Volvo 2007 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

Vol
V
o XC90
2007
VolVo XC90
manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E
T
P
8
5
6
1
Volvo Car Corporation TP 8561 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
1
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous som-
mes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et
en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de
votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit com-
plète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations
et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce
manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours
boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas
sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque
où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de
la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le
compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les
normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire,
ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914,
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
2
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé à la position (P)ark. Pour
dégager le levier, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur
la pédale de freins, enfoncez le bouton sur la
face avant du levier de vitesses et dégagez-le
de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque vous coupez le contact, le levier sélec-
teur doit être en position (P)ark pour que vous
puissiez retirer la clé du commutateur d’allu-
mage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de freins sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carbu-
rant, appuyer sur le bouton du tableau des inter-
rupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 55)
lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhi-
cule commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin lumi-
neux de défectuosité (témoin « Check Engine »)
s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des rensei-
gnements figurant à la page 114 concernant la
consommation d’huile des moteurs neufs. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consul-
tation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays étran-
ger avant d’avoir étudié les règlements de ce
pays en ce qui concerne la sécurité et les émis-
sions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de res-
pecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peu-
vent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-
Unis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informa-
tions techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules peu-
vent être équipés différemment pour des rai-
sons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses modè-
les en tout temps, ou d’apporter des modifica-
tions aux caractéristiques ou à la conception
sans préavis et sans engagement.
3
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigè-
nes et responsables d’anomalies congénita-
les ou d’autres troubles de la reproduction
par l’État de la Californie. Il en va de même
pour plusieurs liquides contenus dans les
véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristi-
ques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
4
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement
sont réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit et
recyclage sont des considérations importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement éliminé
plusieurs substances chimiques de son proces-
sus de production, et notamment les chlorofluo-
rocarbones (CFC), les octafluorocyclobutanes,
les chromates de plomb, les naphtanates,
l’amiante, le mercure et le cadmium ; nous avons
en outre réduit de moitié la quantité de substan-
ces chimiques utilisées dans nos usines depuis
1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalyti-
que à trois voies avec une sonde Lambda appe-
lée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx) émi-
ses par le tuyau d’échappement ; les recher-
ches pour éliminer le reste de ces substances
continuent. Volvo est le seul constructeur auto-
mobile à offrir des ensembles de rechange sans
CFC pour les systèmes de climatisation de tous
les modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophistication des comman-
des électroniques du moteur et des systèmes
de purification et grâce à l’amélioration de la
propreté des carburants, nous nous appro-
chons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage constitue
l’étape suivante essentielle de leur cycle de ser-
vice. Les parties métalliques représentent envi-
ron 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en
fait un des produits manufacturés les plus recy-
clés. Afin d’assurer l’efficacité du recyclage et
de mieux le contrôler, on a imprimé, pour divers
modèles Volvo, des manuels de démontage
indiquant le poids et le matériau des différentes
composantes. Chez Volvo, toutes les pièces en
plastique homogènes dont le poids est supé-
rieur à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées
de symboles internationaux indiquant comment
trier la composante en vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristi-
ques environnementales des moteurs conven-
tionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules uti-
lisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recomman-
dée. Des essais ont montré une diminution
de l’économie de carburant lorsque les
pneus sont mal gonflés.
Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie et
d’entretien.
Conduisez à vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo
autorisé dès que possible, si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé après
le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les pro-
duits d’entretien Volvo, lesquels sont cons-
tamment adaptés pour ne pas nuire à l’envi-
ronnement.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquel-
les Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet à http://www.volvocars.us.
5
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
Nous recommandons fortement à tout pro-
priétaire d’une Volvo de n’installer que des
accessoires authentiques approuvés par
Volvo et de faire effectuer l’installation uni-
quement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont com-
patibles avec les performances, la sécurité
et les systèmes de prévention des émis-
sions de votre véhicule. De plus, tout con-
cessionnaire Volvo agréé sait à quel endroit
sur votre Volvo un accessoire peut ou non
être posé en toute sécurité. Dans tous les
cas, veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo agréé avant de poser tout accessoire
dans ou sur votre véhicule.
Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier
la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des systè-
mes de votre véhicule.
N’importe lequel des systèmes de perfor-
mance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo n’a
pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la garantie
de véhicule neuf. Consultez le livret d’infor-
mation sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour trouver de plus
amples renseignements sur la garantie.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense suscepti-
ble de résulter de la pose d’accessoires non
authentiques.
Distraction du conducteur
La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de nom-
breux systèmes de divertissement ou de
communication riches en fonctions. Parmi
ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulai-
res en mode mains libres, les systèmes de
navigation et les chaînes audio polyvalentes.
Il se peut aussi que vous possédiez d’autres
appareils électroniques portatifs pour votre
commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correcte-
ment et de façon sécuritaire, ces appareils
enrichissent l’expérience de conduite. Uti-
lisé de la mauvaise façon, n’importe lequel
de ces appareils peut être une source de
distraction.
Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispo-
sitif de votre véhicule d’une façon qui vous
distrait et vous empêche de conduire de
façon sécuritaire. La distraction peut entraî-
ner un accident grave. En plus de cette
mise en garde générale, nous vous offrons
les conseils mentionnés ci-après au sujet de
nouvelles caractéristiques déterminées dont
votre véhicule peut être équipé.
N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule
est en mouvement.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre itiné-
raire de voyage uniquement lorsque le véhi-
cule est garé.
Ne programmez jamais la chaîne audio pen-
dant que le véhicule est en mouvement. Pro-
grammez les canaux préréglés de la radio
lorsque le véhicule est garé et utilisez-les
pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un
assistant numérique personnel pendant que
le véhicule est en mouvement.
6
Mises en garde importantes
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa pro-
pre sécurité et celle des passagers du véhicule
et des autres conducteurs avec lesquels il ou
elle partage la chaussée. L’évitement des dis-
tractions fait partie de cette responsabilité.
7
Sécurité 9
Instruments et commandes 43
Commande de la climatisation 75
Intérieur 83
Serrures et alarme 103
Démarrage et conduite 113
Roues et pneus 149
Entretien du véhicule 173
Entretien 179
Caractéristiques techniques 207
Audio 219
Index 241
8
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité 10
Ceintures de sécurité 12
Système de retenue supplémentaire (SRS) 15
Coussins gonflables avant 16
Capteur du poids de l’occupant (CPO) 20
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) 24
Rideau gonflable Volvo (VIC) 25
Système de protection contre le coup de fouet cervical
(WHIPS) 26
Sécurité des enfants 28
Systèmes de retenue pour enfant 31
Sièges de bébé 33
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 35
Coussins rehausseurs 37
Ancrages inférieurs ISOFIX 38
Ancrages d’attache supérieurs 39
Siège rehausseur intégré 40
10
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours de
laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne
de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou
exigées par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité.
Nous sommes continuellement à la recherche
de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhi-
cules sont déjà munis. Vous pouvez nous aider.
Nous serions heureux de recevoir vos sugges-
tions relativement à l’amélioration de la sécurité
des automobiles. Nous souhaitons également
savoir si vous avez jamais eu des inquiétudes au
sujet de la sécurité de votre véhicule. Appelez-
nous, aux États-Unis au numéro 800-458-1552,
ou au Canada, au numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
La qualité de votre vision.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circula-
tion.
Pas d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre aptitude à la conduite.
Suivez un cours de conduite de recyclage.
Passez régulièrement un examen de la vue.
Gardez votre pare-brise et vos phares tou-
jours propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
Tenez compte de la circulation, des condi-
tions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la
mort, vous devez en aviser immédia-
tement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la
même nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des avaries
compromettant la sécurité existent parmi
un groupe de véhicules, ceux-ci
pourraient faire l’objet d’un rappel et
d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas inter-
venir pour résoudre un problème parti-
culier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assis-
tance téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
NHTSA, U.S. Department of Transpor-
tation, Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visi-
tez le : http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appli-
quent à votre véhicule.
11
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Joignez le NHTSA,
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
12
Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille vive-
ment, à vous et à tous les occupants du véhi-
cule, de porter votre ceinture de sécurité et de
vous assurer que les enfants sont adéquate-
ment maintenus par des dispositifs ou des siè-
ges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et
à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un ten-
deur qui s’active en cas de déploiement des
coussins gonflables. Les ceintures de sécuri
avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la cein-
ture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est nor-
malement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer sur
le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de
sécurité. Avant de quitter le véhicule, vérifier si
la ceinture de sécurité s’enroule complètement
après avoir l’avoir détachée. Au besoin, rentrer
la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant lumi-
neux situé au-dessus du rétroviseur intérieur et
en un symbole au tableau de bord qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture
de sécurité n’est pas attachée.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensa-
ble de le faire de façon appropriée. La ceinture
doit être placée prêt du corps, le baudrier traver-
sant le creux de la poitrine jusqu’au côté de
l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit
être placée à plat et le plus bas possible sous le
ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le
haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps,
sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner faci-
lement les pédales et le volant). C’est pourquoi
elles doivent placer le siège en maintenant le
plus de distance possible entre le ventre et le
volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseigne-
ments sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes
les ceintures de sécurité avec tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionne-
ment du mécanisme des ceintures comme suit :
boucler la ceinture et tirer rapidement sur la
courroie.
14
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
Ne portez jamais le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors
de vous blesser en cas d’accident.
Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée violem-
ment et elle doit être remplacée après toute
collision, même quand elle semble n’avoir
subi aucun dommage.
Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la cein-
ture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
15
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de l’occu-
pant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs
sont contrôlés par le module de commande
SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration
ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact est
mise en position I, II ou III et s’éteint normale-
ment au bout d’environ sept secondes si
aucune anomalie n’est détectée dans le sys-
tème.
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéqua-
tement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt possi-
ble par un technicien Volvo qualifié.
N’essayez jamais de réparer un compo-
sant ou une pièce du système SRS vous-
même. Toute ingérence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionne-
ment et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un tech-
nicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été endom-
magé par une inondation de quelle que
façon que ce soit, n’essayez pas de mettre le
moteur en marche ou de mettre la clé dans
le contact avant d’avoir débranché la batte-
rie (voir plus loin). Vous risqueriez alors de
provoquer le déploiement des coussins gon-
flables, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. Faites remorquer le véhicule
chez un technicien Volvo qualifié pour répa-
ration.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
Attendez au moins une minute.
Insérez la clé dans le contact et amenez-
la à la position II.
Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
16
Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un complé-
ment pour les ceintures de sécurité à trois
points. Pour qu’ils offrent la protection voulue,
les ceintures de sécurité doivent être bouclées
en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant com-
prend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des occu-
pants comprime les coussins, une partie du gaz
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir
le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent
Coussin gonflable côté passager –
au-dessus de la boîte à gants
également en fonction afin de réduire au mini-
mum le mou à la ceinture. Tout le processus,
incluant le gonflage et le dégonflage des cous-
sins, prend environ un cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et au-des-
sus de la boîte à gants, et par des autocollants
sur les deux pare-soleil et à l’avant et à l’extrême
droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun sys-
tème ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement nor-
mal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfac-
tions ou d’autres blessures.
Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endom-
mager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionne-
ment.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décéléra-
tion, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
impliquent une décélération rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision laté-
rale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’importance des dégâts subis par la carros-
serie ne constitue pas une indication fiable
pour déterminer si les coussins auraient dû
se déclencher ou non.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision pro-
voquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de cein-
ture de sécurité entrent en fonction. Le dis-
positif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; tou-
tefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo comportent
des capteurs spéciaux pour contrôler le
déploiement. Le moment du déploiement du
coussin gonflable est déterminé par l’utilisa-
tion ou la non-utilisation de la ceinture de
sécurité, ainsi que par la gravité de la colli-
sion.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins gonfla-
bles à deux étapes se déploient à 70 % à
80 % de leur capacité totale. Sous l’action
des impacts les plus graves, ces coussins
se déploient en se gonflant à pleine capa-
cité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la clien-
tèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
18
Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
AVERTISSEMENT !
N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier
d’appoint pour enfants sur le siège du pas-
sager avant. Nous recommandons égale-
ment que tout occupant mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour
occuper un tel appareil prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de sécu-
rité
1
.
Ne conduisez jamais lorsque les cous-
sins gonflables sont déployés. Ceux-ci peu-
vent alors gêner la manoeuvre du volant du
véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1. Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 20.
19
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Lire les directives à la page 30.
L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bord du
siège, s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de posi-
tion.
Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
AVERTISSEMENT !
Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone au-des-
sus de la boîte à gants) ou dans la zone tou-
chée par le déploiement du sac (voir l’illus-
tration à la page 16).
Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou
la planche de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Volvo 2007 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à