Square D HOM115GFICP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
48840-090-01
08/2003
Cedar Rapids, IA, USA
One-pole Homeline
®
Circuit Breaker with Class A Ground-fault
Circuit Interrupter
Interruptor automático Homeline
®
de un polo con protección de
falla a tierra clase A
Disjoncteur Homeline
®
unipolaires avec interrupteur de circuit de
défaut à la terre de classe A
ECN N339
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
*
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
This equipment must be installed
and serviced only by qualified
electrical personnel.
Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm
power is off.
Make sure wiring to load center or
panelboard is correct. Homeline
circuit breaker must switch the
ungrounded (HOT) conductor in
order to provide ground-fault
protection. Incoming line must be
connected to load center bus.
Replace all devices, doors and
covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctrica establecidas por su
Compañía (consulte la norma
NFPA 70E).
Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
Asegúrese de que el cableado del centro
de carga o tablero esté correcto. El
interruptor automático Homeline deberá
contar con características para conmutar
el conductor no aterrizado
(ENERGIZADO) para proporcionar
protección contra falla a tierra. La línea
entrante deberá conectarse a la barra del
centro de carga.
Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las cubiertas antes de
energizar el equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection
personnel (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
Seul un personnel qualifié doit
effectuer l'installation et l'entretien de
cet appareil.
Coupez toute alimentation de cet
appareil avant d’y travailler.
Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur
nominale appropriée pour s’assurer
que l’alimentation est coupée.
Assurez-vous que le câblage vers le
centre de distribution ou le panneau
de distribution est correct. Le
disjoncteur Homeline doit commuter
le conducteur non mis à la terre
(SOUS TENSION) de façon à fournir
une protection contre les défauts à la
terre. La ligne d’arrivée doit être
raccordée au bus du centre de
distribution.
Replacez tous les dispositifs, les
portes et les couvercles avant de
mettre l’appareil sous tension.
Si ces précautions ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
One-pole Homeline
®
Circuit Breaker with Class A Ground-fault Circuit Interrupter
Interruptor automático Homeline
®
de un polo con protección de falla a tierra clase A 48840-090-01
Disjoncteur Homeline
®
unipolaires avec interrupteur de circuit de défaut à la terre de classe A 08/2003
© 1993–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés2
NOTE: To minimize nuisance
tripping:
NOTA: Para evitar el disparo involuntario: REMARQUE : Pour éviter le
déclenchement intempestif:
Do not connect circuit breaker to
swimming pool equipment
installed before adoption of the
1965 National Electrical Code.
Do not connect circuit breaker to
electric ranges or clothes dryers
whose frames are grounded by
connection to a neutral
conductor.
Do not connect circuit breaker to
more than 250 ft. (76 m) of load
conductor for the total one-way
run.
No conecte el interruptor automático a
equipo de piscina instalado antes de
1965.
No conecte el interruptor automático a
cocinas eléctricas o secadoras de ropa
cuyos marcos estén conectados a
tierra por medio de una conexión a un
conductor neutro.
No contecte el interruptor automático a
más de 76 m (250 pies) del conductor
de carga en la extensión total en una
sola dirección.
Ne pas raccorder le disjoncteur à des
appareils de piscine installés avant de
1965.
Ne pas raccorder le disjoncteur à des
cuisinières électriques ou à des
séchoirs dont les cadres sont mis à la
terre au moyen d’une connexion à un
conducteur neutre.
Ne pas raccorder le disjoncteur à un
conducteur de charge de plus de 76 m
(250 pieds) pour la course parcourue
dans une seule direction.
CIRCUIT BREAKER
INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
INSTALLATION DU DISJONCTEUR
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn Homeline circuit breaker off.
3. Install circuit breaker to panel
mounting rail and line-side bus
connection. See proper
installation code for wire size.
See circuit breaker for torque
value.
NOTE: The panel neutral wire (A)
must be connected to load center or
panelboard neutral bar for circuit
breaker to operate correctly.
4. Connect wiring as shown below.
Tighten screw in neutral bar (D)
to torque specified in load center
or panelboard.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo en él.
2. Desconecte el interruptor automático
Homeline.
3. Instale el interruptor automático al riel
de montaje del tablero y en la conexión
del lado de línea de la barra. Consulte
el interruptor automático para obtener
el valor de par de apriete.
NOTA: El conductor neutro del tablero (A)
debe conectarse al centro de carga o a la
barra del neutro del tablero para que el
interruptor automático funcione
correctamente.
4. Conecte el cableado tal como se
muestra abajo. Apriete el tornillo en la
barra del neutro (D) según el valor de
par de apriete especificado en el centro
de carga o tablero.
1. Couper l’alimentation de l’appareil
avant d’y travailler.
2. Mettre en arrêt le disjoncteur
Homeline.
3. Installer le disjoncteur sur le rail de
montage du panneau et à la connexion
du bus de côté ligne. Voir le disjoncteur
pour obtenir le calibre et le couple de
serrage des fils.
REMARQUE : Le fil du neutre du panneau
(A) doit être raccordé au centre de
distribution ou à la barre du neutre du
panneau de distribution pour que le
disjoncteur fonctionne correctement.
4. Raccorder le câblage de la façon
indiquée ci-dessous. Serrer la vis de la
barre du neutre (D) au couple spécifié
sur le centre de distribution ou sur le
panneau de distribution.
A
A
B
B
C
C
Load Power (Colored Wire)
Alimentación de carga (conductor
de color)
Alimentation de charge (fil
en couleur)
OFF (O)
Abierto (O)
Arrêt (O)
Panel Neutral
Neutro del tablero
Neutre de panneau
Load Neutral (White Wire)
Neutro de carga (conductor blanco)
Neutre de charge (fil blanc)
D
A
07503011 07503010
One-pole Homeline
®
Circuit Breaker with Class A Ground-fault Circuit Interrupter
48840-090-01 Interruptor automático Homeline
®
de un polo con protección de falla a tierra clase A
08/2003 Disjoncteur Homeline
®
unipolaires avec interrupteur de circuit de défaut à la terre de classe A
© 1993–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
5. Remove appropriate twist-out
panel in load center or
panelboard trim.
6. Install trim.
5. Retire la placa removible apropiada en
el marco del centro de carga o del
tablero.
6. Instale el marco.
5. Retirer la plaquette à tordre appropriée
de la garniture du centre ou du
panneau de distribution.
6. Installer la garniture.
7. Install panel label and Building
Occupant’s Test Eeminder card
supplied with the circuit breaker.
7. Coloque la etiqueta del tablero y la
tarjeta de aviso de prueba para los
ocupantes del edificio, provistos con el
interruptor automático.
7. Installer l’étiquette du panneau et la
carte d’avis de rappel de vérification
pour les occupants de l’édifice, fournies
avec le disjoncteur.
TEST CIRCUIT BREAKER PRUEBA DEL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
ESSAI DU DISJONCTEUR
Test circuit breaker after installation
following procedure below. Test
monthly thereafter following the
procedure on the Building
Occupant’s Test Reminder card.
Pruebe el interruptor automático después
de la instalación de acuerdo con el
procedimiento que se indica. Luego,
pruebe el interruptor automático
mensualmente siguiendo el procedimiento
indicado en la tarjeta de aviso de prueba
para los ocupantes del edificio.
Vérifier le disjoncteur après l’instalation
selon les directives ci-dessous. Ensuite,
vérifier le disjoncteur mensuellement en
suivant les directives indiquées sur la carte
d'avis de rappel de vérification pour les
occupants de l’édifice.
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT
DAMAGE
Megger, high-voltage or hi-pot
tests will damage circuit breaker.
Turn off all power supplying the
equipment and isolate the ground-
fault circuit breaker before testing.
Failure to do so can result in
damage to the circuit breaker
electronic module.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
La utilización de megóhmetros, la alta
tensión o las pruebas de rigidez
dieléctrica producirán daño al interruptor
automático. Desenergice el equipo y
aísle el interruptor automático de falla a
tierra antes de realizar cualquier prueba.
El incumplimiento de esta precaución
puede producir daño al módulo
electrónico del interruptor
automático.
RISQUE DE DOMMAGES
MATÉRIELS
Les essais au mégohmètre, à haute
tension ou de rupture diélectrique
endommageront le disjoncteur. Coupez
toute alimentation de cet appareil et
isolez le disjoncteur de défaut à la terre
avant de procéder à l’essai.
Si cette précaution n’est pas
respectée, cela peut entraîner des
dommages matériels au module
électronique du disjoncteur.
1. Turn off all loads downstream of
circuit breaker. Turn on power to
load center or panelboard.
Turn ground-fault circuit breaker
ON (I).
1. Desconecte todas las cargas derivadas
del interruptor automático. Energice el
centro de carga o tablero. Energice el
interruptor automático de falla a
tierra (I).
1. Mettre hors tension toutes les charges
en aval du disjoncteur. Mettre sous
tension le centre ou le panneau de
distribution. Mettre le disjoncteur de
défaut à la terre en marche (I).
One-pole Homeline
®
Circuit Breaker with Class A Ground-fault Circuit Interrupter
Interruptor automático Homeline
®
de un polo con protección de falla a tierra clase A 48840-090-01
Disjoncteur Homeline
®
unipolaires avec interrupteur de circuit de défaut à la terre de classe A 08/2003
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric
3700 Sixth St. SW
Cedar Rapids, IA 52404 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.SquareD.com
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Canada Inc.
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
© 1993–2003 Schneider Electric
All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
* a brand of Schneider Electric. / una marca de Schneider Electric. /
une marque de Schneider Electric.
2. Press TEST button (A). If circuit
breaker is operating correctly:
power will be disconnected
handle (B) will move to the
center (tripped) position.
3. If circuit breaker is not operating
correctly, recheck wiring and
installation.
4. To reset circuit breaker, push
handle (B) to OFF (O) and then to
ON (I).
2. Oprima el botón TEST (prueba) (A). Si
el interruptor automático funciona
correctamente:
se desconectará la alimentación
se desplazará la palanca (B) a la
posición intermedia (de disparo).
3. Si el interruptor no funciona
correctamente, vuelva a revisar el
cableado y la instalación.
4. Para restablecer el interruptor
automático, mueva la palanca (B) a la
posición de abierto (O) y luego a la
posición de cerrado (I).
2. Appuyer sur le bouton TEST (essai)
(A). Si le disjoncteur fonctionne
correctement:
l’alimentation se coupera
la manette (B) se placera en
position centrale (déclenchée).
3. Si le disjoncteur ne fonctionne pas
correctement, revérifier le câblage et
l’installation.
4. Pour réarmer le disjoncteur, amener la
manette (B) sur la position d’arrêt (O),
puis sur la position de marche (I).
CIRCUIT BREAKER REMOVAL DESMONTAJE DEL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
DÉMONTAGE DU DISJONCTEUR
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Remove circuit breaker in
reverse order of installation.
3. If circuit breaker is not replaced,
install two HOMFP filler plates
(not provided) to fill opening in
load center or panelboard trim.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo en él.
2. Desmonte el interruptor automático en
el orden inverso al de la instalación.
3. Si no se reemplaza el interruptor
automático, instale dos placas de
relleno HOMFP (no provistas) para
llenar el espacio en el centro de carga
o en el marco del tablero.
1. Couper l’alimentation de l’appareil
avant d’y travailler.
2. Démonter le disjoncteur dans l’ordre
inverse de l’installation.
3. Si le disjoncteur n’est pas remplacé,
installer deux plaques de remplissage
HOMFP (non fournies) pour remplir
l’espace dans le centre de distribution
ou dans la garniture du panneau de
distribution.
A
B
07503012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Square D HOM115GFICP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues