LD Systems LDDAVE 15 G3 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
4
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
22. Das Gerät darf keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden und es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
wie Vasen darauf gestellt werden.
23. Der Netzstecker dient zur Trennung des Geräts von der Stromversorgung und sollte jederzeit frei zugänglich sein.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuch-
tigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät
stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer
am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt wer-
den kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichschenkelige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que
les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut
pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez que
l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil !
5
11. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas,
respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
12. Vérifiez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
22. L'appareil ne doit pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures ; aucun objet empli de liquide, comme un vase,
ne doit être posé sur l'appareil.
23. La prise d'alimentation sert de dispositif de déconnexion ; le dispositif de déconnexion doit rester facilement accessible.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
24. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
25. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
26. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
27. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
28. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
29. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
30. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
31. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
32. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
33. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
Ne démontez jamais le couvercle de l’appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L’appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l’utilisateur Ne confiez sa réparation
qu’à un personnel technique qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un éclair signale à l’utilisateur la présence à l’intérieur de l’appareil d’une
tension dangereuse non protégée, suffisamment élevée pour présenter un risque pour les personnes.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d’exclamation signal eà l’utilisateur la présence d’instructions impor-
tantes concernant l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
9
32. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
33. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE
non togliere mai il coperchio di protezione per evitare il pericolo di scosse elettriche. L’interno del dispositi-
vo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. Le
riparazioni dovranno essere realizzate esclusivamente da tecnici qualificati.
Il triangolo isoscele con il simbolo del fulmine indica la presenza nel dispositivo di tensioni non isolate, “pericolose”, che possono
provocare scosse dannose alla salute.
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
The LD Systems Dave G³ series loudspeakers are designed for professional use. They offer DSP based 2.1 sound reinforcement units with high
quality components, powerful amplification and a well balanced sound across the entire range of frequencies, all at a very fair price.
This series includes three 2.1 subwoofer/satellite systems of different size. The LDDAVE10G3 with a 10“ subwoofer and 350W RMS system power,
the LDDAVE12G3 with a 12“ subwoofer and 500W RMS system power and the LDDAVE15G3 with a 15“ subwoofer and 700W RMS system power.
The internal LD LECC DSP offers digital sound processing such as crossover, equalizing, compressor and limiter functionality which is perfectly
adjusted for all LD DAVE G³ models to maintain the system´s best audio performance.
DE
Einführung
Die Lautsprecher der Dave G³ Serie von LD System wurden für den professionellen Einsatz konzipiert. Die integrierten leistungsfähigen 2.1 DSP-
Endstufenmodule bieten mit ihren hochwertigen Komponenten über das gesamte Frequenzspektrum einen ausgewogenen Klang - und all das
zu einem fairen Preis. Die Serie umfasst drei unterschiedlich dimensionierte 2.1 Systeme mit jeweils einem Subwoofer und zwei Satelliten: Das
LDDAVE10G3 mit einem 10''-Subwoofer und 350 W (RMS) Endstufe, das LDDAVE12G3 mit einem 12''-Subwoofer und 500 W (RMS) Endstufe und
das LDDAVE15G3 mit einem 15''-Subwoofer und 700 W (RMS) Endstufenleistung. Die digitale Signalbearbeitung des LD LECC DSP umfasst Funkti-
onen wie Frequenzweiche, Equalizer und Limiter und ist speziell auf die LD DAVE G³ Modelle abgestimmt, um jederzeit optimale Audio-Leistung zur
Verfügung zu stellen.
FR
Introduction
Les enceintes LD Systems de la gamme Dave G² sont conçues pour une utilisation professionnelle. Ces systèmes de sonorisation de type 2.1
intègrent des fonctions DSP, des composants de haute qualité, des circuits d'amplification de grande puissance, pour un son équilibré à toutes
les fréquences – le tout à un prix très étudié. La gamme comprend trois systèmes 2.1 (caisson de basse/satellites) de dimensions différentes. Le
LDDAVE10G3 possède un caisson de basses à boomer 10“, pour une puissance totale système de 350 Watts efficaces ; le LDDAVE12G3 possède
un caisson de basses à boomer 12“, pour une puissance totale système de 500 Watts efficaces ; le LDDAVE15G3 possède un caisson de basses à
boomer 15“, pour une puissance totale système de 70. Le DSP intégré LD LECC assure, en numérique, les traitements audio suivants : crossover
(filtrage actif), égalisation système, compresseur, limiteur. Tous ces traitements sont parfaitement adaptés à chaque modèle, afin d'en tirer les
meilleures performances sonores.
ES
Introducción
Los altavoces de la serie Dave G³ de LD Systems son ideales para un refuerzo de sonido profesional. Son sistemas de sonido 2.1 con DSP y compo-
nentes de alta calidad, gran amplificación, un sonido equilibrado en toda la banda de audio y todo ello a un precio razonable. Esta serie incluye tres
sistemas 2.1 subwoofer/satélite de tamaños diferentes: el LDDAVE10G3 con un subwoofer de 10" y una potencia de 350 W RMS para el conjunto del
sistema, el LDDAVE12G3 con un subwoofer de 12" y una potencia de 500 W RMS para el sistema y el LDDAVE15G3 con un subwoofer de 15" y una
potencia de 700 W RMS para el sistema. El LD LECC DSP ofrece funciones de procesado de audio digital, como crossover, ecualizador, compresor y
limitador, perfectamente ajustadas para todos los modelos de la serie LD DAVE G³ para conseguir las mejores prestaciones de audio.
PL
Wprowadzenie
Głośniki serii Dave G³ marki LD Systems są stworzone do zastosowań profesjonalnych. Oferują one urządzenia 2.1 wzmacniające dźwięk, z
cyfrowym przetwarzaniem sygnału, które cechują elementy wysokiej jakości, silne wzmocnienie oraz dobrze zbalansowany dźwięk w całym zakresie
częstotliwości, a to wszystko w bardzo atrakcyjnej cenie. Seria ta zawiera trzy systemy 2.1 o różnych rozmiarach, składające się z subwoofera i
10
kolumn. LDDAVE10G3 z subwooferem 10“ oraz mocą systemu wynoszącą 350 W (RMS), LDDAVE12G3 z subwooferem 12“ oraz mocą systemu
wynoszącą 500 W (RMS), a także LDDAVE15G3 z subwooferem 15“ oraz mocą systemu wynoszącą 700 W (RMS). Wewnętrzny system LD LECC DSP
oferuje cyfrowe przetwarzanie dźwięku dzięki takim funkcjom, jak crossover, equalizer, kompresor i limiter, doskonale dostosowanych do wszystkich
modeli DAVE G³ marki LD w celu uzyskania jak najwyższej jakości dźwięku.
IT
Introduzione
Gli altoparlanti della serie Dave G³ di LD Systems sono stati progettati per un uso professionale. Si tratta di dispositivi di "sound reinforcement" 2.1
con DSP con componenti di alta qualità, grande amplificazione e un suono equilibrato in tutta la gamma delle frequenze, il tutto a un prezzo ragione-
vole. Questa serie include tre sistemi 2.1 subwoofer/satellite di diverse dimensioni. Il LDDAVE10G3 con un subwoofer da 10“ e una potenza di 350W
RMS per il sistema, il LDDAVE12G3 con un subwoofer da 12“ e una potenza di 500W RMS per il sistema e il LDDAVE15G3 con un subwoofer da 15“
e un potenza di 700W RMS per il sistema. Il LD LECC DSP offre funzioni di elaborazione del segnale audio digitale come crossover, equalizzatore,
compressore e limitatore che si adattano perfettamente a tutti i modelli della serie LD DAVE G³ per ottenere le migliori prestazioni audio del sistema.
INSTALLATION & OPERATING / INSTALLATION & BEDIENUNG / INSTALLATION & UTILISATION /
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO / INSTALACJA I OBSŁUGA / INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALACJA / INSTALLAZIONE
EN
Please place subwoofers and satellite speaker stands on stable and even
ground. Do not place subwoofers and satellite speakers on mobility carts,
chairs, tables or something similar in order to prevent accidents. We
recommend Adam Hall speaker stand SPS56 or speaker pole SPS822 (M20
thread, mounted on subwoofer) and mounting fork for speaker stands SPS823
for use with the LD DAVE G³ satellites. The LDDAVE10G³ satellites are equipped
with a speaker stand flange of 5° slope for best sound distribution.
The LDDAVE12G³ and LDDAVE15G³ satellites are equipped with the patented
SM707 speaker stand flange with variable slope. For slope angle adjustment
lift the satellite speaker slightly and carefully from the latching mechanism
(approximately 1/2 cm), turn into desired angle and lower the cabinet.
DE
Wählen Sie für die Subwoofer und die Satelliten einen stabilen und
ebenen Aufstellort. Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie Subwoofer und
Satelliten nicht auf Rollwagen, Stühlen, Tischen oder ähnlichem auf. Zur
Befestigung der LD DAVE G³ Satelliten empfehlen wir das Adam Hall
Lautsprecherstativ SPS56 oder das Distanzrohr SPS822 (mit M20 Gewinde, zur
Montage auf dem Subwoofer) sowie die SPS823 Gabel für Boxenständer.Der
Hochständerflansch der LDDAVE10G³ Satelliten ist für eine perfekte Ausrichtung
der Lautsprecherbox um 5° geneigt. Die Satelliten der Modelle LDDAVE12G³
und LDDAVE15G³ sind mit den patentierten SM707 Boxenflanschen mit
variablem Neigungswinkel ausgestattet. Um den Neigungswinkel zu verändern,
heben Sie die Box vorsichtig ein Stück (ca. 0,5 cm) an, um den Sperrmechanis-
mus zu entriegeln, kippen Sie die Box dann in die gewünschte Stellung und
lassen Sie sie wieder herunter.
FR
Veuillez placer le caisson de basses et les pieds des satellites sur une surface stable et régulière. Ne posez pas les caissons de basses ni les
enceintes satellites sur des chariots de transport, des chaises, des tables ou supports instables similaires, afin d'éviter tout accident. Nous vous
recommandons d'utiliser, pour les satellites LD DAVE G³, les pieds d'enceintes Adam Hall SPS 56 ou les tubes télescopiques SPS 822 (munis d'un
filetage M20, pour montage sur le caisson de basses), avec la fourche pour enceintes satellites SPS 823. Les enceintes satellites LDDAVE10G³ sont
équipées d'une embase pour pied inclinée à 5°, afin d'assurer une meilleure distribution de l'énergie sonore. Les enceintes satellites LDDAVE12G³ et
LDDAVE15G³ sont équipées de l'embase pour pied brevetée SM707, à inclinaison réglable. Pour régler l'angle d'inclinaison, soulevez légèrement
l'enceinte afin de la dégager du mécanisme de verrouillage (environ 5 mm), orientez-la selon l'angle désiré, puis laissez retomber l'enceinte.
ES
Coloque el subwoofer y los soportes de satélites en una superficie estable y plana. No coloque el subwoofer ni los soportes de satélites en
carritos móviles, sillas, mesas o sitios similares donde puedan provocar accidentes. Para instalar los satélites LD DAVE G³, se recomienda el soporte
para bafle SPS56 de Adam Hall o la barra de extensión SPS822 (rosca M20, montada sobre el subwoofer) y el soporte en T SPS823 para bafle. Los
satélites LDDAVE10G³ integran un vaso de soporte que permite inclinarlos 5° para mejorar la distribución del sonido. Los satélites del LDDAVE12G³ y
del LDDAVE15G³ integran el vaso de soporte patentado SM707 de inclinación variable. Para ajustar la inclinación, levante ligeramente el satélite para
desbloquear el mecanismo de bloqueo (aproximadamente 1/2 cm), inclínelo hasta el ángulo deseado y deje caer de nuevo suavemente el satélite en
el soporte.
PL
Umieścić statywy na subwoofer i kolumny na stabilnym i równym podłożu. Aby zapobiec wypadkom, nie należy umieszczać subwooferów i
kolumn na ruchomych wózkach, krzesłach, stołach ani w innych podobnych miejscach. Zaleca się używanie statywów kolumnowych SPS56 marki
Adam Hall lub łącznika kolumnowego SPS822 (z gwintem M20 mocowanym do subwoofera) oraz poprzeczki do statywu kolumnowego SPS823
przeznaczonej do użytku z kolumnami DAVE G³ marki LD. Kolumny LDDAVE10G³ wyposażone są w gniazdo kolumnowe o kącie nachylenia 5° w celu
uzyskania najlepszej możliwej dystrybucji dźwięku. Kolumny LDDAVE12G³ i LDDAVE15G³ są wyposażone w opatentowane gniazdo kolumnowe
SM707 o zmiennym kącie nachylenia. Aby dostosować kąt nachylenia, lekko i ostrożnie unieść kolumnę z mechanizmu podtrzymującego (około 1/2
cm), obrócić ją o pożądany kąt, a następnie ją opuścić.
Centre of Rotation
+/- 13,5 °
Lift cabinet
Attention! Please hold the
cabinet firmly!
Turn the cabinet into the
required angle.
Lower the cabinet.
12
BACK PANEL LDDAVE10G³ / RÜCKSEITE LDDAVE10G³ / PANNEAU ARRIÈRE LDDAVE10G³ /
PANEL POSTERIOR DEL LDDAVE10G³ / PANEL TYLNY LDDAVE10G³ /
PANNELLO POSTERIORE DEL LDDAVE10G³
CONTROL ELEMENTS / BEDIENELEMENTE / ÉLÉMENTS DE CONTRÔLE / CONTROLES /
ELEMENTY STEROWANIA / ELEMENTI DI CONTROLLO
1
MAIN LEVEL
EN
Main volume control of the 2.1 loudspeaker system. Volume of subwoofer and satellites affected in same way.
DE
Lautstärkeregler für das 2.1 Lautsprechersystem. Steuert die Gesamtlautstärke von Subwoofer und Satelliten.
FR
Potentiomètre de réglage de volume général du système de sonorisation 2.1. Le volume du caisson de basses et celui des enceintes satellites
est affecté de la même façon.
ES
Control del volumen general del sistema 2.1. Afecta tanto al subwoofer como a los satélites.
PL
Główny regulator głośności systemu głośników 2.1. Głośność subwoofera i kolumn zmieniana jest tak samo.
IT
Controllo del volume generale del sistema di altoparlanti 2.1. Riguarda sia il volume del subwoofer che dei satelliti.
2
SUB PHASE
EN
Inverts the phase of subwoofer (0°, 180°).
DE
Phasenumkehrschalter für den Subwoofer (0°, 180°).
FR
Ce sélecteur inverse la polarité du caisson de basses (phase 0° / 180°) si nécessaire.
ES
Invierte la fase del subwoofer (0°, 180°).
PL
Odwrócenie fazy subwoofera (0°-180°).
IT
Inverte la fase del subwoofer (0°, 180°).
3
SUB LEVEL
EN
Volume control of subwoofer. Adjust the volume of the subwoofer in relation to satellites. Recommended setting centre position (12:00h).
DE
Lautstärkeregler für den Subwoofer. Steuert die Lautstärke des Subwoofers im Verhältnis zu den Satelliten. Empfohlen wird die Einstellung auf
die Mittelposition (12 Uhr).
FR
Potentiomètre de réglage de volume du caisson de basses. Ce potentiomètre permet de régler le volume sonore du caisson de basses
indépendamment de celui des satellites. Réglage recommandé : au centre (12 heures).
ES
Control del volumen del subwoofer. Ajusta el volumen del subwoofer en relación con el de los satélites. Se recomienda dejarlo en la posición
central (12 en punto).
PL
Regulator głośności subwoofera. Dostosowuje głośność subwoofera w stosunku do kolumn. Zaleca się ustawienie w pozycji środkowej (na
godzinie 12.00).
IT
Controllo del volume del subwoofer. Regolare il volume del subwoofer rispetto a quello dei satelliti. Si consiglia di impostarlo nella posizione
centrale (ore 12).
9 10 11
1
2
3
4
6
5
7 8
5
13
4
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (GAUCHE/DROITE) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) /
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT)
EN
Unbalanced RCA line input.
DE
Unsymmetrischer Line-Eingang (Cinch)
FR
Entrée asymétrique au niveau ligne, sur connecteurs RCA
ES
Entrada de línea RCA no balanceada.
PL
Niezbalansowane wejście liniowe RCA
IT
Entrata della linea RCA non bilanciata.
5
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (GAUCHE/DROITE) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) /
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT)
EN
Balanced XLR/6.3 mm jack (combo) line input.
DE
Symmetrischer Line-Eingang (Combo-Buchse XLR/6,3 mm Klinke)
FR
Entrée symétrique au niveau ligne, sur connecteurs Combo (mixtes XLR/jack 6,35 mm)
ES
Entrada de línea balanceada por XLR/jack de 6,3 mm (combo).
PL
Zbalansowane wyjście liniowe XLR/6,3 mm jack (combo)
IT
Entrata di linea bilanciata con XLR/jack di 6,3 mm (combo).
6
SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (GAUCHE/DROITE) /
SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT)
EN
Powered Speakon compatible output for LD DAVE G³ series.
DE
Aktiver Ausgang (Speakon) für Satelliten der LD DAVE G³ Serie.
FR
Sortie au niveau haut-parleur sur connecteur compatible Speakon, pour satellites LD DAVE G³.
ES
Salida de potencia, conector compatible Speakon, para la serie LD DAVE G³.
PL
Zasilane wyjście Speakon dla głośników LD serii DAVE G³.
IT
Uscita alimentata compatibile Speakon per la serie LD DAVE G³.
7
POWER
EN
Power ON/OFF switch. Before switching power on, all level controls should be set to minimum.
DE
ON/OFF-Schalter Drehen Sie vor dem Einschalten alle Lautstärkeregler herunter.
FR
Interrupteur ON/OFF. Avant d'allumer l'appareil, vérifiez que tous les niveaux sont réglés au minimum.
ES
Interruptor de encendido. Antes de encender el equipo, sitúe al mínimo todos los controles de nivel.
PL
Włącznik/Wyłącznik zasilania Przed włączeniem zasilania, wszystkie regulatory poziomów powinny być ustawione na minimum.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere il dispositivo, collocare al minimo tutti i controlli di livello.
8
MAINS SOCKET (VOLEX POWER PLUG) / NETZBUCHSE (VOLEX NETZBUCHSE) / EMBASE SECTEUR (CONNECTEUR VOLEX) /
CONECTOR DE TENSIÓN (VOLEX) / GNIAZDO ZASILANIA (WTYCZKA ZASILANIA VOLEX) / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE (VOLEX)
EN
With built-in fuse holder AC connection via IEC connector (220 - 240V AC). A power cord with a lockable Volex connector is supplied with this
unit. IMPORTANT: Replace fuse only by fuse of same type and rating! If fuse blows repeatedly please contact authorized service center!
DE
Integrierter Sicherungshalter, IEC-Netzbuchse (220 - 240V AC). Ein Kaltgerätekabel mit verriegelbarem Volex-Stecker liegt dem Gerät bei.
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die
Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase secteur, porte-fusible intégré, pour connecteur IEC (tension 220 - 240 Volts 50 Hz) L'enceinte est livrée avec un cordon secteur muni
d'un connecteur Volex verrouillable. IMPORTANT ! Ne remplacez le fusible que par un autre de même type et calibre. Si le fusible fond de façon
répétée, veuillez contacter un réparateur agréé.
ES
Con portafusibles integrado en un conector IEC (220 - 240 VAC). El equipo se suministra con un cable eléctrico con un conector bloqueable
Volex. IMPORTANTE: Al sustituir los fusibles, utilice únicamente fusibles del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Połączenie gniazda elektrycznego ze złączem IEC (220 - 240 V AC), z wbudowanym uchwytem bezpiecznikowym. Przewód zasilania
wyposażony w złącze Volex z opcją blokowania jest dostarczany wraz z tym urządzeniem. WAŻNE: bezpiecznik wymieniać wyłącznie na bezpiecznik
tego samego rodzaju i o tej samej wartości znamionowej. Jeśli bezpiecznik wielokrotnie przepala się, należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
IT
Connessione elettrica attraverso un connettore IEC con portafusibili integrato (220 - 240 V CA). Il dispositivo viene fornito con un cavo elettrico
con un connettore bloccabile Volex. IMPORTANTE: Sostituire il fusibile solo con fusibili dello stesso tipo e potenza nominale! Se il fusibile dovesse
saltare ripetutamente, contattare un centro di assistenza autorizzato!
9
ON LED / ON LED / LED ON / LED ON / DIODA ON / ON LED
EN
Lights up when power is switched on and mains cable is connected correctly.
DE
Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
FR
Cet indicateur s'allume lorsque l'enceinte est sous tension et que le câble secteur est connecté correctement.
ES
Se ilumina cuando el equipo está encendido y el cable eléctrico está correctamente conectado.
PL
Zapala się po włączeniu zasilania i gdy przewód zasilania sieciowego jest właściwie podłączony.
IT
Si accende quando è acceso il dispositivo e il cavo di alimentazione è connesso correttamente.
14
10
SIGNAL LED / SIGNAL LED / LED SIGNAL / LED SIGNAL / DIODA SIGNAL / LED SIGNAL
EN
Lights up when the unit receives an audio signal.
DE
Leuchtet, wenn am System ein Audiosignal anliegt.
FR
Cet indicateur s'allume dès qu'un signal audio est reçu sur le caisson de basses.
ES
Se ilumina cuando el equipo recibe señal de audio.
PL
Zapala się, gdy urządzenie odbiera sygnał audio.
IT
Si accende quando riceve un segnale audio.
11
LIMIT LED / LIMIT LED / LED LIMIT / LED LIMIT / DIODA LIMIT / LED LIMIT
EN
Lights up when the loudspeaker is operated at its limit. Short-term blinking of the LED is not critical.If the limiter LED lights up longer than a
brief moment or permanently (= over-driving the system), reduce the volume of the connected signal source. Non-co mpliance will lead to
unpleasant and distorted sound and may cause malfunction of the speaker system.
DE
Leuchtet auf, wenn der Lautsprecher im Grenzbereich betrieben wird. Ein kurzes Aufleuchten der LED ist nicht problematisch. Leuchtet die
LIMIT-LED länger oder sogar dauerhaft (das System wird überlastet), reduzieren Sie den Pegel der angeschlossenen Audioquelle. Eine Nichtbeach-
tung führt zu einer unangenehmen, verzerrten Klangwiedergabe und möglicherweise zur Beschädigung des Lautsprechersystems.
FR
S'allume dès que l'enceinte approche de ses limites d'utilisation. Si la LED LIMIT ne clignote qu'occasionnellement, aucun problème. En
revanche, si elle reste allumée longtemps ou en permanence, l'enceinte est surchargée. Veuillez réduire le niveau du signal audio source connecté
ou le volume de l'enceinte active. Dans le cas contraire, vous obtiendrez un son déformé par la distorsion, désagréable à écouter, et vous risquez
d'endommager le caisson.
ES
Se ilumina cuando el altavoz se lleva al límite. No es crítico si el LED parpadea brevemente. Si el LED del limitador se ilumina durante más
tiempo o de forma continua (se está sobrecargando el sistema), reduzca el nivel de la señal conectada. De lo contrario, se obtendrá un sonido
distorsionado y puede que el altavoz se averíe.
PL
Zapala się, gdy głośnik pracuje na granicy wytrzymałości. Krótkotrwałe mruganie diody nie oznacza sytuacji krytycznej. Jeśli dioda ogranicznika
świeci się dłużej niż przez krótką chwilę lub nieustannie (= przeciążanie systemu), należy zmniejszyć głośność podłączonego źródła sygnału.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje emisję nieprzyjemnego, zniekształconego dźwięku i może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
IT
Si accende quando l'altoparlante viene fatto funzionare al limite. Non è un problema se il LED lampeggia brevemente. Se il LED del limitatore si
accende per più di un momento breve o in modo permanente (sovraccarico del sistema), ridurre il volume della fonte di segnale collegata. Altrimenti
il suono potrebbe risultare sgradevole e distorto e si potrebbe verificare un malfunzionamento del sistema di altoparlanti..
BACK PANEL LDDAVE12G³ (SHOWN) & LDDAVE15G³ / RÜCKSEITE LDDAVE12G³ (ABGEBILDET) &
LDDAVE15G³ / PANNEAU ARRIÈRE LDDAVE12G³ (PHOTO) & LDDAVE15G³ /
PANEL POSTERIOR DEL LDDAVE12G³ (FIGURA) Y DEL LDDAVE15G³ /
PANEL TYLNY LDDAVE12G³ (NA RYSUNKU) ORAZ LDDAVE15G³
2
1
4
3
66
55
77
8
10 11 12 13
9
15
CONTROL ELEMENTS / BEDIENELEMENTE / ÉLÉMENTS DE CONTRÔLE / CONTROLES /
ELEMENTY STEROWANIA / ELEMENTI DI CONTROLLO
1
MAIN LEVEL
EN
Main volume control of the 2.1 loudspeaker system. Volume of subwoofer and satellites affected in same way.
DE
Lautstärkeregler für das 2.1 Lautsprechersystem. Steuert die Gesamtlautstärke von Subwoofer und Satelliten.
FR
Potentiomètre de réglage de volume général du système de sonorisation 2.1. Le volume du caisson de basses et celui des enceintes satellites
est affecté de la même façon.
ES
Control del volumen general del sistema 2.1. Afecta tanto al subwoofer como a los satélites.
PL
Główny regulator głośności systemu głośników 2.1. Głośność subwoofera i kolumn zmieniana jest tak samo.
IT
Controllo del volume generale del sistema di altoparlanti 2.1. Riguarda sia il volume del subwoofer che dei satelliti.
2
SUB PHASE
EN
Inverts the phase of subwoofer (0°, 180°).
DE
Phasenumkehrschalter für den Subwoofer (0°, 180°).
FR
Ce sélecteur inverse la polarité du caisson de basses (phase 0° / 180°) si nécessaire.
ES
Invierte la fase del subwoofer (0°, 180°).
PL
Odwrócenie fazy subwoofera (0°-180°).
IT
Inverte la fase del subwoofer (0°, 180°).
3
SUB LEVEL
EN
Volume control of subwoofer. Adjust the volume of the subwoofer in relation to satellites. Recommended setting centre position (12:00h).
DE
Lautstärkeregler für den Subwoofer. Steuert die Lautstärke des Subwoofers im Verhältnis zu den Satelliten. Empfohlen wird die Einstellung auf
die Mittelposition (12 Uhr).
FR
Potentiomètre de réglage de volume du caisson de basses. Ce potentiomètre permet de régler le volume sonore du caisson de basses
indépendamment de celui des satellites. Réglage recommandé : au centre (12 heures).
ES
Control del volumen del subwoofer. Ajusta el volumen del subwoofer en relación con el de los satélites. Se recomienda dejarlo en la posición
central (12 en punto).
PL
Regulator głośności subwoofera. Dostosowuje głośność subwoofera w stosunku do kolumn. Zaleca się ustawienie w pozycji środkowej (na
godzinie 12.00).
IT
Controllo del volume del subwoofer. Regolare il volume del subwoofer rispetto a quello dei satelliti. Si consiglia di impostarlo nella posizione
centrale (ore 12).
4
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (GAUCHE/DROITE) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) /
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT)
EN
Unbalanced RCA line input.
DE
Unsymmetrischer Line-Eingang (Cinch)
FR
Entrée asymétrique au niveau ligne, sur connecteurs RCA
ES
Entrada de línea RCA no balanceada.
PL
Niezbalansowane wejście liniowe RCA
IT
Entrata della linea RCA non bilanciata.
5
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (GAUCHE/DROITE) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT) /
LINE INPUT (LEFT/RIGHT) / LINE INPUT (LEFT/RIGHT)
EN
Balanced XLR/6.3 mm jack (combo) line input.
DE
Symmetrischer Line-Eingang (Combo-Buchse XLR/6,3 mm Klinke)
FR
Entrée symétrique au niveau ligne, sur connecteurs Combo (mixtes XLR/jack 6,35 mm)
ES
Entrada de línea balanceada por XLR/jack de 6,3 mm (combo).
PL
Zbalansowane wyjście liniowe XLR/6,3 mm jack (combo)
IT
Entrata di linea bilanciata con XLR/jack di 6,3 mm (combo).
6
SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (GAUCHE/DROITE) /
SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT) / SAT POWER OUT (LEFT/RIGHT)
EN
Powered Speakon compatible output for LD DAVE G³ series.
DE
Aktiver Ausgang (Speakon) für Satelliten der LD DAVE G³ Serie.
FR
Sortie au niveau haut-parleur sur connecteur compatible Speakon, pour satellites LD DAVE G³.
ES
Salida de potencia, conector compatible Speakon, para la serie LD DAVE G³.
PL
Zasilane wyjście Speakon dla głośników LD serii DAVE G³.
IT
Uscita alimentata compatibile Speakon per la serie LD DAVE G³.
7
LINE DIRECT OUTPUT (LEFT / RIGHT) / LINE DIRECT OUTPUT (LEFT/RIGHT) / LINE DIRECT OUTPUT (GAUCHE / DROITE) /
LINE DIRECT OUT (LEFT / RIGHT) / BEZPOŚREDNIE WYJŚCIE LINIOWE (K. LEWY / K. PRAWY) / LINE DIRECT OUT (LEFT / RIGHT)
EN
Balanced XLR output which allows you to connect active loudspeakers etc. Provides same signal as input signal.
DE
Symmetrischer XLR-Ausgang zum Anschluss aktiver Lautsprecher etc. Das Eingangssignal wird an diesen Ausgang durchgeschliffen.
FR
Sorties symétriques sur connecteur XLR, pour connexion d'enceintes actives etc. Renvoi du signal d'entrée.
ES
Salida XLR balanceada para conectar un altavoz activo, por ejemplo. Es la misma señal que la señal de entrada.
16
PL
Zbalansowane wyjście XLR, umożliwiające podłączenie głośników aktywnych itp. Wysyła taki sam sygnał jak sygnał wejścia.
IT
Uscita XLR bilanciata per collegare, ad esempio, un altoparlante attivo. È lo stesso segnale di quello di entrata.
8
POWER
EN
Power ON/OFF switch. Before switching power on, all level controls should be set to minimum.
DE
ON/OFF-Schalter Drehen Sie vor dem Einschalten alle Lautstärkeregler herunter.
FR
Interrupteur ON/OFF. Avant d'allumer l'appareil, vérifiez que tous les niveaux sont réglés au minimum.
ES
Interruptor de encendido. Antes de encender el equipo, sitúe al mínimo todos los controles de nivel.
PL
Włącznik/Wyłącznik zasilania Przed włączeniem zasilania, wszystkie regulatory poziomów powinny być ustawione na minimum.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento. Prima di accendere il dispositivo, collocare al minimo tutti i controlli di livello.
9
MAINS SOCKET (VOLEX POWER PLUG) / NETZBUCHSE (VOLEX NETZBUCHSE) / EMBASE SECTEUR (CONNECTEUR VOLEX) /
CONECTOR DE TENSIÓN (VOLEX) / GNIAZDO ZASILANIA (WTYCZKA ZASILANIA VOLEX) / CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE (VOLEX)
EN
With built-in fuse holder AC connection via IEC connector (220 - 240V AC). A power cord with a lockable Volex connector is supplied with this
unit. IMPORTANT: Replace fuse only by fuse of same type and rating! If fuse blows repeatedly please contact authorized service center!
DE
Integrierter Sicherungshalter, IEC-Netzbuchse (220 - 240V AC). Ein Kaltgerätekabel mit verriegelbarem Volex-Stecker liegt dem Gerät bei.
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die
Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Embase secteur, porte-fusible intégré, pour connecteur IEC (tension 220 - 240 Volts 50 Hz) L'enceinte est livrée avec un cordon secteur muni
d'un connecteur Volex verrouillable. IMPORTANT ! Ne remplacez le fusible que par un autre de même type et calibre. Si le fusible fond de façon
répétée, veuillez contacter un réparateur agréé.
ES
Con portafusibles integrado en un conector IEC (220 - 240 VAC). El equipo se suministra con un cable eléctrico con un conector bloqueable
Volex. IMPORTANTE: Al sustituir los fusibles, utilice únicamente fusibles del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Połączenie gniazda elektrycznego ze złączem IEC (220 - 240 V AC), z wbudowanym uchwytem bezpiecznikowym. Przewód zasilania
wyposażony w złącze Volex z opcją blokowania jest dostarczany wraz z tym urządzeniem. WAŻNE: bezpiecznik wymieniać wyłącznie na bezpiecznik
tego samego rodzaju i o tej samej wartości znamionowej. Jeśli bezpiecznik wielokrotnie przepala się, należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
IT
Connessione elettrica attraverso un connettore IEC con portafusibili integrato (220 - 240 V CA). Il dispositivo viene fornito con un cavo elettrico
con un connettore bloccabile Volex. IMPORTANTE: Sostituire il fusibile solo con fusibili dello stesso tipo e potenza nominale! Se il fusibile dovesse
saltare ripetutamente, contattare un centro di assistenza autorizzato!
10
ON LED / ON LED / LED ON / LED ON / DIODA ON / ON LED
EN
Lights up when power is switched on and mains cable is connected correctly.
DE
Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
FR
Cet indicateur s'allume lorsque l'enceinte est sous tension et que le câble secteur est connecté correctement.
ES
Se ilumina cuando el equipo está encendido y el cable eléctrico está correctamente conectado.
PL
Zapala się po włączeniu zasilania i gdy przewód zasilania sieciowego jest właściwie podłączony.
IT
Si accende quando è acceso il dispositivo e il cavo di alimentazione è connesso correttamente.
11
SIGNAL LED / SIGNAL LED / LED SIGNAL / LED SIGNAL / DIODA SIGNAL / LED SIGNAL
EN
Lights up when the unit receives an audio signal.
DE
Leuchtet, wenn am System ein Audiosignal anliegt.
FR
Cet indicateur s'allume dès qu'un signal audio est reçu sur le caisson de basses.
ES
Se ilumina cuando el equipo recibe señal de audio.
PL
Zapala się, gdy urządzenie odbiera sygnał audio.
IT
Si accende quando riceve un segnale audio.
12
LIMIT LED / LIMIT LED / LED LIMIT / LED LIMIT / DIODA LIMIT / LED LIMIT
EN
Lights up when the loudspeaker is operated at its limit. Short-term blinking of the LED is not critical.If the limiter LED lights up longer than a
brief moment or permanently (= over-driving the system), reduce the volume of the connected signal source. Non-co mpliance will lead to
unpleasant and distorted sound and may cause malfunction of the speaker system.
DE
Leuchtet auf, wenn der Lautsprecher im Grenzbereich betrieben wird. Ein kurzes Aufleuchten der LED ist nicht problematisch. Leuchtet die
LIMIT-LED länger oder sogar dauerhaft (das System wird überlastet), reduzieren Sie den Pegel der angeschlossenen Audioquelle. Eine Nichtbeach-
tung führt zu einer unangenehmen, verzerrten Klangwiedergabe und möglicherweise zur Beschädigung des Lautsprechersystems.
FR
S'allume dès que l'enceinte approche de ses limites d'utilisation. Si la LED LIMIT ne clignote qu'occasionnellement, aucun problème. En
revanche, si elle reste allumée longtemps ou en permanence, l'enceinte est surchargée. Veuillez réduire le niveau du signal audio source connecté
ou le volume de l'enceinte active. Dans le cas contraire, vous obtiendrez un son déformé par la distorsion, désagréable à écouter, et vous risquez
d'endommager le caisson.
ES
Se ilumina cuando el altavoz se lleva al límite. No es crítico si el LED parpadea brevemente. Si el LED del limitador se ilumina durante más
tiempo o de forma continua (se está sobrecargando el sistema), reduzca el nivel de la señal conectada. De lo contrario, se obtendrá un sonido
distorsionado y puede que el altavoz se averíe.
PL
Zapala się, gdy głośnik pracuje na granicy wytrzymałości. Krótkotrwałe mruganie diody nie oznacza sytuacji krytycznej. Jeśli dioda ogranicznika
świeci się dłużej niż przez krótką chwilę lub nieustannie (= przeciążanie systemu), należy zmniejszyć głośność podłączonego źródła sygnału.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje emisję nieprzyjemnego, zniekształconego dźwięku i może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
20
Merkmale Satelliten:
ergonomische Griffe, Flansch
mit einstellbarer Neigung
(SM707)
ergonomische Griffe, Flansch
mit einstellbarer Neigung
(SM707)
ergonomischer Griff,
Boxenflansch (5°-geneigt)
ENDSTUFENMODUL (IN SUBWOOFER INTEGRIERT)
Verstärker: Class A/B Class A/B Class A/B
Gesamtausgangsleistung
(RMS):
W 700 500 350
Gesamtausgangsleistung
(Peak):
W 2.800 2.000 1.400
Schutzschaltungen:
Kurzschluss, Überspannung,
Limiter
Kurzschluss, Überspannung,
Limiter
Kurzschluss, Überspannung,
Limiter
Kühlung: Lüfter Lüfter passiv
Bedienelemente:
Lautstärke, Sub-Pegel,
180°-Phasendrehung,
Netzschalter (An/Aus)
Lautstärke, Sub-Pegel,
180°-Phasendrehung,
Netzschalter (An/Aus)
Lautstärke, Sub-Pegel,
180°-Phasendrehung,
Netzschalter (An/Aus)
Anzeigen: On, Signal, Limit, Protect On, Signal, Limit, Protect On, Signal, Limit
Stromversorgung: Transformator Transformator Transformator
Betriebsspannung: 220 V AC - 240 V AC 220 V AC - 240 V AC 220 V AC - 240 V AC
Stereo-Line-Eingänge:
XLR/6,3 mm Klinke (Combo),
Cinch
XLR/6,3 mm Klinke (Combo),
Cinch
XLR/6,3 mm Klinke (Combo),
Cinch
Stereo-Line-Ausgänge: XLR XLR
Aktive Stereoausgänge
Satelliten:
Speakon Speakon Speakon
LDDAVE15G3 LDDAVE12G3 LDDAVE10G3
Type produit :
Système de sonorisation
complet
Système de sonorisation
complet
Système de sonorisation
complet
Type: Actif, fonctions DSP intégrées Actif, fonctions DSP intégrées Actif, fonctions DSP intégrées
Niveau maximal de
pression sonore (en
continu) :
(en dB
SPL)
121 119 115
Niveau maximal de
pression sonore (crête)
(en dB SPL) :
132 130 126
Bande passante : (en Hz) 35 Hz - 19 kHz 40 Hz - 19 kHz 45 Hz - 19 kHz
Angle de dispersion
(H x V)
(en °) 90 x 40 90 x 40 70 x 70
CAISSON DE BASSES:
Diamètre boomer :
(en
pouces)
15 12 10
Diamètre boomer : (en mm) 381 304,8 254
Aimant boomer : ferrite ferrite ferrite
Marque boomer : fabrication personnalisée fabrication personnalisée fabrication personnalisée
Diamètre bobine mobile
boomer
(en
pouces)
3 2,5 2
Diamètre bobine mobile
boomer
(en mm) 76,2 63,5 50,8
Type coffret : Bass Reflex Bass Reflex Bass Reflex
Matériau coffrets: Multiplis 18 mm Multiplis 15 mm MDF 15 mm
Revêtement : peinture texturée peinture texturée peinture texturée
Largeur : (en mm) 480 435 345
Hauteur : (en mm) 570 500 430
Profondeur : (en mm) 635 540 460
Poids : (en kg) 41,5 31,5 19,5
Fonctionnalités:
Poignées LD SYSTEMS
"Evolutive Handles", embase
filetée M20
Poignées LD SYSTEMS
"Evolutive Handles", embase
filetée M20
Poignées LD SYSTEMS
"Evolutive Handles", embase
filetée M20
FR
21
SATELLITE MÉDIUM/AIGU
Diamètre HP médium
(en
pouces)
8 6,5 5,25
Diamètre HP médium (en mm) 203,2 165,1 133,4
Aimant HP médium ferrite ferrite ferrite
Marque HP médium fabrication personnalisée fabrication personnalisée fabrication personnalisée
Bobine HP médium
(en
pouces)
1,5 1,75 1
Diamètre bobine mobile
HP médium
(en mm) 38,1 44,5 25,4
Pavillon : à directivité constante (CD) à directivité constante (CD) radial
Diamètre tweeter
(en
pouces)
1 1 1
Diamètre tweeter (en mm) 25,4 25,4 25,4
Aimant tweeter ferrite ferrite néodyme
Marque tweeter : fabrication personnalisée fabrication personnalisée fabrication personnalisée
Diamètre bobine mobile
tweeter :
(en
pouces)
1 1 1
Diamètre bobine mobile
tweeter :
(en mm) 25,4 25,4 25,4
Impédance nominale
satellite médium/aigu
(en
Ohms)
4 4 4
Connecteur satellite
médium/aigu
compatible Speakon compatible Speakon compatible Speakon
Coffret satellite médium/
aigu :
clos clos clos
Matériau coffret satellite
médium/aigu :
Multiplis 15 mm Multiplis 15 mm MDF 12 mm
Finition surface coffret
satellite médium/aigu :
peinture texturée peinture texturée peinture texturée
Largeur : (en mm) 275 250 200
Hauteur : (en mm) 430 400 300
Profondeur : (en mm) 260 250 230
Poids : (en kg) 9,7 8,5 4
Fonctionnalités satellite
médium/aigu :
Poignées fraisées de forme
ergonomique, support pour
pied réglable verticalement
(SM707)
Poignées fraisées de forme
ergonomique, support pour
pied réglable verticalement
(SM707)
Poignées fraisées de forme
ergonomique, embase pour
pied (inclinaison 5°)
MODULE AMPLIFICATEUR (INTÉGRÉ AU CAISSON DE BASSES)
Amplification: Classe A/B Classe A/B Classe A/B
Puissance système (eff.) : (en W) 700 500 350
Puissance système
(crête) :
(en W) 2.800 2.000 1.400
Protections :
Court-circuit, surintensité,
limiteur
Court-circuit, surintensité,
limiteur
Court-circuit, surintensité,
limiteur
Refroidissement : ventilateur ventilateur radiateur
Contrôles :
Potentiomètres Volume et Sub
Level, sélecteur d'inversion de
phase, interrupteur ON/OFF
Potentiomètres Volume et Sub
Level, sélecteur d'inversion de
phase, interrupteur ON/OFF
Potentiomètres Volume et Sub
Level, sélecteur d'inversion de
phase, interrupteur ON/OFF
Indicateurs : On, Signal, Limit, Protect On, Signal, Limit, Protect On, Signal, Limit
Alimentation : à transformateur à transformateur à transformateur
Tension secteur : 220/240 Volts 220/240 Volts 220/240 Volts
Entrées ligne stéréo :
Combo (mixtes XLR/jack 6,35
mm) et RCA
Combo (mixtes XLR/jack 6,35
mm) et RCA
Combo (mixtes XLR/jack 6,35
mm) et RCA
Sorties ligne stéréo : XLR XLR
Sorties niveau haut-
parleur pour satellites
(gauche/droite) :
connecteur compatible
Speakon
connecteur compatible
Speakon
connecteur compatible
Speakon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LD Systems LDDAVE 15 G3 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur