Stiga SWR 2604 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

IT
Spazzatrice -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS

- NÁVOD K POUŽITÍ

DA

- BRUGSANVISNING

DE
Kehrmaschine
- GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN
Sweeper
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Barredora
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

- KASUTUSJUHEND

FI

- KÄYTTÖOHJEET

FR

-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR

- PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

- HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

NL
Ruimer
- GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

- INSTRUKSJONSBOK

PL

- INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT
Varredora
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

-
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ


SK

- NÁVOD NA POUŽITIE

SL

- PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

- BRUKSANVISNING

TR

- KULLANIM KILAVUZU

171501320/0 07/2015
SWR 2604
SWR 2804
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Engine
[3] Displacement
[4] Power
[5] Engine rotations
[6] Fuel
[7] Fuel tank capacity
[8] Engine oil
[9] Engine oil tank capacity
[10] Spark plug
[11] Spark plug, electrodes distance
[12] Brush width
[13] Brush diameter
[14] Adjustable cleaning angle
[15] Wheel diameter
[16] Weight
[17] Dimensions
[18] A = Length
[19] B = Height
[20] C = Width
[21] Measured sound power level
[22] Measurement uncertainty
[23] Guaranteed sound power level
[24] Sound pressure level
[25] Measurement uncertainty
[26] Vibrations transmitted to hand on right 
handle
[27] Vibrations transmitted to hand on left 
handle
[28]  Measurement uncertainty
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potencia
[5]  Revoluciones motor
[6] Gasolina
[7] Capacidad depósito gasolina
[8]  Aceite motor
[9]  Capacidad depósito aceite motor
[10] Bujía
[11] Bujía, distancia electrodos
[12] Ancho cepillo
[13] Diámetro cepillo
[14] Ángulo de orientación del cepillo
[15] Diámetro ruedas
[16] Masa
[17] Dimensiones totales
[18] A = Longitud
[19] B = Altura
[20] C = Anchura
[21] Nivel de potencia sonora medido
[22] Incertidumbre
[23] Nivel de potencia sonora garantizado
[24] Nivel de presión sonora
[25] Incertidumbre
[26] Vibraciones transmitidas en la mano en 
la empuñadura derecha
[27] Vibraciones transmitidas en la mano en 
la empuñadura izquierda
[28] Incertidumbre
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Mootor
[3] Mootorimaht
[4] Võimsus
[5] Mootori pöörded
[6] Kütus
[7] Kütuse paagi maht
[8] Mootoriõli
[9] Mootoriõli paagi suurus
[10] Süüteküünal
[11] Süüteküünal, elektroodide vahemaa
[12] Harja laius
[13] Harja läbimõõt
[14] Harja suunaja
[15] Rataste läbimõõt
[16] Mass
[17] Mõõtmed
[18] A=Pikkus
[19] B = Kõrgus
[20] C = Laius
[21] Helivõimsuse mõõdetav tase
[22] Määramatus
[23] Helivõimsuse kindel tase
[24] Helirõhu tase
[25] Määramatus
[26] Vibratsioon parempoolsel käepidemel
[27] Vibratsioon vasempoolsel käepidemel
[28] Määramatus
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Moottori
[3] Sylinteritilavuus
[4] Teho
[5] Moottorin kierrosluku
[6] Polttoaine
[7] Polttoainesäiliön tilavuus
[8] Moottoriöljy
[9] Moottoriöljyn säiliön tilavuus
[10] Sytytystulppa
[11] Sytytystulppa, elektrodien välinen 
etäisyys
[12] Harjan leveys
[13] Harjan halkaisija
[14] Harjan suuntauskulma
[15] Pyörien halkaisija
[16] Massa
[17] Mitat
[18] A = Pituus
[19] B = Korkeus
[20] C = Leveys
[21] Mitattu äänitehotaso
[22] Epävarmuus
[23] Taattu äänitehotaso
[24] Äänenpaineen taso
[25] Epävarmuus
[26] Oikeaan kahvaan kohdistuva tärinä
[27] Vasempaan kahvaan kohdistuva tärinä
[28] Epävarmuus
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
[2] Moteur
[3] Cylindrée
[4] Puissance
[5] Tours du moteur
[6] Carburant
[7] Capacité du réservoir de carburant
[8] Huile moteur
[9] Capacité du réservoir d’huile moteur
[10] Bougie
[11] Bougie, distance électrodes
[12] Largeur brosse
[13] Diamètre brosse
[14] Angle d’orientation brosse
[15] Diamètre roues
[16] Masse
[17] Dimensions d’encombrement
[18] A = Longueur
[19] B = Hauteur
[20] C = Largeur
[21] Niveau de puissance sonore mesuré
[22] Incertitude
[23] Niveau de puissance sonore garanti
[24] Niveau de pression sonore
[25] Incertitude
[26] Vibrations transmises à la main sur la 
poignée droite
[27] Vibrations transmises à la main sur la 
poignée gauche
[28] Incertitude
[1] 
[2] Motor
[3] Radni obujam
[4] Snaga
[5] Broj okretaja u minuti motora
[6] Gorivo
[7] Zapremnina spremnika goriva
[8] Motorno ulje
[9] Zapremnina spremnika motornog ulja
[10] Svjećica
[11] Svjećica, razmak elektroda
[12] Širina četke
[13] Promjer četke
[14] Kut usmjerenosti četke
[15] Promjer kotača
[16] Masa
[17] Gabaritne dimenzije
[18] A = Dužina
[19] B = Visina
[20] C = Širina
[21] Izmerena razina zvučne snage
[22] Nesigurnost
[23] Garantovana razina zvučne snage
[24] Razina zvučnog tlaka
[25] Nesigurnost
[26] Vibracije koje se prenose na šaku, 
desna ručka
[27] Vibracije koje se prenose na šaku, lijeva 
ručka
[28] Nesigurnost
FR - 1
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains 
paragraphes contenant des informations 
très importantes pour la sécurité ou le 
fonctionnement sont signalés de diérentes 
façons, comme indiqué ci-après :
REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient
d'être indiqué, an d’éviter d’endommager
la machine ou de causer des dommages.
Le symbole  attire l'attention sur un
danger. Le non-respect de l'avertissement 
est susceptible de provoquer des lésions 
personnelles ou à des tiers et/ou des dommages.
Les paragraphes entourés d'un cadre formé 
de points gris indiquent des caractéristiques 
en option qui ne sont pas présentes sur 
tous les modèles mentionnés dans ce 
manuel.Vérier si cette caractéristique 
est présente sur son propre modèle.
Toutes les indications « avant », « arrière », 
« droite » et « gauche » se réfèrent à la 
position de conduite de l’opérateur.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Figures
Les gures sur ce mode d’emploi sont 
numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les gures sont 
marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.
Une référence à l’élément C sur la 
gure 2 est indiquée ainsi : « Voir g.
2.C » ou simplement « g. (2.C) ».
Les gures sont données à titre indicatif.
Les pièces eectives peuvent varier 
par rapport aux pièces illustrées.
1.2.2 Titres
Le manuel est divisé en chapitres et en 
paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1
Formation » est un sous-titre de « 2. Normes 
de sécurité ». Les références à des titres ou 
ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER

FR
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS ............................................. 1
2. NORMES DE SÉCURITÉ ............................. 2
2.4  Entretien, stockage et transport ............ 3
3. CONNAÎTRE LA MACHINE .......................... 4
3.1  Description de la machine et utilisation 
prévue ................................................... 4
3.2  Signalétique de sécurité ........................ 4
3.3  Étiquette d’identication  ....................... 5
3.4  Principaux composants ......................... 5
4. MONTAGE .................................................... 5
4.1  Composants pour le montage ............... 5
4.2  Montage des câbles de commande 
d'avancement et de la brosse ................ 6
4.3 Montage du guidon ............................... 6
4.4  Montage de la commande de la boîte de 
vitesses ................................................. 6
4.5  Montage de la commande d'orientation 
de la brosse .......................................... 6
5. COMMANDES DE CONTRÔLE ................... 6
5.1  Interrupteur d'allumage ......................... 6
5.2  Commande de l'accélérateur ................ 6
5.3  Commande choke ................................. 6
5.4  Amorceur .............................................. 6
5.5  Poignée de démarrage manuel ............. 6
5.6  Commande d'avancement .................... 6
5.7  Commande de la brosse ....................... 7
5.8 Levier de vitesses ................................. 7
5.9 Levier d'orientation de la brosse ............ 7
6. UTILISATION DE LA MACHINE ................... 7
6.1  Opérations préliminaires ....................... 7
6.2  Contrôles de sécurité ............................ 7
6.3  Démarrage / fonctionnement ................. 8
6.4 Arrêt ...................................................... 8
6.5 Conseils d'utilisation ............................. 9
6.6  Après l'utilisation ................................... 9
7. ENTRETIEN ................................................. 9
7.1  Généralités ............................................ 9
7.2  Approvisionnement en carburant ........ 10
7.3  Contrôle / appoint de l'huile moteur ..... 10
7.4  Nettoyage ............................................ 10
7.5 Bougie ................................................. 11
7.6 Carburateur ......................................... 11
7.7  Nettoyage du ltre à air ....................... 11
7.8  Écrous et vis de xation ...................... 11
8. STOCKAGE ................................................ 11
9. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS .............. 11
10. COUVERTURE DE LA GARANTIE ............ 12
11. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
................................................................... 12
12. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ......... 13
FR - 2
paragraphes sont signalées par l'abréviation 
chap. ou par. suivie du numéro correspondant.
Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ».
2. NORMES DE SÉCURITÉ
2.1 FORMATION
Lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser la machine.
Se familiariser avec les commandes
et avec la bonne utilisation de la machine.
Apprendre à arrêter rapidement le moteur.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des incendies
et/ou de graves lésions. Conserver tous
les avertissements et les instructions
pour toute consultation future.
Ne jamais permettre à des enfants ou 
à des personnes ne connaissant pas
susamment les instructions d’utiliser la 
machine. La réglementation locale peut 
xer un âge minimum pour l’utilisateur.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue 
ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de 
consommation de médicaments, de drogues, 
d’alcool ou de substances dangereuses pour
les capacités de réexe et de concentration.
Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est 
responsable des accidents et des imprévus 
qui peuvent arriver à d’autres personnes ou 
à leurs biens. L'utilisateur est responsable
de l'évaluation des risques potentiels du 
terrain à travailler et de la mise en place 
de toutes les précautions nécessaires 
pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, 
en particulier sur les terrains en pente, les
sols accidentés, glissants ou instables.
2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Ne pas utiliser la balayeuse sans 
porter des vêtements adéquats.
Porter des chaussures qui permettent une 
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Porter toujours des lunettes de protection ou
une visre pendant l’utilisation, l’entretien 
ou la réparation. Le fonctionnement de 
machines motorisées pourrait projeter
des corps étrangers dans les yeux.
Porter un casque antibruit.

Bien contler la zone à nettoyer et 
enlever les éventuels corps étrangers 
évidents. Par exemple : paillassons, 
traîneaux, tables, ls, etc.
Avant de lancer le moteur, vérier d'avoir 
désactivé toutes les commandes qui 
actionnent les organes en mouvement.

Avertissement : le carburant est hautement 
inammable. Manipuler avec soin !
Conserver toujours le carburant
dans des bidons adaptés.
• Faire le plein ou l'appoint en utilisant un
entonnoir, en plein air uniquement et 
ne pas fumer durant ces opérations.
Faire le plein avant d’allumer le moteur. 
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir 
ni faire le plein lorsque le moteur est 
allumé ou est encore chaud.
• En cas de fuite de carburant, ne pas
faire démarrer le moteur, mais éloigner 
la machine de la zone où il a été versé et 
nettoyer immédiatement toute trace de 
carburant sur la machine ou sur le terrain
Bien visser le bouchon du réservoir 
et des conteneurs de carburant.
Éviter que les vêtements n'entrent en 
contact avec le carburant et, dans un
tel cas, changer de vêtements avant 
de faire démarrer le moteur.
2.3 PENDANT L'UTILISATION

Ne pas utiliser la machine dans des 
environnements à risque d’explosion, en 
présence de liquides inammables, de gaz 
ou de poussières. Des contacts électriques 
ou des frottements mécaniques peuvent 
provoquer des étincelles susceptibles 
d'enammer les poussres ou les vapeurs.
Ne pas actionner le moteur dans des 
espaces fers, où de dangereuses 
fumées de monoxyde de carbone peuvent 
s'accumuler. Les orations de démarrage 
doivent s'eectuer en plein air ou dans un 
endroit susamment aéré. Ne pas oublier 
que les gaz d’échappement sont toxiques. 
Travailler uniquement à la lumière du jour 
ou avec une lumière articielle adéquate et 
dans des conditions de bonne visibilité. 
• Tenir les personnes, les enfants et
les animaux éloigs de la zone de 
travail. Il faut que les enfants soient 
surveils par un autre adulte.
Faire particulrement attention lorsque 
l'on utilise la machine sur des ales 
de gravier, des trottoirs et des routes
FR - 3
ou lorsqu'on les traversent. Faire 
attention aux dangers cachés. 
Faire très attention à la circulation 
routière lors de l'utilisation de la 
machine en bordure de route.
Comportements
• Ne pas orienter la brosse contre le vent,
ou vers des personnes, des animaux, des 
véhicules, des logements ou tout ce qui 
pourrait subir des dommages provoqués 
par les matériaux brossés. Ne permettre à 
personne de s'arrêter devant la machine.
Ne jamais utiliser la machine à proximité 
de clôtures, automobiles, fenêtres, 
séparations en verre, etc. sans avoir réglé 
adéquatement la direction de la brosse.
Ne pas approcher les mains et les pieds 
des organes rotatifs. Toujours conserver le
carter de protection de la brosse propre.
Si la machine frappe des corps étrangers 
ou présente des vibrations anormales, 
éteindre le moteur, attendre que les éléments 
en mouvement s'arrêtent et inspecter 
attentivement la machine pour vérier qu'elle 
n'a pas subi de dommages. Normalement 
les vibrations sont le symptôme qu’il y 
a un problème. Réparer les éventuels 
dommages avant de réutiliser la machine.
Avant de s'éloigner de la machine, éteindre le 
moteur et désactiver toutes les commandes.
Avant d'eectuer les opérations de 
réparation, de nettoyage, d'inspection, 
de réglage, éteindre le moteur et attendre 
que les éments en mouvement s'arrêtent 
(sauf indications contraires explicites
dans les instructions). Déconnecter les 
câbles du moteur électrique. (En option)
Ne pas toucher les pces du 
moteur qui chauent pendant 
l’usage. Risque de brûlures.
Ne pas utiliser la machine à des vitesses 
de transport élevées sur des surfaces 
glissantes. Faire attention quand on procède 
en marche arrière. Regarder derrière soi 
avant et pendant la marche arrre pour 
s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
sactiver la brosse lorsque la machine 
est transportée ou n'est pas utilie.
Vérier toujours que l’on est en bonnes 
conditions d’équilibre et que l'on empoigne le 
guidon fermement. Marcher, ne jamais courir.
Limitations d'utilisation
Ne pas utiliser la machine transversalement 
sur une pente. Se déplacer toujours du haut 
vers le bas, puis du bas vers le haut. Faire
attention quand on change de direction 
sur une pente. Éviter les pentes raides.
Ne pas utiliser la machine si les 
protections sont insusantes ou si 
les dispositifs de sécurité ne sont 
pas correctement positionnés.
Ne pas débrancher ni manipuler les 
systèmes de sécurité présents.
Ne pas modier les réglages du moteur, 
ni le mettre à un régime excessif. 
Si on fait fonctionner le moteur à un 
nombre de tours excessif, le risque de 
lésions personnelles augmente.
Ne pas surcharger la machine en la 
conduisant à une vitesse trop élevée.
Ne pas introduire les mains à l'intérieur du 
carter de protection de la brosse sans avoir
d'abord éteint le moteur et attendu que les 
éléments en mouvement se soient arrêtés.
2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE
ET TRANSPORT
Le fait d'eectuer un entretien 
régulier et de stocker correctement la 
machine préserve sa sécurité.
Les pièces défectueuses ou détériorées
doivent être remplacées et ne doivent
jamais être réparées. N'utiliser que des
pièces de rechange d'origine : l’utilisation
de pièces de rechange non originales
et/ou montées de manière incorrecte
compromet la sécurité de la machine, peut
provoquer des accidents ou des lésions
personnelles et dégage le constructeur
de toute obligation ou responsabilité.
Entretien
S'il faut vider le réservoir, eectuer 
cette oration en plein air et 
lorsque le moteur est froid.
Pour réduire le risque d'incendies, 
contrôler régulièrement qu'il n'y a pas 
de pertes d'huile et/ou de carburant.

Ne pas laisser de carburant dans le réservoir 
si la machine est entreposée dans un édice 
où les vapeurs de carburant risquent d’entrer 
en contact avec des ammes nues, des 
étincelles ou des sources de chaleur.
Laisser refroidir le moteur avant dentreposer 
la machine dans un local fermé.
Toujours se référer aux instructions 
d'utilisation pour les détails importants 
si la machine doit être consere 
pendant une période prolongée
Transport
Si la machine doit être transpore sur 
un camion ou une remorque, utiliser 
FR - 4
des rampes d'accès résistantes, d'une 
largeur et d'une longueur adéquates. 
Charger la machine avec le moteur 
éteint, en la faisant pousser par un 
nombre approprié de personnes. 
Pendant le transport, fermer le robinet du 
carburant (si prévu) et assurer adéquatement 
la machine sur le moyen de transport en 
utilisant des cordes et des chaînes.
2.5 
La protection de l’environnement doit être un 
aspect important et prioritaire pour l’emploi 
de la machine, au prot de la société civile 
et de l’environnement où nous vivons.
Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes 
locales pour l'élimination des emballages,
des huiles, du carburant, des pces 
détériorées ou de tout élément ayant un 
eet important sur lenvironnement ; ces 
chets ne doivent pas être jetés à la 
poubelle, mais doivent être séparés et 
conés aux centres de collecte prévus, qui 
proderont au recyclage des matériaux.
Au moment de la mise hors service, ne pas 
abandonner la machine dans l’environnement, 
mais la livrer à un centre de collecte, en 
suivant les normes locales en vigueur.
3. CONNAÎTRE LA MACHINE
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
ET UTILISATION PRÉVUE

La machine est équipée d'une brosse, 
protégée par un carter, qui balaie le matériel 
frontalement lorsqu'elle tourne. La brosse 
est mise en mouvement par le moteur qui 
fournit aussi la traction à la machine.
Pour conduire la machine, il faut utiliser les 
commandes situées sur le tableau de bord.
L'opérateur est en mesure de conduire 
la machine et d'actionner les principales 
commandes en se tenant toujours debout, 
au poste de conduite, derrière la machine.
3.1.1 
Cette machine est conçue et fabriquée pour 
le déblayage et l'expulsion de détritus des 
trottoirs, jardins, passages pour véhicules et 
autres surfaces situées au niveau du sol.
La balayeuse doit exclusivement être 
utilisée pour retirer des matériaux tels que 
des feuilles, de la neige, de la poussière, 
des graviers et de petits détritus.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut 
se révéler dangereux et nuire aux personnes et/
ou aux choses. Font partie de l’usage impropre 
(à titre d’exemple, mais pas seulement) :
Utiliser la machine sur des surfaces situées 
au-dessus du niveau du sol, telles que 
des toits de résidence, des garages, des 
portiques ou autres structures et bâtiments.
Traîner ou pousser des charges
Transporter des enfants ou
d'autres passagers.
IMPORTANT L'usage impropre de la
machine implique la déchéance de la garantie
et soulève le fabricant de toute responsabilité,
en reportant sur l'utilisateur tous les frais
dérivants de dommages ou de lésions
corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 
Cette machine est destinée à être utilisée 
par des particuliers, à savoir des opérateurs 
non professionnels. Cette machine est 
destinée à un « usage amateur ».
IMPORTANT La machine doit être
utilisée par un seul opérateur.
3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ
Sur la machine gurent plusieurs 
symboles (g. 4 ). Ils ont pour fonction de 
rappeler à l’opérateur les comportements 
à suivre pour l'utiliser avec l’attention
et les précautions nécessaires.
Signication des symboles :
ATTENTION !
ATTENTION ! Lire les instructions
avant d’utiliser la machine.
DANGER ! Projection d'objets.
Ne pas orienter la brosse vers
les personnes ou les animaux.
DANGER ! S’assurer qu’il n’y 
a pas de personnes, enfants et
animaux dans la zone de travail.
DANGER ! Tenir les mains et les 
pieds à l’écart des organes rotatifs.
FR - 5
DANGER ! Porter un
casque anti-bruit.
DANGER ! Porter des
lunettes de protection.
DANGER ! Les moteurs émettent 
du monoxyde de carbone. NE 
PAS faire démarrer la machine 
dans un espace fermé.
DANGER ! Le carburant est
inammable et explosif. Éteindre 
le moteur et le laisser refroidir 
avant de faire le plein
DANGER ! Risque d'incendie 
ou d'explosion. Ne pas fumer, 
ne pas utiliser de ammes nues 
ou de sources d'allumage
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes
abîmées ou devenues illisibles doivent
être remplacées. Demander de nouvelles
étiquettes au centre d'assistance agréé.
3.3 
L'étiquette d'identication reprend 
les données suivantes (g. 1 ) :
1. Adresse du fabricant
2. Modèle 
3. Type de machine 
4. Niveau de puissance acoustique 
5. Marque de conformité CE 
6. Poids en kg
7. Régime du moteur
8. Puissance du moteur
9. Cylindrée du moteur
10. Année de fabrication 
11. Numéro de série 
12. Code article
13. Description de la machine
Transcrire les données d'identication de la 
machine dans les espaces prévus à cet eet sur 
l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.
IMPORTANT Utiliser les noms d'identication
gurant sur l'étiquette d'identication du produit.
IMPORTANT Utiliser les noms d'identication
chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé
IMPORTANT L'exemple de la
déclaration de conformité se trouve dans
les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine est constituée des principaux 
composants suivants (g. 1 ) :
A. Châssis
B. Moteur
C. Réservoir de carburant
D. Guidon
E. Tableau de bord
F. Carter de protection de la brosse
G. Brosse
H. Roulettes
I. Roue
 Crochets pour les accessoires
4. MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, 
certains éléments de la machine ne sont 
pas assemblés directement en usine mais 
doivent être montés après déballage. Pour leur 
montage, suivre les consignes suivantes.
Le déballage et la n du montage
doivent avoir lieu sur une surface plate
et solide, avec un espace susant pour
la manutention de la machine et des
emballages, en utilisant toujours des outils
appropriés. Ne pas utiliser la machine
avant d'avoir terminé les opérations
indiquées à la section « MONTAGE ».
IMPORTANT La machine est fournie
sans huile moteur et sans carburant.
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L'emballage comprend les composants 
pour le montage (g. 3 ) mentionnés 
dans le tableau suivant :
Pos. Description Qté
A Guidon avec les tiges et
les câbles prémontés
1
B Vis de xation du guidon  4
C Boulons de xation du guidon  4
D Entonnoir 1
E Tuyau de rallonge huile 1
F Clé de démontage de la bougie 1
G Vis 1
4.1.1 
1. Ouvrir l'emballage avec attention en 
veillant à ne pas perdre de composants
2. Consulter la documentation inclue dans la 
boîte, y compris le présent mode d’emploi.
FR - 6
3. Extraire de la boîte tous les éléments 
qui ne sont pas montés.
4. Extraire la machine de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en 
respectant les réglementations locales.
4.2 MONTAGE DES CÂBLES DE
COMMANDE D'AVANCEMENT
ET DE LA BROSSE
Accrocher l'œillet du câble dans la
boutonnière prévue à cet eet (g. 5 ).
REMARQUE Les câbles sont déjà
prémontés sur le tableau de bord.
4.3 MONTAGE DU GUIDON
Le guidon est livré avec le tableau de bord 
déjà assemblé. Les vis pour le montage du 
guidon sur la machine, les vis de xation de la 
commande de la boîte de vitesses et la visserie 
de xation de la commande d'orientation de la 
brosse sont fournies dans un emballage séparé 
à l'intérieur de l'emballage de la machine.
Procéder au montage de la façon suivante :
1. Rapprocher les deux tubes d'extrémité du 
guidon (g. 6.A) du support (g. 6.B).
2. Introduire les vis et les écrous dans 
les orices et les bloquer.
4.4 MONTAGE DE LA COMMANDE
DE LA BOÎTE DE VITESSES
1. Retirer de l'articulation (g. 7.A) de la 
commande de la boîte de vitesses la 
rondelle (g. 7.B) et la goupille (g. 7.C) 
précédemment pré-assemblées.
2. Introduire l'articulation (g. 7.A) de la 
commande de la boîte de vitesses 
dans l'orice du levier (g. 7.D) 
pour la relier à la transmission.
3. Fixer la rondelle (g. 7.B) et 
la goupille (g. 7.C).
4.5 MONTAGE DE LA COMMANDE
D'ORIENTATION DE LA BROSSE
1. Retirer de l'articulation (g. 8.A) de la 
commande d'orientation de la brosse l'écrou 
(g. 8.B) précédemment pré-assemblé.
2. Introduire l'articulation (g. 8.A) de la 
commande d'orientation de la brosse 
dans l'orice du levier (g. 8.C) pour 
la relier à la transmission.
3. Fixer l'écrou (g. 8.B).
5. COMMANDES DE CONTRÔLE
5.1 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
Permet d’arrêter et de mettre en marche 
le moteur. L'interrupteur d'allumage 
a deux positions (g.10.A) :
1. Interrupteur placé sur OFF – le 
moteur s’arrête et ne peut pas 
se remettre en marche.
2. Interrupteur placé sur ON – le moteur 
peut être mis en marche et en fonction.
5.2 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Il règle le nombre de tours du moteur.
Les positions, indiquées sur la plaquette, 
correspondent à (g.10.B) :
1.  À toujours utiliser
pour faire démarrer la machine 
et pendant le fonctionnement.
2. Ralenti. À utiliser lorsque le moteur 
est susamment chaud pendant 
les phases de stationnement.
5.3 COMMANDE CHOKE
On l’utilise pour allumer le moteur à 
froid. La commande choke présente 
deux positions (g.10.C) :
À gauche – le choke est activé 
(pour le démarrage à froid).
À droite - le choke est désactivé 
(fonctionnement normal et 
démarrage à chaud).
5.4 AMORCEUR
Quand on appuie sur la commande en 
caoutchouc de l’amorceur, on injecte du 
carburant dans le collecteur d’admission 
du carburateur, ce qui facilite le démarrage 
du moteur à froid (g.10.D).
5.5 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL
Elle permet le démarrage manuel 
du moteur (g.10.E).
5.6 COMMANDE D'AVANCEMENT
Elle permet l'avancement de la machine.
FR - 7
Pour faire avancer la machine, abaisser 
la commande (g. 9.D) jusqu'à ce 
qu'elle adhère à la poignée. 
À son relâchement, l'avancement de 
la machine s'arrête et le levier retourne 
automatiquement dans la position initiale.
5.7 COMMANDE DE LA BROSSE
Elle actionne la rotation de la brosse.
Pour actionner la rotation de la brosse,
abaisser la commande (g. 9.C) jusqu'à 
ce qu'elle adhère à la poige. 
À son relâchement, la rotation de la 
brosse s'arrête et le levier retourne
automatiquement dans la position initiale.
5.8 LEVIER DE VITESSES
La machine est équipée d'une boîte de 
vitesses actionnable par un levier (g. 9.A) :
5 rapports pour le réglage de 
la vitesse d'avancement.
2 rapports pour le réglage de la 
vitesse en marche arrre.
5.9 LEVIER D'ORIENTATION
DE LA BROSSE
L’orientation de la brosse est réglée à 
l'aide d'un levier (g. 9.B) qui permet de 
l'incliner dans la direction souhaitée.
Déplacer le levier vers l'avant ou vers 
l'arrière dans l'une des 3 positions 
disponibles pour faire incliner la brosse.
 15° à droite.
 0° aucune inclinaison.
 15° à gauche.
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les normes de sécurité à
suivre pendant l'utilisation de la machine
sont décrites au chap. 2. Respecter
scrupuleusement ces indications pour ne pas
s'exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant d'utiliser la machine, contrôler la 
présence de carburant et le niveau d'huile.
Au sujet des modalités et des précautions 
pour faire le pleientn de carburant ou
l'appoint d'huile (voir par. 7.2 et par. 7.3).
Les roulettes permettent de régler la distance 
entre la brosse et le terrain de façon à la protéger.
Avant d'utiliser la machine, régler les 
roulettes de la façon suivante :
1. Décrocher la sûreté (g. 11.A).
2. Extraire le goujon (g. 11.B).
3. Lever / abaisser les roulettes (g. 11.C).
4. Introduire à nouveau le goujon.
5. Remettre la sûreté.
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
S'assurer d'avoir appris les contenus avant
de procéder. Exécuter en outre les contrôles 
suivants de sécurité et vérier que les résultats 
correspondent aux indications des tableaux.
Toujours eectuer les contrôles
de sécurité avant l'utilisation.
6.2.1 
 
Circuit du carburant
et raccordements.
Aucune fuite.
Câbles électriques. Toute l'isolation intacte.
Aucun dommage 
mécanique.
Circuit de l'huile Aucune fuite.
Aucun dommage.
Conduite d'essai Aucune vibration
anormale.
Aucun bruit anormal.
6.2.2 
traction et de la brosse
Action 
Faire démarrer la 
machine (par. 6.3)
Les roues et la brosse
doivent rester immobiles.

Appuyer sur la commande 
d'avancement (g. 9.D).
Les roues font avancer
la machine.
Relâcher la commande 
d'avancement (g. 9.D)
Les roues s'arrêtent.

Appuyer sur la commande 
de la brosse (g. 9.C)
La brosse commence 
à tourner.
Relâcher la commande 
de la brosse.
La brosse s'arrête

la brosse et des roues
En maintenant la 
commande de la brosse 
enfoncée (g. 9.C), 
appuyer sur la commande 
d'avancement (g. 9.D).
La brosse tourne
et les roues font
avancer la machine.
FR - 8
Action 
Relâcher la commande 
d'avancement (g. 9.D).
Les roues s'arrêtent et la
brosse continue à tourner.
Relâcher la commande 
de la brosse (g. 9.C).
La brosse s'arrête.
Si l'un des résultats dière de ce qui est
indiqué dans les tableaux suivants, il n'est
pas possible d'utiliser la machine ! Remettre
la machine à un centre d'assistance pour les
contrôles nécessaires et pour sa réparation.
6.3 
1. Placer l'interrupteur d'allumage 
sur ON (g.10.A).
6.3.1 
1. Placer l'accélérateur sur plein 
régime (g.10.B).
2. Activer le choke (g.10.C).
3. Appuyer sur la commande de l'amorceur 
(g.10.D) deux ou trois fois. S'assurer
que le doigt recouvre l'orice lorsque 
l'on appuie sur la commande.
4. Faire démarrer avec la commande 
manuelle (par. 6.3.3).
5. Désactiver le choke (g.10.C).
IMPORTANT Avant d'opérer avec la
machine, attendre quelques minutes pour
permettre à l'huile de se réchauer.
6.3.2 
1. Placer l'accélérateur sur plein 
régime (g.10.B).
2. Vérier que le choke est désactivé (g.10.C).
3. Faire démarrer avec la commande 
manuelle (voir ci-après).
IMPORTANT Lors du démarrage à
chaud, ne pas appuyer sur l'amorceur.
6.3.3 
Pour faire démarrer manuellement le moteur, 
tirer lentement la poignée (g.10.E) vers
l'extérieur jusqu'à ce que l'on perçoive une 
certaine résistance. Ensuite tirer avec force et 
accompagner la poignée lors du relâchement.
Répéter l'opération jusqu'au 
démarrage du moteur.
REMARQUE Ne pas eectuer plus de
3/4 tentatives autrement on risque de noyer
le moteur. Vérier les causes possibles
du démarrage manqué dans le « Tableau
d'identication des anomalies ».
6.3.4 Fonctionnement
Pour opérer avec la machine, 
procéder de la façon suivante :
En utilisant la commande ad hoc, orienter la 
brosse (g. 1.G) dans la position souhaitée.
gler la vitesse en fonction du parcours 
et de la quantité de matériaux à balayer.
Appuyer sur la commande de la brosse 
(g. 9.C) pour lancer la rotation de la brosse.
Appuyer sur la commande d'avancement 
(g. 9.D) pour actionner la traction.
REMARQUE Toujours utiliser le moteur à
plein régime pendant l'utilisation de la machine.
6.3.5 
Le braquage se fait en orientant la 
machine vers la direction souhaitée.
6.3.6 
Le changement de vitesse doit avoir 
lieu lorsque la machine est arrêtée.
Pour changer de vitesse, procéder 
de la façon décrite ci-après :
Arrêter la machine en relâchant la 
commande d'avancement (g. 12.D) et 
la commande de la brosse (g. 12.C).
placer le levier de vitesses dans 
la position souhaitée (g. 12.A).
Reprendre le travail normal.
IMPORTANT Le changement de vitesse
lorsque la machine est en mouvement
endommage le système de transmission.
6.4 ARRÊT
Pour arrêter la machine, relâcher la 
commande de la brosse (g. 9.C) et la 
commande d'avancement (g. 9.D).
Pour éteindre la machine, placer l’interrupteur 
d'allumage sur OFF (g.10.A).
Ne pas essayer d'éteindre la machine
en actionnant la commande choke. Cette
action risquerait d'endommager le moteur.
Le moteur risque d'être très chaud
juste après son extinction. Ne pas toucher
le pot d'échappement ou les pièces
adjacentes. Il y a un danger de brûlures.
FR - 9
6.5 CONSEILS D'UTILISATION
Cette machine peut être utilisée pour 
balayer diérents types de matériaux, 
dans diérents domaines d'activité.

Toujours maintenir les vitesses d'avancement 
et de la brosse adaptées aux conditions 
et à la quantité de matériaux à balayer, en 
les réglant de façon à ce que les matériaux 
soient balayés avec un ux constant.
Ne pas appliquer trop de pression sur la 
brosse. Pour un balayage adéquat, une 
profondeur de la brosse de 5-10 cm est 
susante dans la plupart des opérations.
duire les tours du moteur avant de l'arrêter.

En cas de terrain irrégulier ou grossier, 
diminuer la vitesse d'avancement 
pour éviter de faire tressauter la 
brosse et de l'endommager.
Balayer en créant un passage central et 
en divisant la zone en 2 parties ; balayer 
ensuite les zones restantes. Ceci réduit 
la charge de travail sur la brosse.
Neige
Le déblayage de la neige est plus ecace 
lorsque celle-ci est encore fraîche. 
Repasser sur les zones déjà déblayées 
pour éliminer les résidus de neige
Si possible, éjecter la neige dans la 
direction du vent. Contrôler la distance 
et la direction de la neige éjectée.
duire les tours du moteur avant de l'arrêter.

Pour diminuer la quantité de poussre 
soulevée pendant le balayage, travailler 
avec une brosse réglée sur une vitesse 
réduite. Par ailleurs, dans la mesure du 
possible, travailler lors des journées humides 
ou nuageuses, ou après qu'il a plu.
En cas de terrain graveleux, régler la hauteur 
de la brosse de façon à eeurer les cailloux, 
en évitant ainsi de les lancer et donc de 
provoquer de possibles dommages.

Diminuer la vitesse d'avancement et 
opérer sans utiliser toute la largeur 
de travail de la machine.
6.6 APRÈS L'UTILISATION
Eectuer le nettoyage (par. 7.4).
placer toutes les commandes en 
avant et en arrière plusieurs fois.
Vérier que le choke est désactivé.
Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés 
ou endommas. Le cas échéant, remplacer 
les composants endommagés et serrer les 
vis et les boulons éventuellement dessers.
Ne pas recouvrir la machine
tant que le moteur et le pot
d’échappement sont encore chauds.
7. ENTRETIEN
7.1 GÉNÉRALITÉS
IMPORTANT Les normes de sécurité à
respecter lors des opérations d'entretien
sont décrites au par. 2.4. Respecter
scrupuleusement ces indications pour ne pas
s'exposer à de graves risques ou dangers.
Tous les contrôles et toutes les
interventions d'entretien doivent être
eectués lorsque la machine est arrêtée
et le moteur éteint. Retirer la clé et
lire les instructions correspondantes
avant d'entamer toute opération
de nettoyage ou d'entretien.
Porter des vêtements adéquats,
des gants et des lunettes avant
d'eectuer les opérations d'entretien.
Les intervalles et les types d'intervention 
sont résumés dans le « Tableau opérations 
d'entretien ». Le but du tableau est de
vous aider à maintenir votre machine en 
conditions d'ecacité et de sécurité. Il 
rappelle les principales interventions et la
périodicité prévue pour chacune d’elles. 
Eectuer l'action correspondante en fonction 
de la première échéance qui se produit.
L'utilisation de pces de rechange et 
d'accessoires qui ne sont pas d'origine 
pourrait avoir des conséquences négatives 
sur le fonctionnement et sur la sécurité 
de la machine. Le fabricant décline toute 
responsabilité en cas de dommages ou 
de lésions caus par ces produits.
Les pièces de rechange d'origine sont 
fournies par les ateliers d'assistance
et par les revendeurs agréés.
IMPORTANT Toutes les opérations
d'entretien et de réglage non décrites dans
ce manuel doivent être exécutées par votre
revendeur ou par un centre spécialisé.
FR - 10
7.2 APPROVISIONNEMENT
EN CARBURANT
Pour faire le plein de carburant :
1. Dévisser le bouchon de fermeture du 
réservoir et le retirer (g.10.F).
2. Installer l'entonnoir (g. 10.G).
3. Faire le plein de carburant et
retirer l'entonnoir (g. 10.G).
4. Après avoir fait le plein, bien visser le 
bouchon du réservoir de carburant et nettoyer 
tout déversement éventuel (g. 10.F).
REMARQUE Ne pas remplir le réservoir
de carburant jusqu’à ras bord.
REMARQUE N'utiliser que le carburant
indiqué dans le tableau des données techniques.
Ne pas utiliser d'autres types de carburant. Il est
possible d'utiliser des carburants écologiques
tels que de l'essence alkylée. La composition
de cette essence a un impact plus réduit sur
les personnes et sur l'environnement. Aucun
eet négatif imputable à leur utilisation n'est
signalé. Cependant il existe dans le commerce
des types d'essence alkylée pour lesquelles
il n'est pas possible de fournir des indications
précises quant à leur utilisation. Pour de
plus amples informations, nous conseillons
de consulter les instructions et les données
fournies par le fabricant d'essence alkylée.
REMARQUE Le carburant est périssable
et ne doit pas rester dans le réservoir
pendant plus de 30 jours. Avant le stockage
de la machine pendant une période
prolongée, remplir le réservoir avec une
quantité susante de carburant pour
terminer la dernière utilisation (chap. 8).
7.3 
L'HUILE MOTEUR
Contrôler le niveau de l'huile
avant toute utilisation.
REMARQUE La machine est livrée
à l'utilisateur sans huile moteur.
7.3.1 
Procédure :
Mettre la machine à plat pour le contrôle.
Nettoyer autour de la jauge. La dévisser 
et l'extraire. Nettoyer la jauge (g. 10.H).
Introduire complètement la jauge 
dans son logement sans la visser.
• Extraire à nouveau la jauge.
Contrôler le niveau d'huile.
Faire l'appoint en utilisant le tuyau 
de rallonge (g. 3.E), si le niveau est
inférieur au signe « MAX » (g. 12)
Au sujet de la procédure correcte de 
vidange, consulter le par. 7.3.2
Ne pas excéder dans le
remplissage, ceci pourrait provoquer
la surchaue du moteur. Si le niveau
dépasse le niveau « MAX », drainer
jusqu'à obtenir le niveau correct.
REMARQUE Pour savoir quel type
d’huile utiliser, consulter le « Tableau
des données techniques ».
7.3.2 Vidange
Si l'on enlève l’huile moteur juste
après avoir éteint le moteur, elle pourrait
être très chaude. Il faut donc laisser
refroidir le moteur pendant quelques
minutes avant d’enlever l’huile.
Vidanger l'huile moteur aux fréquences indiquées 
dans le « Tableau des opérations d'entretien ».
Vidanger l'huile plus souvent si le moteur doit 
fonctionner dans des conditions diciles.
Procéder de la façon décrit ci-après :
1. Positionner la machine sur une surface plate.
2. Placer un récipient de collecte au 
niveau du tuyau de vidange.
3. Retirer le bouchon de remplissage (g.10.H).
4. Retirer le bouchon de vidange (g.10.I).
5. Recueillir l'huile dans le récipient.
6. Revisser le bouchon de vidange de l’huile.
7. Nettoyer les éventuels déversements d’huile.
8. Remplir avec de l’huile neuve. Au sujet 
de la quantité d'huile, consulter le «
.
9. À chaque remplissage, faire 
démarrer le moteur et procéder au 
ralenti pendant 30 secondes.
10. Contrôler qu'il n'y a pas de fuites d'huile.
11. Éteindre le moteur. Attendre 30 secondes 
et contrôler à nouveau le niveau de 
l'huile. Si nécessaire, consulter aussi 
« contrôle/appoint » (par. 7.3.1).
IMPORTANT Remettre l'huile
pour son élimination conformément
aux réglementations locales.
7.4 NETTOYAGE
Eectuer les opérations de
nettoyage lorsque la machine est
éteinte. Ne pas essayer de retirer les
FR - 11
matériaux éventuellement encastrés
dans la brosse sans avoir d'abord :
Relâché les commandes de la
brosse et d'avancement.
Éteint le moteur.
Toujours nettoyer la machine après 
son utilisation. Pour le nettoyage, 
suivre les instructions ci-après :
Nettoyer le moteur avec une brosse 
et/ou de l'air comprimé.
Ne pas pulvériser de l'eau 
directement sur le moteur.
Après le nettoyage à l'eau, faire démarrer 
la machine et la brosse pour éliminer l'eau 
qui risquerait sinon de pétrer dans les 
roulements et de provoquer des dommages.
IMPORTANT Ne jamais utiliser
d'eau à haute pression. Elle risquerait
d'endommager les composants électriques.
7.5 BOUGIE
Pour toute opération sur la bougie, s'adresser à 
un revendeur ou à un centre d'assistance agréé.
Consulter le tableau des opérations d'entretien 
et le tableau d'identication des anomalies 
pour les interventions concernant la bougie.
7.6 CARBURATEUR
Le carburateur est préréglé par le producteur.
Consulter le tableau d'identication des 
anomalies pour vérier lorsqu'il faut 
intervenir sur le carburateur (chap. 12).
7.7 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Dévisser la molette du couvercle du ltre 
(g.13.A) et retirer le couvercle (g. 13.B).
2. Dévisser la molette (g.13.C)
et retirer le ltre (g.13.D).
3. Nettoyer le ltre en souant de l'air 
comprimé à l'intérieur et à l'extérieur.
4. Contrôler que le ltre n'a pas 
subi de dommages ; dans le cas 
contraire, il doit être remplacé.
5. Remonter dans l'ordre le ltre (g.
13.D), la molette (g. 13.C), le couvercle 
(g. 13.B) et la molette (g.13.A).
7.8 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
Maintenir les écrous et les vis bien 
sers, de façon à ce que la machine 
fonctionne toujours en toute sécurité.
Contrôler régulièrement que les écrous 
de xation de la goulotte d'éjection 
sont correctement serrés.
8. STOCKAGE
Lorsque la machine doit être stockée 
pendant plus de 30 jours :
1. Vidanger l’huile moteur si cette 
opération n’a pas déjà été faite au 
cours des trois mois précédents.
2. Nettoyer soigneusement la machine.
3. Vérier que la machine n'est 
pas endommagée. Au besoin 
exécuter des réparations.
4. Si la peinture est détériorée, la retoucher 
pour prévenir la formation de rouille.
5. Protéger les surfaces métalliques 
exposées à la rouille.
6. Remiser la machine dans un 
local fermé si possible.
7. Éviter de placer des charges lourdes sur
la brosse et sur le carter de protection de
la brosse. Le poids risquerait de déformer 
la brosse et de la rendre inutilisable.
9. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les indications 
nécessaires pour utiliser la machine et pour 
eectuer correctement l'entretien de base 
incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions 
de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites 
dans ce manuel doivent être exécutées par votre 
revendeur ou un centre spécialisé disposant 
des connaissances et des équipements 
nécessaires pour que le travail soit exécuté 
correctement, en maintenant le niveau de 
sécurité et les conditions de la machine d’origine.
Les opérations exécutées dans des structures 
inadéquates ou par des personnes non 
qualiées entraînent la caducité de toute 
forme de garantie que ce soit et de toute 
obligation ou responsabilité du fabricant.
Seules les ateliers d’assistance agréés 
peuvent eectuer les réparations 
et l’entretien sous garantie.
Les ateliers d'assistance agréés utilisent 
exclusivement des pièces de rechange 
d'origine. Les pces de rechange et les 
accessoires d'origine ont été dévelops 
spécialement pour les machines.
Les pièces de rechange et les 
accessoires non originaux ne sont pas
FR - 12
approuvés, leur utilisation entraîne la 
perte de validité de la garantie.
Nous conseillons de coner la machine 
une fois par an à un atelier d'assistance
agréé pour l'entretien, l'assistance et le 
contrôle des dispositifs de sécurité.
10. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des 
matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra 
suivre attentivement toutes les instructions 
fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
Manque de connaissance des 
documents d’accompagnement.
Distraction.
Emploi et montage impropres 
ou non autorisés.
Emploi de pièces de rechange non originales.
Emploi d’accessoires non fournis ou 
non approuvés par le fabricant.
La garantie ne couvre pas non plus :
L’usure normale des consommables comme 
les courroies de transmission, forets, 
phares, roues, boulons de sécurité et ls.
L’usure normale.
Les moteurs. Ils sont couverts par les 
garanties du producteur du moteur selon 
les termes et les conditions spéciés.
L’acheteur est protégé par ses propres lois 
nationales. Les droits de l’acheteur prévus 
par ses propres lois nationales ne sont
aucunement limités par la présente garantie.
11. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
  Paragraphe
Première

Ensuite tous les
MACHINE
Contrôle de toutes les xations
- Avant chaque utilisation 7.7
Contrôles de sécurité / Vérication des commandes
- Avant chaque utilisation 6.2
Nettoyage général et contrôle 
- À la n de chaque utilisation 7.4
Nettoyage de la zone de vidange
- 5 heures / après 
chaque utilisation
7.4
MOTEUR
Nettoyage de la bougie - 25 heures / après 
chaque saison
***
Remplacement de la bougie - 100 heures / après 
chaque saison
***
Contrôle/appoint niveau de l’huile moteur - 5 heures / après 
chaque utilisation
7.3.1
Vidange de l'huile moteur 5 heures 50 heures / après 
chaque saison
7.3.2
Nettoyage du ltre à air carburateur - 10 heures / après 
chaque utilisation
7.4
*** Interventions qui doivent être eectuées par votre revendeur ou par un centre d'assistance agréé
FR - 13
12. IDENTIFICATION DES ANOMALIES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1. Démarrage manqué
Interrupteur d'allumage sur OFF. Placer l'interrupteur d'allumage sur ON.
Manque de carburant Remplir le réservoir avec du 
carburant propre et pur.
Choke désactivé Activer le choke.
Amorceur non enfoncé Appuyer sur l'amorceur
Moteur noyé Attendre quelques minutes avant 
de démarrer. Ne pas appuyer sur 
l'amorceur et désactiver le choke.
Bougie détériorée Contacter le centre d'assistance agréé.
Carburant dégradé Contacter le centre d'assistance agréé.
Eau dans le carburant Contacter le centre d'assistance agréé.
2. Perte de puissance.
Expulsion de trop de matériaux Réduire la vitesse 
Bouchon du réservoir de carburant 
sale ou couvert de glace ou de neige.
Éliminer la saleté, la glace ou la 
neige se trouvant sur le bouchon
du réservoir et autour.
3. Le moteur tourne au 
ralenti ou fonctionne
de façon irrégulière
Le choke est activé Désactiver le choke.
Carburant dégradé Contacter le centre d'assistance agréé.
Eau dans le carburant Contacter le centre d'assistance agréé.
Le carburateur doit être remplacé Contacter le centre d'assistance agréé
4. Vibrations excessives
Éléments desserrés ou 
brosse détériorée.
Serrer tous les dispositifs de xation.
Faire remplacer les éléments détériorés 
par un centre d’assistance agrée.
Guidon positionné de façon incorrecte. S'assurer que le guidon est 
xé dans sa position.
5. Perte ou ralentissement 
lors de l'expulsion
des matériaux
Brosse coincée. Retirer les éventuels détritus ou 
objets étrangers de la brosse.
Brosse trop éloignée du terrain. Régler la hauteur des roulettes.
6. La traction ne
fonctionne pas
Câble de commande d'actionnement 
de la traction réglé de façon incorrecte.
Contacter le centre d'assistance agréé.
Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Stiga SWR 2604 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à