Miller PIPEWORX 400 SYSTEM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM-236891Y/cfr 201609
Procédés
MIG et MIGpulsé
Soudage multiprocédé
Description
PipeWorx 400
Welding System
(modèles 230/460 et 575 V)
File: MIG
TIG
Soudage fil fourré
EE
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 5..........................
2-1. Symboles utilisés 5....................................................................
2-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement 5.........................................
2-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 5.....
2-4. Proposition californienne 65 Avertissements 6..............................................
2-5. Principales normes de sécurité 6.........................................................
SECTION 3 DÉFINITIONS 7.................................................................
3-1. Explication des étiquettes d’avertissement du fabricant 7.....................................
3-2. Symboles et définitions divers 10..........................................................
SECTION 4 FICHE TECHNIQUE 11............................................................
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 11...............................
4-2. Fiche technique 11......................................................................
4-3. Spécifications environnementales 12.......................................................
4-4. Facteur de marche et surchauffe en soudage MIG 13.........................................
4-5. Facteur de marche et surchauffe en soudage à la baguette et TIG 13...........................
SECTION 5 INSTALLATION 14................................................................
5-1. Choix d’un emplacement 14..............................................................
5-2. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance des accessoires 15..............
5-3. Activation de la prise de commande à distance à 14 broches pour le soudage à la baguette 16......
5-4. Changement de la vitesse du dévidoir de pouces par minute (po/min) à mètres par minute (m/min) 17
5-5. Détails de la prise de commande à distance à 14 broches pour le dévidoir 18.....................
5-6. Protection supplémentaire CB2 19.........................................................
5-7. Prise 115 Vc.a. simple et protection supplémentaire 20.......................................
5-8. Œillet de levage sur le poste de soudage 21.................................................
5-9. Sélection de la tension d’entrée (modèles à 230/460 V seulement) 22...........................
5-10. Guide d’entretien électrique 23............................................................
5-11. Branchement de l’alimentation en triphasé 24...............................................
5-12. Pose de poignées, de chariot de déplacement et refroidisseur optionnels 26......................
5-13. Assemblage et installation des crochets de suspension des câbles 27...........................
5-14. Raccordement de la cosse anneau de terminaison de la sonde de détection de tension 28..........
5-15. Raccordement de la sonde de tension et du câble de masse à la pince 28.......................
5-16. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* recommandé pour PipeWorx400 29.........
5-17. Bornes de sortie de soudage 29...........................................................
5-18. Raccordement des câbles de soudage 30..................................................
5-19. Montage caractéristique pour soudage GMAW à protection gazeuse inerte (MIG)
avec dévidoir sur le poste de soudage 31...................................................
5-20. Montage caractéristique pour soudage GMAW sous protection gazeuse inerte (MIG)
avec dévidoir sur chariot séparé 32........................................................
5-21. Connexions arrière du dévidoir de fil et assemblage de l’entraînement rotatif 33...................
5-22. Prise de la gâchette de la torche 34........................................................
5-23. Mise en place de la torche de soudage 35..................................................
5-24. Installation et enfilage du fil de soudage 36..................................................
5-25. Raccordement du câble de masse et de la sonde de tension pour plusieurs arcs de soudage 37.....
5-26. Disposition des câbles de soudage pour diminuer l’inductance du circuit de soudage 39............
5-27. Montage à raccordement caractéristique pour soudage à la baguette (SMAW) 40.................
5-28. Montage caractéristique pour soudage sous protection gazeuse avec électrode réfractaire
TIG (GTAW) avec torche en deux parties refroidie à l’air (utilisant la soupape électromagnétique
à l’intérieur du poste de soudage) 41.......................................................
Table des matières
5-29. Montage caractéristique pour soudage sous protection gazeuse avec électrode réfractaire
TIG (GTAW) avec torche en une seule pièce refroidie à l’air (utilisant la soupape électromagnétique
à l’intérieur du poste de soudage) 42.......................................................
5-30. Montage caractéristique pour soudage sous protection gazeuse avec électrode réfractaire
TIG (GTAW) avec torche refroidie par liquide frigorigène (utilisant la soupape électromagnétique
à l’intérieur du poste de soudage) 43.......................................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT 44...........................................................
6-1. Vocabulaire 44.........................................................................
6-2. Commandes du poste de soudage 46......................................................
6-3. Exemple de configuration de la sélection du procédé de soudage à la baguette 51.................
6-4. Exemple de configuration de la sélection du procédé de soudage TIG 52........................
6-5. Premier exemple de configuration de la sélection du procédé de soudage MIG 53.................
6-6. Deuxième exemple de configuration de la sélection du procédé de soudage MIG 54...............
6-7. Boutons de commande du dévidoir de fil 55.................................................
6-8. Réglage de pré-gaz et de post-gaz 58......................................................
6-9. Exemple de configuration de dévidoir avec côté gauche activé 60..............................
6-10. Exemple de configuration de dévidoir avec côté droit activé (dévidoir double seulement) 61.........
6-11. Exemple de configuration de dévidoir pour procédés autres que « MIG » 62......................
6-12. Exemple de purge minutée au dévidoir 63..................................................
6-13. Exemple d’avance par à-coups du fil 64....................................................
6-14. Paramètres de base du PipeWorx400 65...................................................
6-15. Procédures d’amorçage TIG Lift-Arcet HF 70..............................................
SECTION 7 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 71...................................................
7-1. Entretien courant 71.....................................................................
7-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé 71.......................................
7-3. Restauration des réglages d’usine 72......................................................
7-4. Pour voir la version du logiciel 72..........................................................
7-5. Procédure d’étalonnage du poste de soudage 72............................................
7-6. Mesure de la tension résiduelle du condensateur d’entrée des modèles à 230/460 V
et des modèles à 575 V (à partir du no. MA380007G) 74......................................
7-7. Mesure de la tension résiduelle du condensateur d’entrée des modèles à 575 V
des séries précédentes au no MA380007G 75...............................................
7-8. Entretien périodique du refroidisseur 76....................................................
7-9. Remplacement du liquide de refroidissement 77.............................................
7-10. Codes de diagnostic du poste de soudage et du dévidoir 78...................................
7-11. Problèmes liés au dépannage du poste de soudage et du dévidoir 80...........................
7-12. Dépannage du poste de soudage 81.......................................................
7-13. Dépannage du dévidoir 82...............................................................
7-14. Dépannage du refroidisseur 82...........................................................
SECTION 8 SCHEMA ELECTRIQUE 84........................................................
SECTION 9 HAUTE FREQUENCE (HF) 90......................................................
9-1. Procédés de soudage HF 90.............................................................
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 90..............................
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF 91.................................
SECTION 10 LISTE DES PIECES 92...........................................................
GARANTIE
OM-236891 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-236891 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-236891 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-236891 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-236891 Page 5
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Cooler 201608_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
2-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
2-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles.
En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne
constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus
complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées
dans la Section 2-5. Lire et observer toutes les normes de
sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire
fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
2-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour
déplacer l’unité, s’assurer que les fourches
sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
OM-236891 Page 6
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Un tuyau peut se rompre lorsque le liquide de
refroidissement surchauffe.
Vérifiez visuellement l’état des tuyaux avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de tuyaux
endommagés.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
Liquide de refroidissement sous haute
pression.
Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
2-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre
25249.5 et suivants)
Ce produit contient ou forme un produit chimique reconnu
par l’état de Californie de provoquer le cancer ou
malformations de naissance (ou autre problèmes
reproductifs. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants).
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
2-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional
Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-236891 Page 7
SECTION 3 DÉFINITIONS
3-1. Explication des étiquettes d’avertissement du fabricant
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Mise en garde! Attention! Dangers possibles, tels qu’indiqués par les divers symboles.
Safe1 2012-05
Porter des gants isolants et secs. Ne jamais toucher l’électrode à main nue. Ne pas porter de gants
endommagés ou mouillés.
Safe2 2012-05
Se protéger des secousses électriques en s’isolant du travail et de la terre.
Safe3 2012-05
Éloigner votre tête des endroits renfermant des vapeurs.
Safe6 2012-05
Pour évacuer les fumées, procurer une aération forcée ou utiliser des hottes d’aspiration locales.
Safe8 2012-05
Utiliser des ventilateurs pour dégager les fumées.
Safe10 2012-05
Garder les produits inflammables éloignés du travail de soudage. Ne pas souder près de produits inflammables.
Safe12 2012-05
Les étincelles de soudage peuvent causer un incendie. Toujours avoir un extincteur à portée de la main
avec un surveillant prêt à l’utiliser.
Safe14 2012-05
Ne pas faire de soudures sur des barils ou des contenants fermés.
Safe16 2012-05
Ne pas retirer l’étiquette ni la recouvrir de peinture.
Safe20 2012-05
OM-236891 Page 8
Débrancher la fiche ou couper l’alimentation avant d’intervenir sur la machine.
Safe5 2012-05
Sous tension, les pièces défectueuses peuvent exploser ou causer l’explosion d’autres composants du circuit.
Safe26 2012-05
Des projectiles de composants peuvent vous blesser. Toujours porter un écran facial lors de maintenance
de l’appareil.
Safe27 2012-05
Toujours porter un vêtement à manches longues bien fermé au cou lors de la maintenance de l’appareil.
Safe28 2012-05
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher/alimenter l’unité.
Safe29 2012-05
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets ordinaires.
Réutiliser ou recycler les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE) dans un point de collecte
approprié.
Pour plus de détails, communiquer avec le bureau de recyclage de votre localité ou votre distributeur.
Safe37 2012-05
Prendre garde aux câbles électriques - danger d’électrocution.
Safe94 2012-08
Débrancher la fiche ou couper l’alimentation avant d’intervenir sur la machine.
Safe30 2012-05
Brancher en premier le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de la soudeuse.
Raccorder les fils du d’alimentation (L1, L2, L3) aux bornes secteur.
Safe36 2012-05
Ne pas intervenir sur la machine sans posséder la formation requise et avoir lu les directives et les étiquettes.
Safe35 2012-05
Safe57 2012-05
Porter des gants isolants et secs. Ne jamais toucher l’électrode à main nue. Ne pas porter de gants endommagés
ou mouillés.
OM-236891 Page 9
?
V
?
A
Pour connaître les données nominales d’alimentation, consulter la fiche signalétique.
Safe34 2012-05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les mains.
Safe32 2012-05
Durant le fonctionnement, le fil de soudage et ses pièces d’entraînement sont sous tension de soudage - garder
vos mains et tout objet métallique éloigné.
Safe33 2012-05
Ne pas intervenir sur la machine ou souder avec celle-ci sans posséder
la formation requise et avoir lu les directives et les étiquettes.
Safe65 2012-06
Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des protecteurs
auditifs et boutonner sa chemise au cou. Pour souder, utiliser
un casque de soudage muni d’un filtre adéquat.
Porter un survêtement complet.
Safe38 2012-05
Ne pas intervenir sur la machine ou souder avec celle-ci sans posséder
la formation requise et avoir lu les directives et les étiquettes.
Safe40 2012-05
V
V
V
>5min
Une tension dangereuse reste présente sur les condensateurs après
la coupure de l’alimentation. Ne pas toucher les condensateurs chargés.
Toujours attendre 5 minutes après avoir coupé l’alimentation avant
d’intervenir sur l’unité, OU mesurer la tension du condensateur d’entrée
et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher quoi que ce soit.
Safe43 2012-05
OM-236891 Page 10
3-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Intensité
Arrêt (Off)
Soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène (GTAW)
/ Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec électrode
tungstène (TIG)
Augmenter
U
0
Tension nominale
sans charge
(OCV)
Hz
Hertz
Le logo SD est
une marque
de commerce
de SD-3C, LLC
IP
Classe de
protection interne
Courant continu
(c.c.)
Marche (On)
Positif
Raccordement
secteur
U
1
Tension primaire
S
Convient
pour certains
emplacements
dangereux
Triphasé
VS
Circuit d’entrée
détecteur de
niveau de tension
Courant alternatif
(c.a.)
Disjoncteur
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
I
2
Courant de
soudage nominal
Monophasé
V
Tension
Mise à la terre
de protection
Haute fréquence -
Générale
Redresseur/
transformateur/
convertisseur
de fréquence
statique triphasé
X
Facteur de
marche
%
Pourcentage
I
1
Courant
d’alimentation
nominal
I
1max
Courant
d’alimentation
maximal
I
1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
OM-236891 Page 11
SECTION 4 FICHE TECHNIQUE
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-2. Fiche technique
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 5-10 et 5-11.
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
A. Tableau de consommations et caractéristiques électriques de la machine
Ali-
men-
tation
Procédé
de
soudage
Courant
de soudage
nominal
Plage
d’intensité
s et mode
CC
(courant
constant)
Plage de
tensions,
mode CV
(tension
constante)
Tension
à vide
maximal
e (Vc.c.)
Consommation sous
sortie nominale
(A triphasés 60Hz)
KVA KW
230 V 460 V 575 V 230 460 575 230 460 575
Tripha-
Baguette
400 A sous
36 Vc.c.,
facteur de
marche 100%
40 - 400 — —
90
43,9 26,6 22,4 17,5 21,2 22,3 16,1 16,3 16,4
TIG
350 A sous
24 Vc.c.,
facteur de
marche 100%
10-350 — — 29,3 18,2 13,5 11,8 14,5 13,4 10,7 10,6 10
MIG
400 A sous
34 Vc.c.,
facteur de
marche 100%
— — 10-44 42,9 24 20,5 17,3 19,2 20,5 16 15,8 16,2
Fil fourré
400 A sous
34 Vc.c.,
facteur de
marche 100%
— — 10-44 42,9 24 20,5 17,3 19,2 20,5 16 15,8 16,2
Pour dimensionner adéquatement les protections de circuit, se reporter au Section 5-10.
B. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
B
C
D
E
805 142-A
806 mm
(31 po 3/4)
495 mm
(19 po 1/2)
724 mm
(28 po 1/2)
A 495 mm (19 po 1/2)
B 424 mm (16 po 7/8)
C 806 mm (31 po - 3/4)
D 406,4 mm (16 po)
E Filets UNC 5/16 - 18 po
Poids
102 kg (225 lb)
OM-236891 Page 12
C. Fiche technique du dévidoir
Alimentation
Type de poste
de soudage
Plage de
vitesse de
dévidage
Plage des
diamètres de
fil
Caracté-
ristiques
nominales
de sortie
de la ma-
chine
Classe
de
protec-
tion IP*
Dimensions
hors tout
Poids
Simple Double
24 Vc.a. 11A PipeWorx 400 1,3 à 19,8 m/min
(50 à 780
po/min)
0,9 à 1,6 mm
(0,035 à 0,062
po)
Poids max.
de la bobine:
27 kg (60 lb)
100 V, 750 A,
facteur de
marche
100%
IP 21 Longueur : 737
mm (29 po)
Largeur : 483
mm (19 po)
Hauteur : 356
mm (14 po)
30 kg
(65 lb)
41 kg
(90 lb)
* Cet équipement est conçu l’utilisation à l’intérieur et non pour l’utilisation ou l’entreposage à l’extérieur.
D. Fiche technique du refroidisseur
Alimentation
Dimensions hors tout Volume de liquide
Poids
Pompe Ventilateur Filet Poids rempli
115 V c.a. 115 V c.a.
Longueur : 737 mm (29 po)
Largeur : 492 mm (19 po 3/8)
Longueur : 305 mm (12 po)
11,4 l (3 gal) 49 kg (108 lb) 60 kg (133 lb)
E. Caractéristiques du refroidisseur
N’utilisez pas de refroidisseur conducteur.
Utilisez un refroidisseur à faible conductivité 043810.
Le refroidisseur 043810 protège jusqu’à -37°F (-38°C) et résiste à la croissance des algues.
AVIS Lutilisation dun autre refroidisseur que ceux préconisés annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le refroidisseur (pompe,
radiateur, etc.).
4-3. Spécifications environnementales
A. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (10 à 40°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
4 à 131°F (20 à 55°C)
Temp_2016- 07
Le facteur de correction de la capacité de refroidissement à température ambiante de 1045F (405C) est de 0,625.
OM-236891 Page 13
4-4. Facteur de marche et surchauffe en soudage MIG
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de
refroidissement entre en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil
se refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant
de souder.
AVIS Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 - 240 110-A
Soudage en continu
Facteur de marche de 100% à 400 A Facteur de marche de 60% à 500 A
6 minutes de soudage 4 minutes de repos
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
AMPÈRES-SOUDAGE
4-5. Facteur de marche et surchauffe en soudage à la baguette et TIG
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut
souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, le ou les
thermostats s’ouvrent, la sortie est
coupée et le ventilateur de ref-
roidissement se met en fonction.
Attendre 15 minutes que l’appareil
se refroidisse. Réduire l’intensité,
la tension, la vitesse du dévidoir ou
le facteur de marche avant de
souder.
AVIS Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU
Réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 - 240 110-A
Soudage en continu
Facteur de marche de 100% à 400 A
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
AMPÈRES-SOUDAGE
OM-236891 Page 14
SECTION 5 INSTALLATION
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de lappareil.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
5-1. Choix d’un emplacement
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
OU
1
2
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
loc_large 2015-04
3
OM-236891 Page 15
5-2. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance des accessoires
Si une commande à distance d’accessoires à 14 broches est branchée, l’appareil règle automatiquement la commande de soudage selon
une configuration primaire - secondaire. Cette configuration fait que le bouton de commande d’intensité (Amp Adjust) de l’appareil devient le primaire
et règle le courant de soudage maximal de l’appareil. La commande à distance devient le secondaire et contrôle une plage d’intensité de 0 à 100%
en fonction du réglage du bouton de commande Amp Adjust.
La prise de commande à distance à 14 broches est réglée en usine pour être active en mode TIG seulement. Optionnellement, cette prise peut
aussi être activée en mode baguette (se reporter au Section 5-3).
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
805 143--A
PRISE DE
COMMANDE
À DISTANCE
À 14 BROCHES
Broche* Désignation
15 V c.c.
SORTIE
(CONTACTEUR)
A 15 Vc.c.
B La fermeture de contacts à A ferme le circuit
de commande du contacteur à 15 Vc.c.
COMMANDE
À DISTANCE
C Sortie vers commande à distance; +10 Vc.c.
D Point commun du circuit de commande
à distance.
E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 Vc.c.
venant de la commande à distance.
TERRE
K Masse commune du châssis.
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
Commentaires
OM-236891 Page 16
5-3. Activation de la prise de commande à distance à 14 broches pour le soudage à la baguette
805 288-A
! Avant de poursuivre, éteindre
le poste, couper l’alimentation
et vérifier la tension sur les
condensateurs d’entrée confor-
mément au Section 7-6.
Lorsque cette fonction est activée
et qu’une commande de contacteur
de courant est raccordée à la prise
de commande à distance à 14 broches
de la façade de la machine, le contacteur
et la commande d’intensité primaire -
secondaire fonctionnent dans les deux
modes TIG et baguette.
1 Panneau interface d’utilisateur
2 Commutateur « dip »
Si présents, déposer le dévidoir et les cro-
chets de suspension des câbles fixés sur
le dessus de l’unité.
Déposer le couvercle du poste de
soudage.
Déplacer le commutateur no2 à sa po-
sition du haut (côté baguette - si
nécessaire, utiliser un petit tournevis).
Réinstaller le couvercle.
Le cas échéant, reposer les crochets de
câbles et le dévidoir.
2
Outils nécessaires :
1
Commande
de baguette
à distance
désactivée
Commande
de baguette
à distance
activée
ON ON
1122
5/16 po
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Miller PIPEWORX 400 SYSTEM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à