sans que sa lentille de protection soit correctement fixée.
Avant d’utiliser le bloc-piles et son chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. La lampe de travail et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher la lampe de travail. Cela
permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit,
et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Éloigner la lampe de travail de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser la lampe de travail avec un cordon ou une fiche endommagé ; les faire
changer immédiatement.
Ne pas utiliser la lampe de travail si elle a reçu un coup, fait une chute ou a été
endommagée de quelque façon que ce soit. La ramener à un centre de réparation
agréé.
Ne pas démonter la lampe de travail. Pour tout service ou réparation, la rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de la réassembler de façon incorrecte comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher la lampe de travail du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque
de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
Cette lampe de travail a été conçue pour fonctionner sur CA, 120 volts et 60 Hz. Elle
fonctionne également sur courant continu (CC) grâce à un bloc-piles pleinement
chargé. Ne pas utiliser toute autre tension.
AVERTISSEMENT : Cet outil contient des produits chimiques reconnus par l’état californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproductif.
Recycler ou mettre au rebus l’ampoule conformément à la réglementation en vigueur de l’état.
Si l’ampoule venait à se casser, se laver soigneusement les mains et toute surface touchée.
L’étiquette apposée sur votre lampe de travail peut inclure les symboles suivants. Les
symboles et leur définition sont définis ci-après :
V .............. Volts A .............ampères
Hz ............hertz W ............watts
min .......... minutes
........... courant alternatif
....... courant continu ...........courant alternatif ou continu
............ Classe / Fabrication (mis à la terre)
n
o ............vitesse à vide
............Fabrication classe II (double isolation) ...........borne de terre
............ symbole d’avertissement BPM ........battements par minute
…/min ..... par minute R/MIN .....tours par minute
F .............. temp. Fahrenheit C .............temp. Celsius
CONSERVER CES CONSIGNES
Directives de mise à la terre
La lampe de travail DC020 doit être mise à la terre. En cas de défaillance technique ou de panne,
la mise à la terre offre un chemin de moindre résistance au courant électrique pour réduire tout
risque de choc électrique. La lampe de travail est pourvue d’un cordon muni d’un conducteur de
protection et d’une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans prise adéquate
installée correctement et mise à la terre conformément aux codes et régulations locales.
DANGER : Tout branchement non con forme du matériel mis à la terre augmente les risques
de chocs électriques. Le conducteur dont la surface externe d’isolation est verte, avec ou sans
rayures jaunes, est le conducteur de protection. En cas de réparation ou de remplacement du
cordon ou de la fiche, ne jamais connecter le conducteur de protection à une borne sous tension.
Si les directives de mise à la terre ne sont pas complètement comprises, ou si on n’est pas
sûr que la lampe de travail est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien ou du
personnel d’entretien qualifié. Ne pas modifier la fiche fournie avec la lampe de travail. Si elle ne
rentre pas dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
LAMPE DE TRAVAIL AVEC CORDON D’UN CALIBRE INFÉRIEUR À 15A ET CONÇUE
POUR ÊTRE UTILISÉE SUR UNE TENSION NOMINALE DE 120V
La lampe de travail est conçue pour une tension
ADAPTATEUR
GOUPILLE DE
MISE À LA TERRE
ba
BOÎTE DE
SORTIE DE
MISE À LA
TERRE
nominale de 120V, et est équipée d’une fiche de
mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée par
le schéma a. Un adaptateur temporaire, qui
ressemble à celui illustré par le schéma b, peut être
utilisé pour connecter cette fiche dans une prise à 2
lames, comme illustré par le schéma b, lorsqu’une
prise correctement mise à la terre n’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire ne devrait être
utilisé que tant qu’une prise adéquate et mise à la terre n’a pas été installée par un électricien
qualifié. L’oreille, la patte ou autre, rigide et verte rattachée à l’adaptateur doit être connectée à
une installation électrique conforme mise à la terre de façon permanente. Chaque fois que
l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
Rallonges
Utiliser exclusivement des rallonges mises à la terre et homologuées pour l’extérieur et un
équipement muni d’un troisième fil de terre.
Lorsqu’une rallonge longue est utilisée pour connecter une lampe de travail ou un outil, il se
produit une chute de tension. Plus la rallonge est longue, plus la chute est importante. Cela a
pour résultat une chute de la tension alimentant la lampe de travail ou l’outil, et l’augmentation
de la quantité de courant (Amp) utilisée, ou une baisse des performances. Une rallonge de
calibre supérieur réduira la chute de tension. S’assurer de choisir une rallonge fournissant une
tension suffisante pour l’utilisation de l’outil ou la lampe de travail. Le tableau ci-dessous indique
les calibres de tension appropriés pour les rallonges, et la chute de tension causée par leur
utilisation, en tenant compte de la charge électrique.
AVERTISSEMENT : Prendre soin des rallonges. Pour réduire tout risque de chocs électriques,
ne pas utiliser de rallonges usées, dénudées ou abîmées.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un matériel sur basse tension peut causer sa surchauffe.
L’utilisation d’une rallonge excessivement longue peut aussi causer sa surchauffe.
CALIBRES MINIMAUX DES RALLONGES
Volts Longueur totale de cordon en pieds
120V 0–25 26–50 51–100 101–150
240V 0–50 51–100 101–200 201–300
Intensité (en ampères) AWG
0–10 (A) 16 16 14 14
10–13 (A) 16 16 14 12
13–16 (A) 14 14 12 12
16–25 (A) 12 12 12 10
25–30 (A) 10 10 10 Non recommandé
Rallonges Amp Chute de tension
Longueur Charge 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
25
Pied
10A 2,0 1,3 0,8 0,5
15A 3,0 1,9 1,2 0,8
20A 4,0 2,5 1,6 1,1
30A 6,0 3,8 2,3 1,6
10A 4,0 2,5 1,6 1,1
50 15A 6,0 3,8 2,3 1,6
Pied 20A 8,0 5,0 3,1 2,1
30A 12,0 7,5 4,7 3,2
10A 8,0 5,0 3,1 2,1
100 15A 12,0 7,5 4,7 3,2
Pied 20A 16,0 10,0 6,2 4,2
30A 24,0 15,0 9,3 6,3
10A 12,0 7,5 4,7 3,2
150 15A 18,0 11,3 7,0 4,7
Pied 20A 24,0 15,0 9,3 6,3
30A 36,0 22,5 14,0 9,5
Consignes de sécurité importantes propres
aux blocs-piles
La DC020 fournira de la lumière avec les blocs-piles 12–18 volts DEWALT au nickel-cadmium,
hydrure métallique de nickel, et lithium ion.
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension. Les blocs-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les blocs-piles standards.
Consulter le tableau dans ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-
piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et la lampe de
travail, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas ranger ou utiliser l’appareil et le bloc-piles là où la température ambiante peut
excéder 105°F (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
REMARQUE : Un boîtier spécial et des capuchons sont fournis avec le bloc-piles
pour le ranger après utilisation ou chargement. Retirer le capuchon avant de
réinsérer la pile sur le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger
ou transporter le bloc-piles, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles sans
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.D
EWALT.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets
tels que des clous, des vis ou des clés. Le fait de transporter des bloc-piles comporte des
risques d’incendie car les bornes des piles peuvent entrer, par inadvertance, en contact
avec des objets conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La
réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce ou dans les
avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement
protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que
leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À
L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NIMH)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usagé, car il pourrait exploser au contact des flammes.
De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des cellules du bloc-piles
en cas d’utilisation ou de conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en
aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé :
a. et que son liquide entre en contact avec la peau, rincer immédiatement à l’eau savonneuse
pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer aussitôt à l’eau claire pendant
au moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale : Le liquide est composé d’une solution comprenant 25 à 35% d’hydroxyde de
potassium.)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usagé, car il pourrait exploser au contact des flammes. Pendant l’incinération des blocs-
piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau une quinzaine de
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires,
noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. Dans
cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé
à des étincelles ou à une flamme.
LE SCEAU SRPRC
TM
Le sceau SRPRC
TM
(Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur la pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC
constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRC
TM
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
TM
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada.
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Interrupteur MARCHE/ARRÊT H. Ampoule fluorescente
B. Poignée I. Verre de protection
C. Logement du bloc-piles J. Boîtier de la lampe
D. Prises CA K. Bras
E. Cordon électrique L. Garniture caoutchouc
F. Rembobineur intégré M. Protection d’ampoule
G. Bras de retenue
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement sur CA
1. Déroulez le cordon et branchez-le dans une prise alimentée par du 120 V CA.
2. Les deux prises sur la lampe sont maintenant actives et peuvent être utilisées.
REMARQUE : Ces deux prises ne sont actives que lorsqu’on est branché sur CA.
Fonctionnement sur bloc-piles (Fig. 2)
1. Placez la DC020 repliée sur une surface plane et stable, sur le verre de protection (I).
2. Soulevez le bras de retenue (G) d’une main et insérez le bloc-piles dans le logement du
bloc-piles (C). Replacez lentement le bras de retenue sur le bloc-piles pour le maintenir
solidement en place.
3. En maintenant fermement la poignée (B) d’une main, utilisez l’autre pour soulever le boîtier
de la lampe (J).
Utilisation (Fig. 1, 3)
1. Placez la DC020 repliée sur une surface plane et stable.
2. Le boîtier de la lampe peut prendre différentes positions. En maintenant fermement la
poignée (B) d’une main, utilisez l’autre pour ajuster le bras (K) sur l’une des cinq positions
illustrées.
3. Réglez la lampe de travail comme désiré. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (A) pour
la mettre en MARCHE.
En fin d’utilisation, mettre l’interrupteur sur la position ARRÊT, repliez le boîtier de la lampe pour
entreposer celle-ci à plat.
Changement de l’ampoule fluorescente (Fig. 1, 4)
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Déconnecter le bloc-piles et débrancher
l’appareil avant de changer l’ampoule fluorescente. Ces mesures de sécurité réduiront tout
risque de dommages corporels.
ATTENTION : Des troubles de la vision peuvent se produire lorsqu’on regarde directement
dans une lumière fluorescente.
ATTENTION : Risques de coupure. Pour changer une ampoule brisée, se protéger les mains
avant de tenter de la retirer. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne pas retirer les
débris de verre ou d’ampoule de la douille à main nue.
Pour changer l’ampoule fluorescente, le boîtier de la lampe doit être orienté vers le haut, comme
illustré en figure 1.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager la lampe, NE PAS séparer la garniture caoutchouc du
verre de protection. La garniture caoutchouc est scellée de façon permanente.
REMARQUE : Il est recommandé de remplacer l’ampoule avec une ampoule fluorescente
D
EWALT DC0213 de 38W.
REMARQUE : Éviter de toucher la surface réflective. Toute contamination de la surface en
diminuera sa réflectivité.
1. Tout en maintenant d’une main le coin inférieur du boîtier de la lampe (J) et le verre de
protection (I), utilisez l’autre main pour dégager la garniture caoutchouc (L) du boîtier de la
lampe en commençant par l’un des coins inférieurs.
2. Toujours en maintenant solidement le boîtier de la lampe, dégagez la garniture caoutchouc
tout autour du boîtier en terminant par le haut.
3. Retirez la garniture caoutchouc (L) et le verre de protection (I) et les mettre de côté.
4. Tout en maintenant d’une main le coin inférieur du boîtier de la lampe, utilisez l’autre main
pour retirer la protection d’ampoule (M). Pressez délicatement sur les côtés de la protection
d’ampoule à l’aide du pouce et de l’index pour le libérer des clips. Mettez la protection
d’ampoule de côté.
5. Maintenez le coin inférieur du boîtier de la lampe d’une main. Utilisez l’autre main pour
attraper fermement l’ampoule fluorescente (H) au centre tout en maintenant le boîtier en
plastique blanc sous la protection d’ampoule. Toujours en maintenant solidement le coin
inférieur, retirez délicatement l’ampoule du boîtier de la lampe, comme illustré. Assurez-
vous que la douille et ses alentours ne comportent aucune saleté, poussière ou tout autre
contaminant.
6. Orientez l’ampoule fluorescente de remplacement dans la même position que l’ampoule
d’origine. Maintenez le coin inférieur du boîtier de la lampe d’une main. De l’autre main,
appuyez délicatement sur le centre du boîtier en plastique de l’ampoule pour le remettre en
place.
7. Une fois l’ampoule de remplacement installée, appuyez délicatement sur le centre du boîtier
en plastique de l’ampoule pour vous assurer qu’il est bien connecté. Réinstallez la protection
d’ampoule en l’enclenchant dans le boîtier de la lampe.
8. Replacez le verre de protection. Installez la garniture caoutchouc sur l’un des coins
supérieurs, puis enroulez-la autour de l’autre coin supérieur, en terminant sur l’un des coins
inférieurs. Assurez-vous que la garniture caoutchouc est fermement en place autour du
boîtier de la lampe.
MAINTENANCE
Remarques quant aux réparations
Ce produit ne peut être réparé par l’utilisateur. Autre que le remplacement de l’ampoule, la
lampe de travail ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par l’utilisateur. Il est requis
de faire réparer l’appareil dans un centre de réparation agréé pour éviter tout dommage à ses
composants internes sensibles à l’électricité statique.
Entretien
AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-piles et débrancher la lampe de travail de sa prise de
courant alternatif avant tout entretien. Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux non métalliques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec
de l’eau et un savon doux ou une brosse souple non métallique. Protégez la lampe de travail de
tout liquide. N’immergez aucune partie de la lampe dans un liquide.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié;
seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus
de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site
Web www.D
EWALT.com ou composer le 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258). Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de
votre cloueuse D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement –
sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en
la propiedad.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER
OTRA HERRAMIENTA D
EWALT, LLÁMENOS GRATIS AL NÚMERO: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
Instrucciones Importantes de
Seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre deberían seguirse las precauciones
básicas de seguridad cuando use el reflector DC020, incluyendo las siguientes:
a. Lea todas las instrucciones antes de usar el reflector DC020.
b. Para reducir el riesgo de lesión, es necesario supervisar de cerca la utilización del reflector
cuando es utilizado en proximidad de niños.
c. No utilice el reflector afuera.
d. Para desconectar, coloque todos los controles en posición off (“O”) apagado, luego retire
la clavija del contacto.
e. No desenchufe halando del cable. Para desenchufar, sujete la clavija, no el cable.
f. Desenchufe del contacto cuando el reflector no esté en uso y antes de repararlo o
limpiarlo.
g. No opere ningún reflector con un cable o clavija dañados, o después de que presente
fallas o de cualquier forma se caiga o se dañe. Devuelva el reflector al centro autorizado
de servicio más cercano para ser examinado, reparado o hacer algún ajuste eléctrico o
mecánico.
h Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no coloque el reflector en agua u otro líquido.
No coloque o almacene el reflector en un sitio donde pueda caer al piso o a una bañera o
a un lavatorio.
i. Siempre desenchufe el reflector antes de cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por una
del mismo tipo de 38 Vatios.
j. Conecte el reflector a una clavija debidamente conectada a tierra. Refiérase a las
Instrucciones de Conexión a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Reglas de Seguridad para Reflectores
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. No opere el reflector o el cargador cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas pueden encender los
vapores, provocando lesiones personales.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Retire la unidad de alimentación antes de
cambiar la bombilla fluorescente
El sentido de la visión puede verse afectada al mirar directamente una luz fluorescente.
No exponga el reflector a condiciones de agua y humedad. Utilice solo en sitios secos.
No permita que ningún líquido entre al reflector. No sumerja el reflector en ningún líquido.
El reflector está diseñado pata uso residencial y comercial.
No opere el reflector sin el ensamble de lente de cubierta colocado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DC020 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues