LD Systems CIWS 62 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
4
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer
am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer-
den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que
les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que
l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
11. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...
5
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L’appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l’utilisateur Ne confiez sa réparation
qu’à un personnel technique qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un éclair signale à l’utilisateur la présence à l’intérieur de l’appareil d’une
tension dangereuse non protégée, suffisamment élevée pour présenter un risque pour les personnes.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d’exclamation signal eà l’utilisateur la présence d’instructions impor-
tantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
9
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
The LD Systems CIWS 52 and CIWS 62 are in-wall speakers with an appealing look, designed for installation in walls. The woofer and tweeter of the
2-way systems provide a frequency response up to 20 kHz, a balanced sound and excellent speech intelligibility. Secure mounting clamps enable
an uncomplicated and fast assembly. The in-wall speakers are designed for a wide scope of applications, providing a discreet sound in hotels, res-
taurants, bars, lounges, training and conference rooms, and shopping centres. The LDCIWSUB10 is used as a bass extension for main loudspeakers
from the LD Systems Contractor Series. For ELA systems, the LD Systems CIWS 52 and CIWS 62 are available as 100 Volt versions (LDCIWS52100V
and LDCIWS62100V) with three taps for 6, 12, and 24 watts.
DE
Einführung
Die LD Systems CIWS 52 und CIWS 62 sind Einbaulautsprecher mit dezenter Optik für die Montage in Wänden. Woofer und Tweeter der 2-Wege
Systeme sorgen für einen Frequenzgang bis 20 kHz, ausgewogenen Klang und ausgezeichnete Sprachverständlichkeit. Sichere Montageklemmen
ermöglichen eine unkomplizierte, rasche Befestigung. Die Einbaulautsprecher sind für einen weiten Anwendungsbereich konzipiert und zur unauf-
dringlichen Beschallung von Hotels, Restaurants, Bars, Foyers, Schulungs- und Konferenzräumen oder Einkaufszentren geeignet. Der LDCIWSUB10
dient zur Tieftonerweiterung der Lautsprecher aus der LD Systems Contractor Serie. Für ELA-Systeme sind die LD Systems CIWS 52 und CIWS 62
Lautsprecher in 100-Volt-Ausführungen (LDCIWS52100V und LDCIWS62100V) mit jeweils drei Anschlusswerten erhältlich (6, 12 und 24 Watt).
FR
Introduction
Les LD Systems CIWS 52 et CIWS 62 sont des enceintes encastrables élégantes, conçues pour le montage dans des murs. Le boomer et le tweeter
de ces enceintes 2 voies assurent une réponse en fréquence s'étendant jusqu'à 20 kHz, un son très équilibré et une excellente intelligibilité. Les
pinces de montage assurent un montage rapide et simple, en toute sécurité. Les enceintes encastrables sont conçues pour des applications de
sonorisation très variées, en toute discrétion, pour les hôtels, les restaurants, les bars, les foyers, les salles de formation et de conférences ou
les galeries commerciales. Le LDCIWSUB10 permet d'étendre la réponse dans les graves des enceintes de la Série LD Systems Contractor. Pour
les systèmes d'alerte incendie type ELA, les enceintes CIWS 52 et CIWS 62 sont disponibles en version 100 Volts (références LDCIWS52100V et
LDCIWS62100V), avec trois enroulements de puissance (6, 12 et 24 Watts).
ES
Introducción
El CIWS 52 y el CIWS 62 de LD Systems son unos altavoces empotrables con un diseño elegante para montaje en pared. Estos sistemas de 2vías
con woofer y tweeter ofrecen una respuesta en frecuencia de hasta 20kHz, un sonido equilibrado y una excelente inteligibilidad. Los bornes
robustos permiten realizar el montaje de forma rápida y fácil. Estos altavoces empotrables son adecuados para una amplia variedad de aplicaciones
y ofrecen una solución discreta para sonorizar hoteles, restaurantes, bares, salones, aulas y salas de reuniones, o bien centros comerciales. El LD-
CIWSUB10 se emplea para extender los graves de los altavoces de la serie Contractor de LD Systems. Para sistemas de megafonía, también existen
los modelos correspondientes de 100voltios de los altavoces CIWS52 y CIWS62 de LD Systems (LDCIWS52100V y LDCIWS62100V) equipados con
tres bornes para 6, 12 y 24W.
PL
Wprowadzenie
LD Systems CIWS 52 i CIWS 62 to głośniki instalacyjne o subtelnej stylistyce przeznaczone do montażu w ścianach. Głośniki niskotonowe i głośniki
wysokotonowe w systemach dwudrożnych oferują charakterystykę częstotliwościową do 20 kHz, zrównoważone brzmienie i znakomitą zrozumiałość
mowy. Bezpieczne zaciski montażowe umożliwiają łatwe i szybkie mocowanie. Głośniki do montażu mają szeroki zakres zastosowań jako dyskretne
nagłośnienie w hotelach, restauracjach, barach, lokalach, pomieszczeniach szkoleniowych i konferencyjnych lub w centrach handlowych. Urządzenie
LDCIWSUB10 służy do zwiększenia zakresu tonów niskich głośników z serii LD Systems Contractor. Dla systemów ELA dostępne są głośniki LD
Systems CIWS 52 oraz CIWS 62 w wersji 100 V (LDCIWS52100V oraz LDCIWS62100V) z trzema mocami przyłączowymi (6, 12 oraz 24 W).
IT
Introduzione
I CIWS 52 e CIWS 62 di LD Systems sono eleganti altoparlanti da incasso perfetti per il montaggio a parete. Woofer e tweeter di questi sistemi a
due vie assicurano una risposta in sequenza fino a 20kHz, suono equilibrato e intelligibilità eccellente. Il fissaggio è rapido e facile grazie ai robusti
morsetti di montaggio. Gli altoparlanti da incasso, concepiti per una ampio ambito di applicazione, costituiscono una soluzione discreta per sono-
rizzare hotel, ristoranti, bar, foyer, aule scolastiche, sale conferenze e centri commerciali. L'LDCIWSUB10 si utilizza per diffondere i toni gravi degli
altoparlanti della serie Contractor di LD Systems. Per i sistemi di megafonia, gli altoparlanti CIWS 52 e CIWS 62 di LD Systems sono disponibili anche
in modelli da 100V (LDCIWS52100V e LDCIWS62100V), ciascuno con tre valori di connessione (6, 12 e 24W).
15
FR
6 fixations de montage par enceinte garantissent une tenue sûre dans la paroi murale (épaisseur du matériau : de 9 à 38 mm pour le modèle
LDCIWS 52100V, de 9 à 37 mm pour le modèle LDCIWS 62100V). L'utilisation de fixations de montage plus plates, optionnelles (voir Figure 3) permet
l'encastrement des enceintes dans une paroi murale plus solide, d'une épaisseur maximale de 24 mm. Pour encastrer l'enceinte dans un mur, il faut
d'abord démonter sa grille frontale. Pour ce faire, utilisez le crochet livré, et veillez à ce que les fixations de montage sont tournées en position de
base, vers l'intérieur (direction de l'aimant du haut-parleur). Placez l'enceinte dans la découpe murale (dimensions : LDCIWS52100V = 158 x 246
mm / LDCIWS62100V = 188 x 276 mm, gabarits livrés), appuyez-la doucement contre les bords, et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
les vis des fixations de l'enceinte (bord extérieur) avec un tournevis adapté. Les fixations de montage s'enclenchent automatiquement depuis
l'extérieur en position correcte de montage. Vérifiez que l'enceinte tient bien en place. Pour éviter que la grille ne glisse, placez les pads adhésifs
livrés sur son bord extérieur, et replacez la grille frontale dans le cadre plastique de l'enceinte.
ES
6 pestañas de montaje en cada altavoz garantizan una sujeción segura en la pared (espesor del pared de 9 a 38mm para LDCIWS52100V, de
9 a 37mm para LDCIWS62100V). El uso de unas pestañas de montaje más delgadas opcionales (Figura3) permite la instalación del altavoz en
paredes 24mm más gruesas. Para instalar el altavoz en la pared, retire la rejilla frontal del altavoz. Para ello, utilice el gancho suministrado y
asegúrese de que las pestañas de montaje permanezcan giradas hacia dentro, apuntando al imán del altavoz. Coloque el altavoz en el hueco de la
pared (158x 246mm para LDCIWS52100V, 188x 276mm para LDCIWS62100V, se suministran plantillas), presione suavemente hacia delante y,
con un destornillador adecuado, gire en sentido horario los tornillos para fijar las pestañas de montaje. Las pestañas de montaje se acoplan
automáticamente en la posición correcta de montaje hacia fuera. Asegúrese de que el altavoz esté firmemente fijado. Para evitar que la rejilla se
suelte, coloque en su borde exterior las almohadillas adhesivas suministradas y vuelva a colocar la rejilla frontal sobre el marco de plástico del
altavoz.
PL
6 zacisków montażowych na każdy głośnik zapewnia bezpieczne mocowanie w ścianie (grubość ściany 9–38 mm LDCIWS52100V/9–37 mm
LDCIWS62100V). Użycie opcjonalnych płaskich zacisków montażowych (patrz rys. 3) umożliwia montaż głośników w ścianie grubszej o maks. 24
mm. Aby zamontować głośnik w ścianie, należy zdjąć przednią kratkę. W tym celu użyć znajdującego się w zestawie haka. Należy przy tym pamiętać,
aby zaciski montażowe obracać do pozycji podstawowej do wewnątrz w kierunku magnesu głośnika. Wstawić głośnik w otwór w ścianie (wymiary
otworu LDCIWS52100V = 158 x 246 mm/LDCIWS62100V = 188 x 276 mm, szablony w zestawie), lekko docisnąć go do krawędzi otworu, a
następnie za pomocą odpowiedniego wkrętaka wkręcić śruby mocujące zacisków montażowych w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zaciski montażowe automatycznie ułożą się na zewnątrz w prawidłowej pozycji montażowej. Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika. Aby
zabezpieczyć kratkę przed odczepieniem, na krawędzi zewnętrznej umieścić znajdujące się w zestawie płatki samoprzylepne, a następnie włożyć
przednią kratkę w ramkę z tworzywa sztucznego.
IT
6 morsetti di montaggio per altoparlante assicurano un buon fissaggio a parete (spessore del materiale 9 - 38mm per l'LDCIWS52100V, 9
- 37mm per l'LDCIWS62100V). L'utilizzo di morsetti di montaggio piatti opzionali (v.Figura3) consente di fissare l'altoparlante a pareti di materiale
con spessore fino a 24mm maggiore. Per incassare l'altoparlante in una parete, è necessario togliere la griglia frontale utilizzando il gancio fornito in
dotazione e prestando attenzione che i morsetti di montaggio nella posizione base siano rivolti all'interno, verso il magnete dell'altoparlante. Inserire
l'altoparlante nell'incasso della parete (ingombro LDCIWS52100V = 158 x 246mm; LDCIWS62100V = 188 x 276mm, sagome maschere in
dotazione), premerlo leggermente contro il bordo dell'incasso e con un cacciavite serrare le viti di fissaggio dei morsetti di montaggio girandole in
senso orario. I morsetti di montaggio scattano automaticamente verso l'esterno, assumendo la corretta posizione di montaggio. Verificare che
l'altoparlante sia fissato saldamente. Per evitare che la griglia si stacchi, fissare sul suo bordo esterno i tamponcini adesivi forniti in dotazione e
appoggiare la griglia anteriore sulla cornice in plastica dell'altoparlante.
3
MOUNTING CLAMP OPTIONAL / MONTAGEKLEMME OPTIONAL / FIXATIONS DE MONTAGE OPTIONNELLES / PESTAÑAS DE MONTAJE
OPCIONALES / OPCJONALNY ZACISK MONTAŻOWY / MORSETTO DI MONTAGGIO OPZIONALE
EN
The use of optional flat mounting clamps allows for installing the speakers into a wall up to 24 mm in depth (LDCIWS52100V 33 - 62 mm /
LDCIWS62100V 33 - 61 mm)
DE
Die flache Version der Montageklemmen ermöglicht den Einbau der Lautsprecher in ein bis zu 24 mm stärkerem Wandmaterial
(LDCIWS52100V 33 - 62 mm / LDCIWS62100V 33 - 61 mm).
FR
La version plate des fixations de montage autorise l'encastrement de l'enceinte dans une paroi plus épaisse de 24 mm (LDCIWS52100V 33
- 62 mm / LDCIWS62100V 33 - 61 mm).
ES
El uso de pestañas de montaje más delgadas permite instalar el altavoz en paredes 24mm más gruesas (33 a 62mm para LDCIWS52100V, 33
a 61mm para LDCIWS62100V).
PL
Płaska wersja zacisków montażowych umożliwia montaż głośników w ściana o grubości większej o maks. 24 mm (LDCIWS52100V 33–62 mm/
LDCIWS62100V 33–61 mm).
IT
I morsetti di montaggio in versione piatta consentono di incassare l'altoparlante a muro, di maggior spessore, fino a 24mm in più (per
l'LDCIWS52100V 33 - 62mm, per l'LDCIWS62100V 33 - 61mm).
16
A
B
C
D
A
EN
Using the supplied template, mark the desired location on the wall cavity, and cut the opening
for the speaker along the marks with a suitable tool.
DE
Markieren Sie mit Hilfe der beiliegenden Schablone den Wandausschnitt an der gewünschten
Einbauposition und schneiden mit einem geeigneten Werkzeug die Öffnung für den Lautsprecher
entlang der Markierung.
FR
Marquez, avec le gabarit livré, la découpe murale à l'emplacement d'encastrement désiré, et
découpez avec un outil approprié l'ouverture pour l'enceinte, en suivant le marquage.
ES
Con la ayuda de la plantilla suministrada, marque el hueco en la posición deseada de la pared
y con la herramienta adecuada practique el hueco para el altavoz.
PL
Za pomocą dołączonego szablonu zaznaczyć otwór w ścianie w wybranym miejscu montażu i
odpowiednim narzędziem wyciąć otwór na głośnik wzdłuż zaznaczenia.
IT
Utilizzare la sagoma fornita in dotazione per marcare l'incasso sulla parete e con un attrezzo
idoneo realizzare l'apertura per l'altoparlante lungo la marcatura.
B
EN
Allow for sufficient cable length (plus 30 cm approx.).
DE
Achten Sie auf ausreichende Kabellänge (plus ca. 30 cm).
FR
Attention à ménager une longueur de câble de branchement suffisante (au moins 30 cm de
marge).
ES
Asegúrese de dejar longitud de cable suficiente (unos 30cm extras).
PL
Należy pamiętać o odpowiedniej długości kabla (plus ok. 30 cm).
IT
Accertarsi che i cavi siano di lunghezza sufficiente (più circa 30cm).
C
EN
Connect the speaker cable to the cable terminals of the speaker. Make sure to have the
correct polarity.
DE
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an die Kabelklemmen des Lautsprechers an.
Achten Sie auf korrekte Polarität.
FR
Branchez le câble haut-parleur sur les bornes de l'enceinte. Respectez bien la polarité.
ES
Conecte los cables de altavoz a las clemas del altavoz. Confirme que la polaridad es correcta.
PL
Podłączyć kabel głośnika do zacisków kablowych głośnika. Zadbać o prawidłową
biegunowość.
IT
Collegare il cavo dell'altoparlante ai morsetti dell'altoparlante. Verificare che la polarità sia
corretta.
D
EN
Follow the procedure for installing the speaker as described in point 2 of the instructions.
DE
Beachten Sie die Vorgehensweise beim Einbau des Lautsprechers wie in Punkt 2 der Anleitung
beschrieben.
FR
Respectez la procédure d'encastrement de l'enceinte, comme décrit dans le point 2 des
instructions.
ES
Siga el procedimiento del punto2 de este manual para montar el altavoz.
PL
Sposób postępowania podczas montażu głośnika opisano w punkcie 2 instrukcji.
IT
Per realizzare l'incasso dell'altoparlante, seguire le procedure di montaggio descritte al
punto2 del manuale.
MOUNTING INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCTIONS DE MONTAGE /
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INSTRUKCJA MONTAŻU / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
21
FR
Référence Modèle : LDCIWS52 LDCIWS52100V LDCIWS62 LDCIWS62100V LDCIWSUB10
Type de Produit : enceinte encastrable enceinte encastrable enceinte encastrable enceinte encastrable enceinte encastrable
Type : passif passif passif passif passif
Type : enceinte encastrable murale enceinte encastrable murale enceinte encastrable murale enceinte encastrable murale enceinte encastrable murale
Format : enceinte 2 voies enceinte 2 voies enceinte 2 voies enceinte 2 voies caisson de basses
Couleur : blanc blanc blanc blanc blanc
Diamètre Boomer : 5,25” 5,25” 6,5” 6,5” 10
Diamètre Boomer : 133 mm 133 mm 165 mm 165 mm 254 mm
Diamètre Tweeter : 1,42” 1,42” 1,42” 1,42” n/a
Diamètre Tweeter : 36 mm 36 mm 36 mm 36 mm n/a
Dimensions de la Découpe : 158 x 246 mm 158 x 246 mm 188 x 276 mm 188 x 276 mm 271 x 271 mm
Profondeur d'Encastrement : 64 mm 73 mm 67 mm 71 mm 90 mm
Épaisseur Minimale de la
Paroi :
9 mm (33 mm avec fixation
optionnelle)
9 mm (33 mm avec fixation
optionnelle)
9 mm (33 mm avec fixation
optionnelle)
9 mm (33 mm avec fixation
optionnelle)
9 mm (33 mm avec fixation
optionnelle)
Épaisseur Maximale de la
Paroi :
38 mm (62 mm avec fixation
optionnelle)
38 mm (62 mm avec fixation
optionnelle)
37 mm (61 mm avec fixation
optionnelle)
37 mm (61 mm avec fixation
optionnelle)
37 mm (61 mm avec fixation
optionnelle)
Impédance Nominale (mode
basse impédance) :
8 ohms
n/a
8 ohms n/a 8 ohms
100 V - bobinages de
puissance :
n/a
6 W / 12 W / 24 W
n/a 6 W / 12 W / 24 W n/a
Puissance Admissible en
Mode Basse Impédance
(RMS) :
40 W 40 W 60 W 60 W 150 W
Sensibilité (pour 1 W à 1 m) : 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL
Réponse en Fréquence : 80 Hz - 20.000 Hz 80 Hz - 20.000 Hz 70 Hz - 20.000 Hz 70 Hz - 20.000 Hz 40 Hz - 250 Hz (filtrage
externe obligatoire)
Contrôles : Sélecteur pour niveau tweeter
(-3 dB, 0 dB, +3 dB)
n/a Sélecteur pour niveau tweeter
(-3 dB, 0 dB, +3 dB)
n/a n/a
Profondeur : 75 mm 88 mm 76 mm 85 mm 102 mm
Dimensions (L x H) 192 x 279 mm 192 x 279 mm 218 x 305 mm 218 x 305 mm 303 x 303 mm
Masse : 1,21 kg 1,52 kg 1,69 kg 1,99 kg 2,77 kg
Divers : Fixations de montage plates
disponibles en option (pour
matériau d'épaisseur 33 à
62 mm)
Fixations de montage plates
disponibles en option (pour
matériau d'épaisseur 33 à
62 mm)
Fixations de montage plates
disponibles en option (pour
matériau d'épaisseur 33 à
61 mm)
Fixations de montage plates
disponibles en option (pour
matériau d'épaisseur 33 à
61 mm)
Fixations de montage plates
disponibles en option (pour
matériau d'épaisseur 33 à
61 mm),
filtre nécessaire
25
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmen-
tal damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to
promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local govern-
ment office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout dommage
à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le,
afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le revendeur
chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet
appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier
les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ma-
nufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domé-
sticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La
recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, pónga-
se en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo.
Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LD Systems CIWS 62 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur