DeWalt DC021 Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de travail
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATION
NOTE (DC022 ONLY): If using the worklight/charger on AC power, the green LED indicator (L)
must be illuminated. If the green LED indicator is not illuminated when the power cord is
plugged into an outlet, press the reset button (M) on the GFCI outlet. The green LED indicator
should illuminate. DO NOT use worklight/charger if the above test fails.
1. Place the folded up DC021 or DC022 on a stable, level surface so that the charger recep-
tacles are in sight.
2. With one hand securely holding the handle (B), use the other hand to lift the worklight/charg-
er housing (J). The worklight housing can be positioned in multiple directions on the top of
the H-frame support (O). The H-frame support will pivot in 4 positions around the base of
the charger housing.
3. Position the worklight as desired. Press the ON/OFF switch (A) to ON.
When finished using the worklight/charger, turn the ON/OFF swith to OFF, fold the
worklight/charger housing down to the flat position for storage (Fig. 1).
Replacing the Fluorescent Bulb (Fig. 5, 6)
WARNING: Shock Hazard. Disconnect battery pack and unplug tool before replacing
the fluorescent bulb. Such preventative safety measures reduce the risk of personal injury.
CAUTION: Vision may be impaired when looking directly into fluorescent light.
CAUTION: Cut hazard. If replacing a broken bulb, protect your hands before attempting to
remove the bulb. Do not remove any pieces of broken glass or bulb from the socket area with
bare hands, or personal injury may occur.
To change the fluorescent bulb, the worklight housing must be in an upward position as shown
in Figure 2.
NOTE: Recommended replacement bulb is the D
EWALT DC0213 38W fluorescent bulb.
1. With one hand securing the bottom corner of the worklight housing (J) and lens cover (I),
use the other hand to roll back the rubber gasket (P) from the worklight housing starting
at one of the top corners.
2. Still securely holding the worklight housing roll back the rubber gasket from all sides of the
housing (Fig. 5).
3. Remove the rubber gasket and lens cover and set aside.
4. With one hand securing the bottom corner of the worklight housing, use the other hand to
remove the bulb guard (Q). Gently squeeze the sides of the bulb guard with the thumb and
index finger to release it from the clips. Set the bulb guard aside.
5. Secure the bottom corner of the worklight housing with one hand. Use the other hand to
firmly grasp the fluorescent bulb (H) at the center and hold onto the white plastic housing
under the bulb guard. While still securing the bottom corner, gently remove the bulb from the
worklight housing as shown in Figure 6. Ensure that the socket and area around the socket
is free of dirt, dust and other contaminants.
6. Align the replacement fluorescent bulb in the same orientation as the previous bulb. Secure
the bottom corner of the worklight housing with one hand. Using the other hand, carefully
press on the center of the bulb’s plastic housing to secure it in place.
7. Once the replacement bulb is in place, gently press the center of the bulb’s plastic housing
to ensure it is connected properly. Replace the bulb guard by clipping it to the worklight
housing.
8. Replace the lens cover. Place the rubber gasket in one corner and roll the gasket into place
on all four sides of the worklight housing. Ensure the rubber gasket is firmly in place around
the worklight housing.
MAINTENANCE
Service Notes
This product is not user serviceable. Other than the replacement bulb, there are no user
serviceable parts inside the worklight/charger. Servicing at an authorized service center is
required to avoid damage to static sensitive internal components.
Cleaning
WARNING: When cleaning, use only a damp cloth on plastic parts. Many household
cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic parts. Also, do not use
gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products which
may seriously damage plastic parts. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
WORKLIGHT/CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the worklight/charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the worklight/charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments
(including brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory
service center, a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
POUR TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258)
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation lampes de travail/chargeurs
des modèles DC021 et DC022, toujours mettre en pratique des précautions de base,
notamment les suivantes :
a. Lire toutes les directives avant d’utiliser les lamps/chargeurs des modèles DC021 et
DC022.
b. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveillance lors de l’utilisation
de le lamp/chargeur à proximité d’enfants.
c. Ne pas toucher les pièces mobiles.
d. Utiliser uniquement des accessoires recommandés ou vendus par le fabricant.
e. Ne pas les utiliser à l’extérieur.
f. Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes hors tension (« O ») puis retirer
la fiche de la prise.
g. Ne pas débrancher le lamp/chargeur en tirant sur son cordon. Pour le débrancher, saisir
la fiche et non le cordon.
h. Débrancher le lamp/chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer ou de l’en-
tretenir.
i. Ne pas utiliser un lamp/chargeur présentant une fiche ou un cordon endommagé ou en
cas de mauvais fonctionnement ou après avoir été endommagé de quelque façon que ce
soit. Retourner le lamp/chargeur au centre de réparation autorisé le plus près pour une
évaluation, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
j. Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas immerger le lamp/chargeur dans
l’eau ou tout autre liquide. Ne pas déposer ou ranger l’appareil électrique sur ou à un
emplacement d’où il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier.
k. Utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.
l. Toujours débrancher la lampe avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par
une autre de même type et de 38 watts de puissance.
m. Raccorder à une prise correctement mise à la terre. Se reporter aux Directives de mise
à la terre.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Règles de sécurité pour la lampe et les chargeurs
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser la lampe de poche ou le chargeur près
de liquides inflammables ou dans un milieu gazeux ou déflagrant. Des étincelles à l’intérieur du
produit peuvent enflammer des vapeurs et causer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Retirer le bloc-piles avant de remplacer
l’ampoule fluorescente.
La vision peut être altérée au moment de fixer directement dans la lampe fluorescente.
Ne pas exposer le lamp ou chargeur à un endroit humide ou mouillé. Ne pas exposer le lamp
ou chargeur à la pluie ou à la neige.
Ne pas laver el lamp ni le chargeur à l’eau ni laisser l’eau pénétrer à l’intérieur de ceux-ci.
Ne jamais immerger le lamp dans l’eau.
Ne pas faire fonctionner la lampe si le couvercle de lentille n’est pas fixé.
Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire toutes les directives et les indications d’aver-
tissement apposées sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
DANGER : Risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V.
Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique
ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
lamp/chargeur car Cela peut provoquer des chocs électriques.
MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger unique-
ment des piles ou bloc-piles rechargeables D
EWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et
provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : sous certaines conditions, lorsque le lamp/chargeur est branché(e) au
bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être
court-circuités par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine
d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré ou avant de nettoyer la lampe ou celui-ci.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnés
dans le présent manuel. Le lamp/chargeur et le bloc-pile sont spécialement conçu(e)s pour
être utilisé(e)s ensemble.
Ces lamps/chargeurs ne sont pas prévu(e)s pour être utilisé(e)s à d’autres fins que
celles de charger les piles rechargeables D
EWALT. Toute autre utilisation risque de
provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le lamp/chargeur de la pluie et la neige. Le lamp/chargeur sont conçus pour
une utilisation domestique et commerciale.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le lamp/chargeur. Cela
permet de réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre AWG adéquat (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa
capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le lamp/chargeur ni mettre ceux-ci sur une surface molle
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne
excessive. Éloigner la lampe et le chargeur de toute source de chaleur.
Ne pas faire fonctionner le lamp/chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé — les
remplacer immédiatement.
Ne pas faire fonctionner le lamp/chargeur s’il a subi un choc violent, s’il a chuté ou s’il
a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le faire vérifier à un centre de réparations
autorisé.
Ne pas démonter le lamp/chargeur. Confier l’entretien ou la réparation à un centre de
réparation autorisé au besoin. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques d’incendie ou d’électrocution.
Débrancher le lamp/chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
Cet lamp/charger est conçu pour fonctionner sur une tension de 120 volts de courant
alternatif à une fréquence de 60 Hz. Ils fonctionnent également avec un courant continu
(c.c.) par l’entremise d’un bloc-piles complètement chargés. Utiliser uniquement la
tension de 120 volts.
MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger unique-
ment des piles ou bloc-piles rechargeables D
EWALT. D’autres types de piles peuvent exploser
et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
L’étiquette apposée sur la lampe et le chargeur peut comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..................volts A ....................ampères
Hz ................hertz W ....................watts
min ..............minutes ..................courant alternatif
............courant continu
n
o....................vitesse à vide
................Construction de classe I ....................borne de terre
....................(mis à la terre) ....................symbole d'alerte à la sécurité
..................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
....................(à double isolation) ........................par minute
F ..................température de Fahrenheit BPM................coups par minute
C..................température Celsius
CONSERVER CES DIRECTIVES
Directives relatives à la mise à la terre
Cet lampes/chargeurs du modeles DC021 et DC022 doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un cheminement de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Il sont muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre d’équipement et d’une fiche de mise à la
terre. La fiche doit être branchée sur une prise de courant appropriée qui est installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.
DANGER: si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas correctement
connecté, ceci peut provoquer un choc électrique. Le conducteur de mise à la terre
d’équipement est le conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte avec ou sans
rayures jaunes. S’il est nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon électrique ou la fiche,
ne pas connecter le conducteur de mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de réparation professionnels si les directives
de mise à la terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de doute sur le fait que le
lamp/chargeur soit correctement mis à la terre ou non. Ne pas modifier la fiche de le
lamp/chargeur si elle ne s’adapte pas à la prise. Confier l’installation d’une prise appropriée à
un électricien professionnel.
Définitions : lignes directrices en matière
de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts
matériels.
POUR LES LAMPS/CHARGEURS AVEC CORDON D’ALIMENTATION PRÉVU POUR UN
AMPÉRAGE DE 15 A OU MOINS ET CONÇUS POUR FONCTIONNER SUR UN CIRCUIT
D’ALIMENTATION DE TENSION NOMINALE DE 120 VOLTS
Cet lamp/chargeur est conçu pour fonctionner sur un circuit de tension nominale de 120 volts
et comporte une fiche mise à la terre qui ressemble à celle illustrée au schéma de la figure a.
Si aucune prise électrique correctement mise à la terre n’est disponible, il est possible d’utiliser
un adaptateur temporaire, qui ressemble à l’adaptateur illustré aux schémas b et c, pour
brancher cette fiche dans un réceptacle bipolaire comme illustré au schéma b. L’adaptateur
temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise
électrique correctement mise à la terre. La patte rigide verte, la cosse et tout élément semblable
sortant de l’adaptateur doivent être correctement branchés à une masse permanente comme le
couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit
être maintenu en place par une vis métallique.
Disjoncteur de fuite de terre (GFCI)
Tous les réceptacles de 15 ampères du modèle DC022 sont protégés par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). Le GCFI coupe le courant du réceptacle dès qu’il détecte de légers
déséquilibres provoqués par une fuite de courant à la terre.
Un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) est fourni pour utilisation avec la lampe ou le chargeur.
Des prises avec fonction de disjoncteur de fuite de terre intégrées sont aussi disponibles et
peuvent être utilisées comme mesures de protection supplémentaires. Lors de l’utilisation d’une
rallonge, insérer un GFCI à la source d’alimentation avant la rallonge.
Essai d’un GFCI
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, tester le GFCI avant chaque
utilisation avec le lamp/chargeur.
DC022 SEULEMENT (FIG. 3, 4)
1. Brancher le cordon d’alimentation du DC022 dans la prise. Le voyant DEL vert sur le
dessus du boîtier du chargeur devrait s’illuminer (L).
2. Enfoncer le bouton d’essai (N) des sorties de GFCI au côté de la lampe de travail. Le
voyant DEL vert devrait s’éteindre.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation (M) pour utiliser la lampe. Ne pas utiliser l’appareil
en cas d’échec du test susmentionné.
Utilisation de rallonges
Utiliser uniquement des rallonges conçues pour une utilisation extérieure et munies d’un
troisième fil pour mise à la terre.
Une chute de tension se fera sentir lors de l’utilisation d’une longue rallonge pour relier un le
lamp/chargeur ou un outil électrique à un générateur. Plus la rallonge est longue, plus grande
sera la chute de tension. Ainsi, le lamp/chargeur ou l’outil électrique reçoit moins de tension. La
quantité de courant (ampères) exigée augmentera ou l’appareil souffrira d’une réduction de
rendement. Une rallonge plus lourde munie de fil plus épais réduira la perte de tension.
S’assurer de sélectionner une rallonge qui acheminera une tension suffisante pour alimenter
l’outil ou le lamp/chargeur. Les tableaux ci-dessous affichent le calibre approprié des rallonges
ainsi que la chute de tension provoquée par l’utilisation de rallonges selon diverses charges
électriques.
AVERTISSEMENT : maintenir les rallonges en bon état de fonctionnement. Ne pas utiliser
de rallonges usées, dénudées ou effilochées. En effet, une telle pratique risque de provoquer
un choc électrique.
AVERTISSEMENT : le fonctionnement d’appareils sous basse tension provoque une
surchauffe. L’utilisation d’une rallonge excessivement longue la surchauffera.
CALIBRE MINIMUM POUR ENSEMBLES DE RALLONGES
Volts Longueur totale du cordon en mètres (en pieds)
120V 0–25 26–50 51–100 101–150
240V 0–50 51–100 101–200 201–300
Intensité nominale (AWG)
0–10 (A) 16 16 14 14
10–13 (A) 16 16 14 12
13–16 (A) 14 14 12 12
16–25 (A) 12 12 12 10
25–30 (A) 10 10 10 Non recommandé
Longueur
de la Charge en Chute de tension
rallonge ampères 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
10A 2.0 1.3 0.8 0.5
7,6 m 15A 3.0 1.9 1.2 0.8
(25 pi) 20A 4.0 2.5 1.6 1.1
30A 6.0 3.8 2.3 1.6
10A 4.0 2.5 1.6 1.1
15.2 m 15A 6.0 3.8 2.3 1.6
(50 pi) 20A 8.0 5.0 3.1 2.1
30A 12.0 7.5 4.7 3.2
10A 8.0 5.0 3.1 2.1
30.5 m 15A 12.0 7.5 4.7 3.2
(100 pi) 20A 16.0 10.0 6.2 4.2
30A 24.0 15.0 9.3 6.3
10A 12.0 7.5 4.7 3.2
45.7 m 15A 18.0 11.3 7.0 4.7
(150 pi) 20A 24.0 15.0 9.3 6.3
30A 36.0 22.5 14.0 9.5
Directives de sécurité importantes pour les blocs-piles
Les modèles DC021 et DC022 chargeront des blocs-piles DEWALT de 7,2 volts à 18 volts et
illumineront avec des blocs-piles D
EWALT de 12 à 18 volts. Pour la commande d’un bloc-piles
de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Les blocs-piles à durée
d’exécution prolongée procurent une durée d’exécution supérieure à celle des blocs-piles
standards. Consulter le tableau du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité entre
les chargeurs et les blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Avant d’utiliser le bloc-
piles et la lampe ou le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Puis suivre les consignes
de charge décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé
car il peut exploser au contact de flammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas
d’utilisation ou de conditions de température extrêmes; cela n’indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu et que la fuite entre en contact avec la
peau :
a. laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre et;
c. si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau
propre, pendant un minimum dix minutes et consulter immédiatement un médecin
(Note médicale : le liquide est composé d’une solution de 25 % - 35 % d’hydroxyde de
potassium).
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40,5 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
DANGER: risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. En
effet, il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : le rangement du bloc-piles et les bouchons de transport peuvent être
utilisés chaque fois que la pile est à l’extérieur de l’outil ou du chargeur. Enlever le
capuchon avant de remettre le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les
piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit
ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés. Le transport des
piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement
avec des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et
d’autres éléments semblables. La réglementation sur les produits dangereux du Département
américain des transports interdit le transport des piles pour le commerce et dans les avions (ex. :
piles emballées dans des valises et des bagages à main) À MOINS qu’elles soient bien protégées
contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile
séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en
contact avec eux et de provoquer un court-circuit.
abcd
goupille de mise à la terre
boîte de sortie
mise
à la terre
moyen de
mise à la terre
goupille de mise à la terre
adaptateur
Le sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de
nickel indique que D
EWALT défraie le coût du recyclage de la pile ou du bloc-piles
à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solution de rechange
pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de
nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car cette
mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC™, en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles
et blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à
préserver l’environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles
au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées à un centre de réparations D
EWALT
ou chez le détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. On peut également
communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées.
SRPRC™ est une marque déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Lamp/chargeur
Les modèles DC021 et DC022 chargeront des blocs-piles DEWALT de 7,2 à 18 volts et
illumineront avec des blocs-piles D
EWALT de 12 à 18 volts. Le bloc-piles peut également être
chargé au moyen d’un chargeur 1 heure, d’un chargeur 15 minutes ou d’un chargeur 12 volts
pour poste mobile D
EWALT. S’assurer que lire toutes les directives de sécurité avant
d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité entre les chargeurs et les blocs-piles.
La lampe de travail fluorescente de 38 watts fonctionnera avec des piles de 12 à 18 volts
D
EWALT ou une alimentation secteur de 120 volts c.a. Le chargeur une heure et les trois prises
ne fonctionneront UNIQUEMENT que si le lamp/chargeur est branché(e) sur une alimentation
secteur et NE PEUVENT être alimenté(e) par des piles D
EWALT.
Procédure de charge (fig. 1, 4)
DANGER: Risque d’électrocution. Tension de 120 V aux bornes de charge. Ne pas sonder les
bornes avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d’électrocution.
AVERISSEMENT : Risque de pincement. Relâcher lentement le mécanisme d’ancrage des
piles pour éviter des blessures corporelles.
1. Brancher le cordon d’alimentation (E) de la lampe ou du chargeur dans une prise secteur
ou un générateur approprié(e).
2. Relever le mécanisme d’ancrage de la pile (G) avec une main et insérer le bloc-piles dans
le réceptacle. Replacer lentement le mécanisme d’ancrage de la pile sur le bloc-piles pour
le fixer solidement.
3. Le voyant rouge logé sur le dessus et à l’arrière de la base clignotera en continu pour
signaler le processus de charge en cours.
4. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé.
5. Le temps de charge approximatif des blocs-piles D
EWALT de 7,2 à 18 volts est d’une heure.
Fonctionnement du voyant
Indicateurs de charge
Certains lamps/chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant altérer le
fonctionnement des blocs-piles. Les problèmes sont signalés par le clignotement rapide du
voyant rouge. Si cela se produit, réintroduire le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème
persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur est en bon état. Si la charge
du nouveau bloc-piles se fait sans problème, le bloc original est défectueux et il faut le retourner
à un centre de service ou à un site de collecte pour qu'il soit recyclé. Si l'indication de panne
persiste avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur à un centre de service autorisé.
RETARDEMENT — BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains lamps/chargeurs sont munis d'une fonction de retardement en raison d'un bloc-piles
chaud/froid : lorsque le lamp/chargeur détecte une pile chaude, il déclenche automatiquement
un retardement — bloc-piles chaud, interrompant la charge jusqu'à ce que la pile ait refroidi.
Lorsque les piles sont refroidies, le lamp/chargeur passe automatiquement en mode de
chargement du bloc. Cette fonction permet de maximiser la vie utile des piles. Lorsque le
chargeur est en mode de retardement en raison du bloc-piles chaud, le voyant rouge clignote en
émettant alternativement des signaux de lumière longs et brefs.
SOURCE D'ALIMENTATION INADÉQUATE
Certains lamps/chargeurs comportent un indicateur de source d'alimentation défectueuse.
Lorsque le lamp/chargeur est utilisé avec certaines sources d'alimentation portatives, comme des
génératrices ou des convertisseurs c.c.-c.a., il peut cesser de fonctionner temporairement ; le
témoin rouge émettant alors un clignotements constitué de deux signaux rapides suivis
d'une pause. Cela indique que la source d'alimentation est hors limites.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
On peut laisser le lamp/chargeur et le bloc-piles branchés avec le voyant rouge allumé
indéfiniment. Le lamp/chargeur maintiendra le bloc-piles complètement chargé.
REMARQUE : Un bloc-piles se décharge lentement hors du lampe/chargeur. S'il n'était pas
alimenté par la charge de maintien, il faudrait peut-être le charger de nouveau avant de
l'utiliser. Un bloc-piles peut également se décharger lentement si on le laisse dans un chargeur
qui n'est pas branché à une source de courant c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les lamps/chargeurs peuvent également détecter si des piles sont
faibles. Celles-ci sont utilisables mais on ne doit pas s'attendre à ce qu'elles offrent le même
rendement. Pour signaler qu'un bloc-piles est faible, le lamp/chargeur émet huit bips rapides
environ 10 secondes après qu'on y a inséré le bloc. Le lamp/chargeur commence ensuite à
charger les piles jusqu'à leur capacité maximale dans les circonstances.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour une durée de vie maximale et un rendement optimal, le bloc-piles doit être chargé à une
température ambiante de 65 à 75 °F (18 à 24 °C). NE PAS charger le bloc-piles à une
température inférieure à +40 °F(+4,5 °C) ou supérieure à +105 °F (+40,5 °C). Il s'agit d'une
mesure de précaution importante pour éviter des dommages sérieux au bloc-piles.
2. Le lamp/chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement.
Il s'agit d'une condition normale, qui n'indique pas la présence d'un problème. Pour faciliter
le refroidissement des piles après l'usage, éviter de placer le lamp/chargeur ou le bloc-piles
à la chaleur, comme dans un cabanon métallique ou dans une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant un lamp ou un autre appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsque l'on éteint
l'éclairage.
c. Placer le lamp/chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température de l'air ambiant est
d'environ 65 à 75 °F (18 à 24 °C).
d. S'il y a toujours des problèmes de charge, emmener l'outil, le bloc-piles et le lamp/chargeur
à un centre de service local.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu'il ne produit plus suffisamment de puissance pour des
travaux qui étaient auparavant effectués sans difficulté. CESSER l'utilisation dans ces
conditions. Suivre la méthode de charge. On peut également charger un bloc-piles
partiellement déchargé sans que cela n'ait d'incidence négative sur le bloc-piles.
5. Dans certains cas, lorsque le lamp/chargeur est branché à la source d'alimentation, il est
possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur du
chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à distance des cavités
du lamp/chargeur. On doit toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation
lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débrancher lle lamp/chargeur avant de tenter
de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ni immerger le lamp/chargeur dans l'eau ou un liquide quelconque.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
lamp/chargeur. Cela risque d'entraîner un choc électrique.
MISE EN GARDE : On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si le boîtier de plas-
tique du bloc-piles se brise ou se fissure, le rapporter à un centre de service pour le recycler.
COMPOSANTS (FIG. 1–4)
A. Interrupteur MARCHE/ARRÊT J. Boîtier de la lampe de travail
B. Poignée K. Voyant de charge (DEL rouge)
C. Entrée de charge L. Indicateur d’alimentation secteur (DEL vert)
D. Prises de 15 ampères M. Bouton de réinitialisation du disjoncteur GFCI
E. Cordon d’alimentation (modèle DC022 seulement)
F. Rembobineur intégré N. Bouton d’essai du disjoncteur GFCI
G. Mécanisme d’ancrage de la pile (modèle DC022 seulement)
H. Ampoule fluorescente O. Cadre de soutien en H
I. Couvercle de lentille P. Joint en caoutchouc
Q. Protège-ampoule
FONCTIONNEMENT
REMARQUE (MODÈLE DC022 SEULEMENT) : le voyant DEL vert (L) doit s’illuminer lors de
l’utilisation de l’alimentation secteur avec la lampe ou le chargeur. En cas de défaillance du
voyant, appuyer sur le bouton de réinitialisation de la prise GFCI (M). Le voyant DEL vert devrait
s’illuminer. NE PAS utiliser le lamp/chargeur en cas d’échec du test susmentionné.
1. Déposer le modèle DC021 ou DC022 replié sur une surface stable de niveau de sorte que
les réceptacles du chargeur soient visibles.
2. Retenir solidement la poignée (B) d’une main puis, avec l’autre main, relever le boîtier de
la lampe ou du chargeur (J). Il est possible de positionner le boîtier de la lampe de travail
en plusieurs directions sur le dessus du cadre de soutien en H (O). Celui-ci pivotera en
4 positions sur la base du boîtier du chargeur.
3. Installer la lampe dans la position voulue. Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (A)
pour mettre l’appareil sous tension.
Une fois l’utilisation de la lampe ou du chargeur terminée, éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, replier le boîtier de la lampe ou chargeur à plat pour le
rangement (fig. 1).
Remplacement de l’ampoule fluorescente (fig. 5, 6)
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Débrancher le bloc-piles et l’outil
avant le remplacement de l’ampoule fluorescente. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de blessures corporelles.
MISE EN GARDE : la vision peut être altérée au moment de fixer directement dans la lampe
fluorescente.
MISE EN GARDE : Risques de coupure. Pour remplacer une ampoule brisée, se protéger
les mains avant de retirer l’ampoule. Ne pas retirer des morceaux de verre ni l’ampoule de la
douille à mains nues afin d’éviter tout risque de blessure.
Pour remplacer l’ampoule fluorescente, installer le boîtier de la lampe en position verticale
comme indiquée à la figure 2.
REMARQUE : l’ampoule fluorescente de rechange recommandée est le modèle DC0213 de
38 watts de DEWALT.
1. Retenir le coin inférieur du boîtier de la lampe (J) et le couvercle de lentille (I) d’une main,
utiliser l’autre pour rouler vers l’arrière le joint de caoutchouc (P) du boîtier de la lampe en
débutant à l’un des coins supérieurs.
2. Toujours en maintenant solidement le boîtier de la lampe, remettre le joint de caoutchouc
en place sur tous les côtés du boîtier (fig. 5).
3. Retirer le joint de caoutchouc et le couvercle de la lentille et les mettre de côté.
4. D’une main, retenir solidement le coin inférieur du boîtier de la lampe, de l’autre, retirer le
protège-ampoule (Q). Pour le détacher, pincer les côtés entre l’index et le pouce pour
dégager les attaches. Mettre le protège-ampoule de côté.
5. Retenir solidement le coin inférieur du boîtier de la lampe d’une main. De l’autre, saisir
fermement l’ampoule fluorescente (H) au centre et retenir l’enveloppe de plastique blanc
sous le protège-ampoule. Toujours en maintenant le coin inférieur, retirer doucement
l’ampoule du boîtier de la lampe comme indiqué à la figure 6. S’assurer que la douille et
la zone l’entourant sont exemptes de saleté, de poussières et d’autres polluants.
6. Aligner l’ampoule fluorescente de rechange dans la même direction que la précédente.
Retenir solidement le coin inférieur du boîtier de la lampe d’une main. De l’autre, appuyer
délicatement au centre de l’enveloppe de plastique de l’ampoule pour la maintenir en
position.
7. Une fois l’ampoule de rechange en position, appuyer de nouveau au centre de l’enveloppe
de plastique de l’ampoule pour s’assurer qu’elle est bien connectée. Remettre le protège-
ampoule en position en l’enclenchant au boîtier de la lampe.
8. Remettre en place le couvercle de la lentille. Insérer le joint de caoutchouc dans un coin et
le dérouler pour l’insérer au quatre coins du boîtier de la lampe. S’assurer que le joint de
caoutchouc est fermement en position autour du boîtier de la lampe.
ENTRETIEN
Remarques relatives aux réparations
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. À part le remplacement de l’ampoule, aucune
pièce à l’intérieur de la lampe ou du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter
tout dommage aux composants internes sensibles à l’électricité statique, effectuer toutes
réparations à un centre de réparation autorisé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: lors du nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon humide sur les
composants en plastique. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits
chimiques pouvant grandement endommager les pièces de plastique. En outre, ne pas utiliser
d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à
sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en
plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans un liquide.
LAMP/CHARGEUR DIRECTIVES DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : débrancher le lamp/chargeur de la prise de courant c.a. avant de la ou
le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure de la lampe
ou du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les
réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un
personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Instrucciones de seguridad importantes
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice los modelos DC021 y DC022
cargadores/luces de trabajo, siempre debe seguir algunas precauciones básicas, inclui-
do lo siguiente:
a. Lea todas las instrucciones antes de utilizar los modelos DC021 y DC022 cargadores/
luces de trabajo.
b. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente cualquier aparato
cuando se utilice cerca de niños.
c. No toque las piezas móviles.
d. Sólo utilice suplementos que el fabricante venda o recomiende.
e. No use la unidad en exteriores.
f. Para desconectar, coloque todos los controles en la posición de apagado (“O”) y luego
saque el enchufe del tomacorriente.
g. No desenchufe halando del cable. Para desenchufarla, tome el enchufe, no el cable.
h. Quite el enchufe del tomacorriente cuando no lo use y antes de realizar el mantenimiento.
i. No opere cualquier cargador/luz de trabajo que tengan un cable o un enchufe dañado,
después de un mal funcionamiento o que se han dejado caer o están dañados de algu-
na forma. Devuelva el cargador/luz de trabajo a cualquier instalación de mantenimiento
autorizada para su inspección, reparación o ajuste mecánico o eléctrico.
j. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cargador/luz de trabajo en
agua ni en ningún otro líquido. No coloque ni almacene el cargador/luz de trabajo en un
lugar del que se pueda caer, especialmente una tina o un fregadero.
k. Para realizar una recarga utilice sólo el cargador provisto por el fabricante.
l. Antes de reemplazar la bombilla, desenchufe siempre. Reemplace la bombilla por otra
que tenga la misma cantidad de vatios: 38 vatios.
m. Conecte a un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Consulte las Instrucciones
de puesta a tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Reglas de seguridad para cargadores/luces de trabajo
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. No utilice la linterna o el cargador cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas podrían encender los
vapores y provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Retire el paquete de baterías antes de
reemplazar la bombilla fluorescente.
Mirar directamente la luz fluorescente podría afectar la visión.
No exponga la luz o el cargador a lugares mojados o húmedos. No exponga la luz o el
cargador a la lluvia o a la nieve.
No lave la luz o el cargador con agua ni permita que el agua se introduzca en los mismos.
No sumerja la luz en el agua bajo ninguna circunstancia.
No utilice la luz si el montaje de la cubierta de la lente no está adosado.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones
acerca del cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza el paquete de
baterías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice
pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador/luz de trabajo. Podría provocar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente
baterías recargables D
EWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador/luz de trabajo enchufado
en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades
del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo
algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Antes de intentar limpiar,
desenchufe el cargador/luz de trabajo.
NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos
mencionados en este manual. El cargador/luz de trabajo y el paquete de baterías están
específicamente diseñados para funcionar en conjunto.
Estos cargadores/luces de trabajo no están diseñados para usos distintos de la carga
de baterías recargables D
EWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador/luz de trabajo a la lluvia ni a la nieve. El cargador/luz de
trabajo está diseñado para uso doméstico y comercial.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador/luz de trabajo. Esto
reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise o se tropiece con él
y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un
cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre
16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para
lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del
conductor.
No coloque objetos en la parte superior del cargador/luz de trabajo ni coloque el
cargador/luz de trabajo en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de
ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador/luz de trabajo en
una posición alejada de cualquier fuente de calor.
No opere el cargador/luz de trabajo con un cable o enchufe dañado — reemplácelo de
inmediato.
No utilice el cargador/luz de trabajo si ha recibido un golpe importante, se ha caído o se
ha dañado de alguna manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador/luz de trabajo. Cuando necesite mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Desconecte el cargador/luz de trabajo del tomacorriente antes de intentar su limpieza.
Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
Este cargador/luz de trabajo está diseñado para operar con CA de 120 voltios y 60 Hz.
También funciona con corriente continua (CC) a través de un paquete de baterías
completamente cargado. No aplique otro voltaje.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente
baterías D
EWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
La etiqueta de su cargador/luz de trabajo puede incluir los siguientes símbolos. Los
símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ..................amperios
Hz ................hertz W ..................vatios
min ..............minutos ................corriente alterna
............corriente directa
n
o ................velocidad sin carga
................Construcción Clase I ..................terminal a tierra
....................con conexión a tierra) ................símbolo de alerta de seguridad
..................Construcción Clase II …/min ..........revoluciones o reciprocidad
....................(con aislamiento doble) ......................por minuto
F ..................temperatura de Fahrenheit BPM................golpes por minuto
C..................temperatura centígrada
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de conexión a tierra
El DC021 y DC022 se deben conectarse a tierra. En caso de mal funcionamiento o falla, la
conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo
de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Estos cargadores/luces de trabajo se
equipan con un cable que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El
enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente
y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: IIndica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DC021 Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de travail
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues