GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 300 are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves
with stainless steel seats and discs. The solenoid valves have
universal, normally closed or normally open operation. The valve
body is brass.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment must be mounted
vertical with solenoid upright. Connect piping to valve according to
markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incase of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde‑energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO‑4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry‑outanelectricaltest.In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
metallic click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normaloperationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
ofinternalpartsisavailableasasparepartskit.Ifaproblemoccurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipand slipcoil offsolenoidbasesub‑as-
sembly.CAUTION:whenmetalretainingclipdisengages,itcan
springupwards.Removethespringwasher.
2. Unscrewboth disc guide caps andremovethe O‑rings,the
upper and the lower springs and the upper and lower discs.
CAUTION:Tagspringsanddiscsorkeepthemapartasthey
are not interchangeable and must be returned to their original
location.
3. Useathinwallsocketwrenchtounscrewbothseats.
4. Unscrewthesolenoidbasesub‑assemblyandremoveitsO‑ring.
Unscrewtheendcapandthebearingscrew,andremovetheir
O-rings, then slip the core/spring assembly from the lever. Pull
out the lever through the end cap opening.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O‑ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplaceallO‑rings.
2. Inserttheleverthroughtheendcapopening,hookitintothe
core/spring assembly and replace the bearing screw. Then
torque end cap according to torque chart.
3. Torque both seats according to torque chart.
4. Replacelowerandupperdiscsandsprings(thelowerspring
is the weaker of the two), and torque both disc guide caps
according to torque chart.
5. Replacesolenoidbasesub‑assemblyandtorqueaccordingto
torque chart.
6. Installspringwasher,coilandretainingclip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC‑Di‑
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC‑Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie300fontpartiedelagammedesélectrovannes
3/2 AC, à commande directe, gros rendement, avec des sièges et
disques.Lesélectrovannesfonctionnentdemanièreuniverselle,nor-
malementferméeounormalementouverte.Lecorpsestenbronze.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignal‑étiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuerun
nettoyageinterne.Cesappareilsdoiventêtremontésverticalement,
lavanneverslehaut.Connecterlacanalisationàl’électrovanneselon
lesindicationsindiquéessurlecorpsdel’électrovanne.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccorde‑ment
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
Attention:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc‑tion-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre‑adé-
quat en amont, aussi près que possible du produit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO‑4400(avecdegrédeprotection
IP‑65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sous boîtier métallique
avecpresse‑étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouterle«clic»métalliquequisignalelefonctionnementde
latêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne‑mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitde fonctionnementvarieselon l’utilisation,leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation. Il est souhaitable de procéderàun
nettoyagepériodique dont l’intervallevariesuivantla nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétallique
estôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlesbouchons‑guide du disque et ôter les joints
toriques,les ressortssupérieurs et inférieurs, ainsi que les
disquessupérieurs et inférieurs.ATTENTION:Marquer les
ressortsetlesdisquesetlesmettredecôtécarilsnesontpas
interchangeablesetilsdoiventêtrereplacésàleuremplacement
dedépart.
3. Utiliserunenecléàpipemuralepourdévisserlesdeuxsièges.
4. Dévisserlesous‑ensembledebasedelatêtemagnétiqueetôter
sonjointtorique.Dévisserlejointtoriqueetlavisdesupport,
puisôterleursjointstoriquesetfaireglisserlemontagenoyau/
ressorthorsdulevier.Extrairelelevieràtraversl’ouverturedu
bouchon.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Remplacertouslesjoints
toriques.
2. Insérerlelevieràtraversl’ouverturedubouchon,l’accrocher
dans le montage noyau/ressort et replacer la vis de support.
Puisraccorderlebouchonselonleschémadecouple.
3. Raccorderlesdeuxsiègesselonleschémadecouple.
4. Replacerlesdisquesetlesressortsinférieuresetsupérieurs
(leressortleplusbasleplusfragiledesdeux).
5. Remplacerlesous‑ensembledelabasedu solénoïde et
raccorderensuivantleschémadecouple.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 300 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Wechselstrom‑MagnetventilemitVentilsitzen undVentiltellernaus
EdelstahlfürdenEinsatz inrauhenUmgebungen.DieMagnetventile
sindfürdreiBetriebsartengeeignet:universal,normalgeschlossenund
normalgeöffnet.DasVentilgehäuseistausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics‑Komponentendürfennurinnerhalbderaufden
TypenschildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCONumaticszuläs-
sig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltetundinnengereinigtwerden.DasVentilmußvertikalundmit
demMagnetkopfaufrechtmontiertwerden.Leitungenentsprechendden
MarkierungenamVentilgehäusemitdemVentilverbinden.
DieRohrleitungsanschlüsse solltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildern mit handelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
Vorsicht:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs‑undFunkti-
onsminderungenführen.
• Zum Schutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkeinDich-
tungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,das
sonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzuachten,
daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Derelektrische AnschlußistvonFachpersonalentsprechend den
geltendenVDE‑undCEE‑Bestimmungenauszuführen.
Vorsicht:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektris‑chen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltendenBestim-
mungenundNormeneinenSchutzleiter‑anschlußerhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische An-
schlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO‑4400(beiordnungs‑gemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub‑klemmen.
KabeleinführunginsGehäusemitPG‑Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannung an der
Magnetspulemehrmalsein‑undausschalten.Esmußeinmetallisches
Klickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebausgerüstet.
ZurVermeidungvonPersonen‑undSachschädensolltejedeBerüh-
rung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileichtzugänglichem
MagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorgesehenwerden,um
jeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehr starkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,die
dasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfoh-
len,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabstände
nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen richten. Während
derWartung sollten die Komponentenauf übermäßigenVerschleiß
überprüftwerden.Fürdie Überholungder ASCONumatics‑Produkte
sindkompletteSätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowiebei
Unklarheiten,istmitASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.Dabei
sinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterung kannbeimLösen nachoben
wegfedern.Federscheibeentfernen.
2. BeideVentiltellerführungskappenlosschraubenundDich‑tungsrin-
ge,obereunduntereFedersowieoberenundunterenVentilteller
ausbauen.ACHTUNG:FederundVentiltellernkennzeichnenoder
getrennt verwahren, da sie nicht gegeneinander austauschbar
sindundwiederinihrerursprünglichenPositioneingebautwerden
müssen.
3. DiebeidenVentilsitzemit Hilfe eines dünnwandigenSteck‑
schlüsselslosschrauben.
4. HaltemutterlosschraubenundzugehörigenDichtungsringentfer-
nen.EndkappeundLagerschraubelosschraubenundzugehörige
Dichtungsringeentfernen,dannMagnetanker‑/Federbaugruppevom
Hebelabziehen.HebeldurchdieEndkappenöffnungherausziehen.
5. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerdenmüssen,
leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions‑zeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch‑wertigem
Silikonfettzuschmieren.AlleDichtungsringewiedereinsetzen.
2. HebeldurchdieEndkappenöffnungeinsetzen,indieMagnet‑anker‑/
FederbaugruppeeinhakenundLagerschraubewiedermontieren.
EndkappeentsprechenddenAngabenimDrehmomentdiagramm
anziehen.
3. DiebeidenVentilsitzeentsprechenddenAngabenimDrehmoment-
diagramm anziehen.
4. UnterenundoberenVentilteller sowie die Federn (untere Feder
ist die schwächere der beiden) wieder montieren und beide
Ventiltellerführungskappen entsprechendden AngabenimDreh-
momentdiagramm anziehen.
5. HaltemutterwiedereinsetzenundentsprechenddenAngabenim
Drehmomentdiagrammanziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV‑Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen
sowie der Niederspan‑nungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie300estáformadaporválvulasdesolenoidedeAC,de3/2,
de accionamiento directo, uso industrial con asientos y discos de
aceroinoxidable.Las válvulas de solenoide son de funcionamiento
universal,normalmentecerradaso normalmente abiertas.El cuerpo
delaválvulaesdelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelases-
pecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.
Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultar
alfabricanteoasurepresentante.Antesdelainstalación,despresurice
elsistemadetuberíasylimpieinternamente.Elequipodebeinstalarse
verticalmenteconelsolenoidevertical.Conectelatuberíaalaválvula
segúnindicanlasmarcasdelcuerpodelaválvula.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindica‑doen
laplacadecaracterísticasyajustarseadecua‑damente.
Precaución:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesinco-
rrectas o defectos de funcionamiento.
• Parala proteccióndel equiposedebe instalarenla parte dela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,se
debeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslomás
cercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitar daños al equipo,NO FORZAR las conexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
otensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encaso derequerirseconexioneseléctricas,estas serán realizadas
porpersonalcualicadoy deberán adaptarse a las normas y regu-
laciones locales.
Precaución:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergiceelcircuitoelectrónicoylos elementos
portadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua‑da-
mente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponerde
unaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulacioneslocales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO‑4400(cuandose
instalacorrectamente esta conexiónproporciona unaprotección
IP‑65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresiónel
sistema.Enelcasode lasválvulasdesolenoide,energicelabobina
unascuantasvecesy oiráun«clic»metálicoqueindicaelfunciona-
miento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministranconbobinas
paraunserviciocontinuo.Conelndeevitarlaposibilidaddedaños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede
habersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.Silaelectro-
válvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreverunaprotecciónque
impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónde ruidos depende de la aplicación, medio ynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuidosola-
mentesepuedellevaracaboporelusuarioquedispongalaválvula
instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependedelascon-
dicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,dependien-
dodelascondicionesdelmedioydelservicio.Duranteelservicio,los
componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Sedisponedeunjuegocompletodepartesinternascomorecambio.Si
ocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimientooencaso
de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatenciónalas
vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinadelabaseauxiliardel
solenoide.PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeción
metálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desatornilleamboscasquillosdelaguíadeldiscoyretirelasjuntas,
losresortessuperioreinferiorylosdiscossuperioreinferior.PRE-
CAUCION:Identiquelosresortesydiscosoguárdelosseparados,
ya que no son intercambiables y deben volver a colocarse en su
posiciónoriginal.
3. Utiliceunallavedecubodepareddelgadaparadesatornillarambos
asientos.
4. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.Desator-
nille el casquillo del extremo y el tornillo del rodamiento y retire las
juntas,acontinuacióndesliceelconjuntodelnúcleo/resortedesde
lapalanca.Tiredelapalancaatravésdelaaberturadelcasquillo
del extremo.
5. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezaosusti-
tución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especialatenciónalasvistasampliadassuministradasparaidenticar
e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocartodaslasjuntas.
2. Introduzcala palanca a través de la abertura del casquillo del
extremo,engánchelaenelconjuntodelnúcleo/resorteyvuelvaa
colocareltornillodelrodamiento.Acontinuaciónaprieteelcasquillo
del extremo según el cuadro de apriete.
3. Apriete ambos asientos según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlosdiscosyresortesinferiorysuperior(elresorte
inferioreselmásdébildelosdos)yaprieteamboscasquillosguía
de los discos según el cuadro de apriete.
5. Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegúnel
cuadro de apriete.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésde realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle
una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM530‑1/pg.1
123620-677
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, heavy duty, lever and disc.
1/8 to 3/8
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
à commande directe, grand rendement, levier et disque.
1/8 à 3/8
BETRIEBSANLEITUNG
direktbetätigt,mitHebelbetätigung.
1/8 bis 3/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
de accionamiento directo, uso industrial, palanca y disco.
1/8 a 3/8
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3