Palmer PWT 08 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5
toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7.Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre
pays.
8.N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de cha-
leur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vériez que l‘appareil est installé de
façon à bénécier en permanence d‘un refroidissement efcace et qu‘il ne peut pas chauffer de
façon excessive.
9.Ne placez aucune source de amme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10.Ne bloquez pas les ouïes d‘aération. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil
!
11.N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appa-
reil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions corres-
pondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou
des gaz inammables.
12.Vériez qu‘aucune projection ou liquide ne puisse s‘introduire dans l‘appareil. Ne posez sur
l‘appareil aucun objet renfermant du liquide : vase, verre d‘eau...
13.Vériez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14.N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabri-
cant.
15.N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modier.
16.Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, an d‘éviter
tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
17.Lors du transport, vériez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages
matériels et/ou corporels.
18.Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré
à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque façon que ce soit, éteignez-le immédia-
tement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
19.Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20.Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au
rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et
carton.
21.Les lms plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR
22.ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un l de terre, il doit être relié à une
prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la terre d‘un appareil.
23.N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température
ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité et la condensation pourraient l‘endo-
mmager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la
pièce.
24.Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vériez que la valeur et la fréquence de
tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien à la valeur et à la fréquence de
la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur
la prise murale qu‘après avoir vérié que la valeur réglée correspond à la valeur effective
de la tension secteur. Si la che du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec votre
appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électri-
cien.
25.Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé,
notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de son adaptateur secteur) et de la prise
murale.
26.Lors du branchement de l‘appareil, vériez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adap-
tateur reste facile. Sortez la che secteur de la prise murale dès que vous n‘utilisez pas
l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire,
tirez toujours sur la che elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le
câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27.N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de
réduire la longévité de ses composants internes.
28.CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même
calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations
agréé.
29.Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur
de la prise murale.
30.Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord
déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez
le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque
de chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur
avec soin.
31.Débranchez la che secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous
n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
9
DEFINE
YOUR
TONE
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
EN
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Palmer PWT 08 Power Bar!
This universal pedalboard power supply provides 8 center negative barrel jacks with a total
output of 2,000 mA. Outlets A and B are switchable to 9, 12 or 18 volts to power effects
that require higher DC currents or 9 volt pedals that can be operated on 12 or 18 volts for
more dynamics and headroom. The PWT 08 is fully regulated to deliver constant voltage and
protected against short circuits and overload.
Please, read this manual carefully to learn all the features of your PWT 08 Power Bar.
DE
EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf des Palmer PWT 08 Power Bar!
Das Universal-Netzteil für Pedalboards verfügt über eine Gesamteistung von 2.000 mA und
8 Ausgänge, zwei
davon sind auf 9, 12 oder 18 Volt Ausgangsspan
nung schaltbar. So können auch
stromhungrige Effekte ver sorgt werden oder Pedale, die mit einer höheren Spannung mehr
Dynamik und Headroom liefern. Der PWT 08 ist gegen Kurzschluss und Überlast geschützt und
für eine stets konstante Stromversorgung reguliert.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um alle Möglichkeiten kennen-
zulernen, die der PWT 08 Power Bar bietet.
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté une Power Bar Palmer PWT 08.
Cette alimentation universelle pour pédalier offre une intensité totale de 2000 mA et 8 sor-
ties, parmi lesquelles deux commutables en 9, 12 ou 18 volts.Vous pouvez donc utiliser des
effets gourmands en énergie ou des pédales qui, sous une tension supérieure, présentent plus
de dynamique et de réserve.La PWT 08 est protégée contre les courts-circuits et les surchar-
ges ; ses circuits de régulation assurent une alimentation en courant constante.
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation an de connaître toutes les possi-
bilités de la Power Bar PWT 08.
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir la fuente de alimentación PWT 08 de PALMER.
La fuente de alimentación universal para pedaleras tiene una capacidad total de 2000 mA y 8
salidas, dos de las cuales tienen un selector de tensión de salida de 9, 12 o 18 voltios.
Así, puede alimentar incluso los efectos que consumen mucha energía o los pedales, que con
una tensión mayor ofrecen un mayor techo y margen dinámicos. La fuente de alimentación PWT 08
está protegida contra cortocircuitos y sobrecarga, y está regulada para un suministro cons-
tante de energía eléctrica.
Lea con atención estas instrucciones para aprovechar al máximo todas las posibilidades que
ofrece la fuente de alimentación PWT 08.
CONNECTION / ANSCHLUSS / CONNEXION / CONEXIÓN
EN
CONNECTION
Use the supplied 12V adapter to connect the PWT 08 to a mains outlet. (orange colored input).
Connect the unit’s center negative DC outlets to your effects DC inputs using the included DC
cables. Make sure your pedals are compatible. Outlets A and B are switchable to 9, 12 or 18
volts and isolated from each other as well as from the 9 volt outlets 1 to 6.
NOTE: Some effects pedals are designed for 9 to 18 volt operation to provide more dynamics
and headroom at higher voltages. Please, read the pedals’ manuals to avoid damage to your
effects.
USING THE Y CABLE
Use the included Y cable to combine outlets A and B to a single outlet for a maximum output
of 36 volts.
Alternatively, combine A or B with any 9 volt outlet for up to 27 volts output.
DE
ANSCHLUSS
Schließen Sie den PWT 08 über den mitgelieferten 12 V-Adapter ans Netz an. Verbinden Sie
die Ausgänge mit den DC-Eingängen Ihrer Effektgeräte. Verwenden Sie hierzu die beiliegenden
DC-Kabel. Achten Sie dabei auf Kompatibilität, der PWT 08 besitz die Standardbelegung mit
negativem Innenkontakt. Die auf 9, 12 oder 18 Volt Spannung schaltbaren Ausgänge A und B sind
unter einander und von den 9V-Ausgängen 1 bis 6 isoliert.
HINWEIS: Manche Effektpedale sind für den Betrieb mit 9 bis 18 Volt konzipiert und bieten bei
einer höheren Spannung mehr Dynamik und Headroom. Lesen Sie hierzu unbedingt die Bedienung-
sanleitungen Ihrer Pedale, um Schäden zu vermeiden.
10
VERWENDUNG DES Y-KABELS
Mit dem beiliegenden Y-Kabel können Sie die Ausgänge A und B zu einem zusammenführen, der
so eine maximale Ausgangsspannung von 36 Volt liefert. Sie können auch Ausgang A oder B mit
einem 9V-Ausgang für eine Ausgangsspannung bis zu 27 Volt kombinieren.
FR
CONNEXION
Reliez la Power Bar PWT 08 au secteur par l’intermédiaire du bloc 12 volts livré.Reliez les
sorties aux entrées courant continu des pédales d’effets. Utilisez pour ce faire les câbles
pour tension continue livrés. Attention à la compatibilité de câblage : sur la PWT 08, le
pôle négatif est au centre du connecteur coaxial. Les sorties A et B, commutables 9 / 12 / 18
volts, sont indépendantes entre elles et des sorties 9 volts 1 à 6.
PRÉCISION : Certaines pédales sont conçues pour une tension d’alimentation allant de 9 à 18
volts ; elles offrent, sous une tension supérieure, davantage de dynamique et de réserve.
Veuillez lire attentivement le manuel utilisateur de vos pédales, an d’éviter tout dommage.
UTILISATION DU CÂBLE EN Y
Le câble en Y livré permet de combiner les sorties A et B, de façon à obtenir une tension
d’alimentation maximale de 36 volts.
Vous pouvez aussi combiner la sortie A ou B avec une sortie 9 volts, pour une tension maxima-
le de 27 volts.
ES
CONEXIÓN
Conecte la PWT 08 a la red eléctrica utilizando el adaptador de 12 V suministrado.
Conecte las salidas a las entradas DC de los pedales de efectos. Para ello, utilice los ca-
bles de continua suministrados. Preste atención a la polaridad: la PWT 08 utiliza la asigna-
ción estándar con contacto central negativo. Las salidas A y B, que conmutan entre las ten-
siones de 9, 12 o 18 voltios, están aisladas entre sí y también de las salidas 1 a 6 de 9 V.
NOTA: Algunos pedales de efectos están diseñados para funcionar con 9 a 18 voltios y ofrecen
más techo y margen dinámico gracias a esta mayor tensión. Lea detenidamente las instrucciones
de uso del pedal para evitar dañar el equipo.
USO DEL CABLE EN Y
Con el cable en Y suministrado se pueden combinar las salidas A y B para conseguir una ten-
sión máxima de 36 voltios. También se puede combinar la salida A o la salida B con una de las
salidas de 9 V para obtener una tensión de salida de hasta 27 voltios.
PANEL DESCRIPTION / BEDIENELEMENTE / DESCRIPTION PANNEAU /
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
3
1
5
32
4
11
EN
PANEL DESCRIPTION
1) The orange colored barrel jack is the input for the mains adapter that is supplied with the PWT
08. The amber LED located on the left atop of the unit (4) lights up when the PWT 08 is powered.
2)
Outlets A and B deliver 9, 12 or 18 volts. Each output can supply a maximum current capacity of
500mA. The voltage selectors (5) are located on the rear of the PWT 08.
3) Outlets 1 to 6 each deliver 9 volts. These 6 outputs deliver 9 volts each. Each output
can supply a maximum current capacity of 150mA.
4) Next to the amber mains LED, bi-color LEDs indicate outlet status. They turn from green to red to
indicate a pedal fault (short circuit, wrong polarity) while the PWT 08 switches into self protection
mode. It automatically restarts approx. 2 seconds after the faulty pedal has been removed.
5) These 3-way switches each select 9, 12 or 18 volts output for outlets A and B.
DE
BEDIENELEMENTE
1) Die orangefarbene Buchse dient zum Anschluß des mitgelieferten Netzadapters. Wird der PWT
08 mit Strom versorgt, leuchtet die bernsteinfarbene LED links auf der Geräteoberseite (4).
2) Die Ausgänge A und B liefern 9, 12 oder 18 Volt Ausgangsspannung. Jeder Ausgang liefert
maximal 500 mA Ausgangsstrom. Die beiden Schalter zur Wahl der Spannung (5) benden sich
auf der Rückseite des PWT 08.
3) Die Ausgänge 1 bis 6 liefern jeweils 9 Volt Ausgangsspannung. Bei diesen 6 Ausgängen liegen
jeweils 9 Volt an. Jeder Ausgang kann maximal 150 mA Ausgangsstrom bereitstellen.
4) Neben der bernsteinfarbenen Netz-LED zeigen zweifarbige LEDs den Status der Ausnge an. Sie
leuchten grün bei korrekter Funktion und rot bei einem Fehler (Kurz schluss, falsche Pola rität).
Der PWT 08 wechselt bei Fehlern in einen Schutzmodus und schaltet sich ca. 2 Sekunden nach Be-
hebung automatisch wieder ein.
5) Die beiden 3-Weg-Schalter wählen die an den Aus ngen A und B anliegende Spannung (9, 12
oder 18 Volt).
FR
DESCRIPTION PANNEAU
1) L’embase de couleur orange sert au branchement du bloc secteur livré.
Dès que la PWT 08 est alimentée, la LED ambre (4) située à gauche du dessus de l’appareil
s’allume.
2) Les sorties A et B possèdent une tension de sortie commutable : 9, 12 ou 18 volts. Chaque
sortie peut fournir une intensité maximale de 500 mA. Les deux sélecteurs correspondants (5)
se trouvent sur le panneau arrière de la PWT 08.
3) Les sorties 1 à 6 possèdent une tension de 9 volts. Ces 6 sorties fournissent chacune une
tension de 9 volts. Chaque sortie peut fournir une intensité maximale de 150 mA.
4) Près de la LED ambre témoin d’alimentation, des LED bicolores indiquent le statut des
sorties. Quand elles sont vertes, tout est OK ; quand elles sont rouges, il y a un problème
(court-circuit, erreur de polarité...).En cas de problème, la PWT 08 passe en mode protection ;
lorsque le problème est résolue, elle se réactive au bout d’environ 2 secondes.
5) Ces deux sélecteurs à 3 positions servent à choisir la tension de sortie A ou B (9, 12 ou
18 volts).
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
1) El conector naranja se utiliza para conectar el adaptador de corriente suministrado. Si la
PWT 08 recibe alimentación eléctrica, se ilumina el LED ámbar situado en la parte superior
del equipo (4).
2) Las salidas A y B suministran una tensión de 9, 12 o 18 voltios. Cada salida puede sumi-
nistrar una corriente máxima de 500 mA. Los dos selectores de tensión (5) se encuentran en
el panel posterior de la PWT 08.
3) Cada una de las salidas 1 a 6 suministra una tensión de 9 voltios. Cada una de estas 6 salidas
entrega una tensión de 9 voltios. Cada salida puede suministrar una corriente máxima de 150 mA.
12
4) Además del LED ámbar de alimentación eléctrica, unos LEDs bicolor indican el estado de las
salidas. Se iluminan en verde si el funcionamiento es correcto, y en rojo para indicar un problema
(cortocircuito, polaridad invertida). En caso de fallo, la PWT 08 se pone en modo protección y,
una vez resuelto el problema, se vuelve a encender automáticamente al cabo de 2 segundos.
5) Los dos selectores de 3 posiciones permiten seleccionar la tensión correspondiente (9, 12
o 18 voltios) que se aplicará en las salidas A y B.
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES /
ESPECIFICACIONES
EN
Product type: power supply
Type: multiple power supply
Mains connector: wall wart
Input voltage: 100 V - 250 V
Outputs: 8
Output connectors: 2.1 x 5.5 mm
Output voltage: 9, 12, 18 V
Max. output current: 2,000 mA (outputs A&B max. 500mA each, 9V outputs max.
150mA each)
Isolated outputs: yes
Polarity: center negative
Cord length: 25 - 50 cm
Indicators: Power, Fault
Controls: output voltage selector
Width x Depth x Height: 140 x 80 x 32 mm
Weight: 0.3 kg
Accessories(included): 8 x DC cable, 1 x merge cable
DE
Produktart: Netzteil
Typ: Mehrfachnetzteil
Netzanschluss: Steckernetzteil
Eingangsspannung: 100 - 250 V
Anzahl Ausgänge: 8
Ausgangsanschlüsse: 2,1 x 5,5 mm
Ausgangsspannug: 9, 12, 18 V
Ausgangsstrom max.: 2.000 mA (Ausgänge A&B jeweils max. 500 mA, 9 V Ausgänge
jeweils max. 150 mA)
Ausgänge isoliert: Ja
Polarität: Innenstift minus
Länge der Zuleitung: 25 - 50 cm
Anzeigeelemente: Power, Fault
Bedienelemente: Ausgangsspannungswahlschalter
Breite x Tiefe x Höhe: 140 x 80 x 32 mm
Gewicht: 0,3 kg
Zubehör(im Lieferumfang): 8 x DC-Kabel, 1 x Y-Kabel
FR
Type de Produit : Alimentation secteur
Type : Alimentation tension continue multisorties
Connexion Secteur : Bloc enchable
Tension Secteur : 100 à 250 volts
Nombre de Sorties : 8
Connecteurs de Sortie : 2,1 x 5,5 mm
Tensions de sortie : 9, 12, 18 V
Intensité maximale de sortie : 2000 mA (sorties A et B : 500 mA maxi chacune, sorties 9 V
: 150 mA maxi chacune)
Sorties isolées : oui
Polarité : Moins au centre
Longueur du câble: 25 à 50 cm
Indicateurs : Power, Fault
Contrôles : Sélecteurs de tension de sortie
Largeur x Profondeur x Hauteur 140 x 80 x 32 mm
Masse : 0,3 kg
Accessoires (livrés) : 8 câbles pour alimentation continue, et 1 câbles en Y
14
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à
l‘adresse suivante :
http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf.
Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.TRI ET MISE AUX DÉCHETS
CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des
déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou sur la documentation correspondante
indique qu‘en n de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, an
d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non
contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et recyclez-le, an de promouvoir
la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non
professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant
gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet
appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs
professionnels à contacter leur fournisseur et à vérier les termes et conditions de leur
contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la
collecte
ES
ESGARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD5)
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:
http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf.
En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de
recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta
indica que al nal de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el n de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior
reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un
particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el
ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa,
póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su
contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Palmer PWT 08 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à