Tibhar Robo-Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung
Bitte vor Benutzung lesen
Manuel d’utilisation
A lire avant chaque utilisation
Instruction Manual
Please read this manual before operation
ROBO-PRO
ROBO-PRO
Inhalt Seite
Mitgelieferte Artikel des Tischtennisroboters 1
Désignation des pièces du robot de tennis de table 1
Components name of the table tennis robot and ball collection net 1
Anbringen des Fangnetzes 2
Comment fixer le filet de récupération des balles 2
How to assemble the ball collection net 2
Aufstellen des Tischtennisroboters 3
Positionnement du robot de tennis de table 3
How to position the table tennis robot 3
Stromzufuhr 4
Alimentation électrique 4
What power supply to use 4
Möglichkeiten des Balleinwurfs 4
Possibilités de services de la balle 4
Ways to serve the ball 4
Regelung der Geschwindigkeit 5
Modulation de la vitesse 5
Speed modulation 5
Regelung der Ballwurffrequenz 5
Modulation de la fréquence 5
Frequency modulation 5
Regelung der Ballrotation 6
Sélection de la rotation 6
How to select rotation 6
Regelung des Abschußwinkels 7
Modulation de l’angle 7
Angle modulation 7
Regelung des Abschußbogens 8
Modulation de l’arc 8
Arc modulation 8
Kapazität des Ballbehälters 8
Capacité du récipient pour balles 8
Capacity of the ball magazine 8
Wartung des Roboters 9
Maintenance du robot 9
How to maintain the table tennis robot 9
Fehlerquellen 11
Que faire en cas de disfonctionnement ? 11
Trouble shooting 11
Vor der Benutzung
Précautions d’emploi
CARE BEFORE USE
Vorsichtsmaßnahmen und Wartung
Précautions d’emploi et maintenance
CAUTIONS AND MAINTENANCE
ROBO-PRO
ROBO-PRO
Knopf zum Einstellen des
Streuungswinkels
Bouton de fermeture pour
l’arc de modulation
Angle modulation knob
Knopf A
Bouton A
Knob A
Ballbehälter
Récipient pour balles
Ball magazine
Kontrollgerät zum Einstellen der
Frequenz und Schnelligkeit
Boîtier de contrôle
Control box
Netzpfosten zur Befestigung des
Ballauffangnetzes am Tisch
Poteaux de fixation du filet
Net support Befestigung der Kontrollbox
auf der Seite des Spielers
Support du boîtier de contrôle
Control box’s support
Vorrichtung um das Netz
anzubringen
Support de fixation du filet
Support frame
Beschleunigungsrad
Roulette d’accélération
Friction wheel Knopf zum Einstellen der Flugkurve des Balles
Bouton de modulation de l’arc
Arc modulation knob
Griff um den Roboterkopf zu schwenken
Bouton de modulation de l’angle
Robot head handle
Ballauffangnetz, wird um den Roboter gespannt
Filet de collection des balles
Ball collecting net
Knopf B
Bouton B
Knob B
2 ROBO-PRO
Anbringen des Fangnetzes
Comment fixer le filet de collection des balles
HOW TO ASSEMBLE THE BALL COLLECTION NET
1. Öffnen Sie den Steckverschluß
1. Premièrement, ouvrir les sangles qui se situent sur le
filet de collection des balles.
1. First, open the lock buckles of the ball collecting net.
2. Entfalten Sie das Netz nur teilweise und passen Sie
den Roboterkopf der Aussparung im Netz an.
Stecken Sie die das Fangnetz in die Vorrichtung zum
Befestigen am Gestell des Roboters
2. Deuxièmement, déplier partiellement le filet, faire
passer la tête du robot par l’ouverture rectangulaire
du filet.
2. Partially unfold the ball collecting net, adapt the
square outlet of the net with the robot head. Insert
the pin in the ball collecting net into the support
frame of the robot.
4. Stellen Sie den Roboter mit ausgebreitetem
Netz an das Tischende. Öffnen Sie vorher
die Bremsvorrichtung an den Rädern des
Roboters.
4. Ramener le robot vers le bord de la table
après avoir ouvert le loquet de fermeture des
roues du robot.
4. Move the ball-serving robot to the table
edge, after opening the lock device to the
foot wheels of the robot.
3. Öffnen Sie das Netz komplett
3. A présent déployer entièrement le filet de
collection des balles.
3. Push the ball collecting net spreading over
both sides.
Bremse
Frein
Lock knob
ROBO-PRO 3
Auf-und Abbau des Tischtennisroboters
Positionnement du robot de tennis de table
HOW TO POSITION THE TABLE TENNIS ROBOT
5. Stecken Sie die Enden des
Fangnetzes in die Pfosten
5. Insérer les clips de maintien du filet
dans les endroits prévus à cet effet.
5. Adapt both end sleeves of the ball
collecting net to the net supports.
8. Nach dem Training können Sie das Netz in der umgekehrten
Reihenfolge der Schritte vom Tisch losmachen und zusammenklappen.
Schließen Sie wieder den Steckverschluß des Fangnetzes und verstauen
Sie den Roboter.
8. A la fin de tout exercice d’entraînement replier le filet sur lui-même (vous
procédez de façon inverse à la première fois), refermer les boucles en
tournant vers la droite et rangez le dans un endroit sûr.
8. After training, take in and fold back the ball collecting net in a reverse
order of the original process, lock the buckles in a right way, and put it
in any place suitable.
6. Befestigen Sie das Fangnetz an
beiden Seiten der Tischoberfläche
in der Nähe des Netzes
6. Les embouts de maintien du filet
de collection des balles sont fixés à
chaque extrémité de la table à pro-
ximité du filet.
6. The net supports are clamped to
both sides of the table near the
net.
7. Die elastischen Schlaufen an
den Netzpfosten befestigen.
7. Les bagues en plastique doi-
vent êtres fixées à l’extérieur
des supports du filet.
7. And the rubber rings are to be
buckled to the outsides of the
net support.
4 ROBO-PRO
Stromzufuhr
Alimentation électrique
WHAT POWER SUPPLY TO USE
Möglichkeiten des Balleinwurfs
Possibilités de service de la balle
WAYS TO SERVE THE BALL
Die Informationen zu der Betriebsspannung des Roboters sind auf dem Roboter angege-
ben. Die Verbindung zwischen dem Stecker und der Steckdose muß einwandfrei sei. Bitte
ziehen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Stecker wieder aus der Steckdose.
Les informations concernant l’alimentation électrique du robot figurent sur le côté du robot.
La connexion entre la fiche d’alimentation et la prise doit être parfaite. Il faut impérative-
ment retirer la prise de la fiche d’alimentation après l’utilisation.
The data of proper power source for the robot is marked on the side of the machine body,
which may be selected and used optionally. The connection between plug and socket
should be perfect. They must be pulled and separated after use.
Der Balleinwurf kann auf direktem oder indirektem
Wege durchgeführt werden. Die Geschwindigkeit
und die Rotation der ersten Bälle sind weitaus stär-
ker als die der Bälle, die danach vom Roboter gespielt
werden. Die Bälle können jedoch durch die
Beeinflussung der Flugkurve angepasst werden
La balle peut être servie de façon directe et de façon
indirecte. La vitesse et la rotation des premières balles
seront plus importantes que celles des dernières bal-
les. Vous pouvez ajuster la façon de servir grâce au
bouton de sélection de l’orientation des balles.
The ways of serving the balls consist in the direct
and indirect way. The speed and rotation of the for-
mer will be stronger than those of the latter. They
may be adjusted with the loop adjustment knob.
ROBO-PRO 5
Regelung der Geschwindigkeit
Modulation de la vitesse
Speed modulation
Die Geschwindigkeit kann mit dem Kontrollgerät geregelt werden. Man kann Sie in 9
verschieden Stufen unterscheiden. Die Ziffer «1» bezeichnet die langsamste
Geschwindigkeit und die Ziffer «9» die Höchste. Sie können die Geschwindigkeit Ihren
wünschen und Fähigkeiten anpassen. Das Kontrollgerät verfügt ebenfalls über eine
Speicherfunktion, welche die Geschwindigkeit und Frequenz der letzten Benutzung
wiederherstellt.
Le bouton d´accélération et de décélération des balles se trouve sur le boîtier de contrôle
et comporte 9 vitesses. Le chiffre « 1 » représente la vitesse la plus faible et le chiffre « 9 »
la plus rapide. Vous avez tout loisir de choisir la vitesse qui vous convient le mieux. Le boî-
tier de contrôle dispose également d’une fonction mémoire qui restituera la même vites-
se et la même fréquence que lors de la dernière utilisation.
Speed to balls served is adjusted with touch key on control box that has 9 stages. The
digital „1“ in the display is the lowest stage, „9“ is the fastest stage. They can be adju-
sted optionally according to your requirement. On the other hand, control box has
memory function. When restarted after stop or switch-off, it can keep the speed and
frequency in the same stages as they have been before.
Regelung der Ballwurffrequenz
Modulation de la fréquence
Frequency modulation
Die Frequenz des Ballwurfs wird ebenfalls durch einen Knopf an dem Kontrollgerät
geregelt. Es gibt 9 verschiedene Stufen, mit 30 Bällen pro Minute auf der kleinsten
Stufe und 85 Bällen pro Minute auf der Höchsten.
La fréquence se règle également grâce à un bouton se trouvant sur le boîtier de contrôle.
9 fréquences différentes sont possibles. Les fréquences vont de « 1 » à « 9 », soit de la plus
faible avec 30 balles par minute à la plus rapide avec 85 balles par minute.
Frequency of balls served is also adjusted with touch key on control box that has 9 sta-
ges, too. The digital „1“ in the display is the lowest stage (30 balls per minute), „9“ is
the fastest stage (85 balls per minute).
An-/aus-Taste
Bouton marche/arrêt
Switch
Einstellen der Geschwindigkeit
Bouton d´accélération et de décélération
Speed-up and slow-down key
Geschwindigkeitsanzeige
Affichage de la vitesse
Speed display
Anzeige der Frequenz
Affichage de la fréquence
Frequency display
Einstellen der Frequenz
Bouton d´augmentation et
réduction de la fréquence
Frequency increase and
reduction key
6 ROBO-PRO
Regelung der Ballrotation
Sélection de la rotation
HOW TO SELECT ROTATION
Zur Wahl der Ballrotation, bitte die schwarze Stange am Kopf des
Gerätes benutzen. Drehen Sie den Kopf gemäß der Anweisung
auf dem Gerät. Das Dreieck auf dem Kopf des Gerätes auf die
gewünschte Rotationseinstellung ausrichten bis der Kopf hörbar
einrastet. Der Motorkopf kann nur um maximal 180 ° gedreht
werden. Bitte das Kabel des Motorkopfes nicht durch Drehung
spannen, da dadurch das Kabel beschädigt werden kann.
Avant toute sélection de la rotation, manipuler le loquet. Tourner
le bras de la tête du moteur selon les instructions indiquées sur
cette dernière. Lorsque la rotation souhaitée est choisie, la mettre
en face du triangle, jusqu´à ce que la tête s´enclenche. Bien veiller
à ne pas introduire le câble de la tête du moteur pour éviter de
l’abîmer.
Loose the spin locking knob first when selecting rotation. Shake
handle of motor head according to the instruction of the board
on the motor head. Select the rotation required, and aim it to the
triangle mark, and then lock the spin locking knob tightly. The
motor head can be rotated in 180°. Please do not pull the wire to
the end when shaking the motor head, in order at the end to
avoid the wire being broken.
ROBO-PRO
Regelung des Abschußwinkel / Modulation de l’angle
ANGLE MODULATION
Regelung der unregelmäßigen Balleinwürfe / Modulation du lancer de balle irrégulier
RANDOM POINT MODULATION
Knopf A und der Knopf für die Winkelregelung bestimmen den
Winkel, mit dem der Roboter den Ball abschießt. Der Regelknopf
des Winkels bestimmt die Größe des Winkels, in der der Ball
abgeschossen wird. Der Knopf A bestimmt den ersten und den
zweiten Startpunkt der Bälle, während der
Winkelregelungsknopf zur Bestimmung der Weite des
Rotationswinkel dient. Wenn sie Änderungen vornehmen möch-
ten, drehen sie den roten Punkt auf Knopf A in die Fix
Ballposition. Dann wählen Sie einen Winkel nach den
Informationen auf der Plakette aus.. Bringen Sie anschließend
den roten Punkt auf Knopf A wieder in die Rotationsposition.
Le bouton A et le bouton de modulation de l’angle déterminent
l’angle par lequel le robot envoie les balles. Le bouton A détermine
la position du point de set vers lequel la balle est envoyée et le
double point (point de départ de l’angle minimal) sert à envoyer la
balle.
Le bouton de modulation de l’angle détermine la taille de l’angle
par lequel la balle est envoyée. Lorsque vous souhaitez changer
d’angle, tournez en premier lieu le bouton A afin de placer le point
rouge sur la position souhaitée du point de set. Puis déterminez la
taille de l’angle selon les données figurant sur la plaque.
Finalement tournez le bouton A de telle sorte que le point rouge se
retrouve en face du double point.
The angle, at which the robot shoots the ball out, is controlled by
knob A and the angle modulation knob. For knob A controls the set
point to shoot the ball at and the double point (start point of a
minimal angle) to shoot the ball with, while the angle modulation
knob is to regulate the size of a certain angle for the ball to shoot
out. When modulating, first turn knob A to move its red point to
the set point position. Then, select the size of an angle according
to data in the nameplate. Finally, turn knob A with its red spot
returning to the double point position.
Um unregelmäßige Balleinwürfe zu bekommen, drehen Sie den
Knopf A bis sein roter Punkt die Position „Alternative course“
erreicht. Dann drehen Sie den Knopf B bis sein roter Punkt die
Position „random point“ erreicht. Somit werden unregelmäßige
Balleinwürfe erreicht. Wenn der rote Punkt von Knopf B wieder
zur „standard position“ gedreht wird, wird der Balleinwurf wie-
der die „alternative position“ erreichen.
Afin d’obtenir des lancers de balle irréguliers, tournez le bouton A
jusqu’à ce que son point rouge atteigne la position « alternative
course ». Puis tournez le bouton B jusqu’à ce que son point rouge
atteigne la position « random point ». Si vous tournez le bouton B
jusqu’à ce que son point rouge atteigne à nouveau la position
« standard position », le lancer de balle sera à nouveau en position
« alternative position ».
When choosing to make the ball shoot randomly, first turn knob A
to move its red dot to the alternative course position (see page 8).
Then turn knob B to move its red dot to the random point posi-
tion. The robot will shoot the ball out randomly in this way. If tur-
ning the knob B to move its red dot to standard point position, the
ball shooting position will back to the regular alternative point
position.
8 ROBO-PRO
Regelung der Flugkurve
Modulation de l’arc
ARC MODULATION
Wenn Sie die Flugkurve des Balles ändern wollen, dann schrau-
ben sie mit der linken Hand die Winkelregelungsknopf los, wäh-
rend sie mit der rechten Hand die Flugkurve einstellen können.
Wenn die gewünschte Flugbahn erreicht ist, drehen sie den
Knopf wieder zu.
Lorsque vous souhaitez moduler l’arc du service, défaites le bouton
avec votre main gauche en même temps que vous ajustez la rou-
lette de modulation avec votre main droite. Lorsque l’arc souhaité
est atteint, resserrez le bouton.
When modulating the arc of the serve, loosen the arc modula-
tion knob with your left hand, while adjusting the modulation
wheel with your right hand. When achieving your desired arc,
lock the knob.
Kapazität des Ballbehälters
Capacité du récipient pour balles
CAPACITY OF THE BALL MAGAZINE
Das Ballfach kann bis zu 100 Bällen mit 40 mm Durchmesser auf-
nehmen. Die Menge an Bällen in dem Ballfach sollte nicht die
gelbe Linie des Logo’s überschreiten, das auf der Innenseite ange-
bracht ist. Andere Gegenstände (ausser Tischtennisbälle) sollten
nicht in das Ballfach getan werden, da sonst Beschädigungen an
dem Gerät entstehen können, die den normalen Betrieb des
Gerätes behindern.
Le récipient pour balles peut contenir jusqu’à 100 balles de 40 mm
de diamètre. Cependant le niveau des balles ne doit pas dépasser
la ligne jaune qui se trouve à l’intérieur du récipient. Ce récipient
ne peut contenir que des balles de tennis de table afin de ne pas
subir de dommages qui affecteraient le cours normal des opéra-
tions.
The ball magazine may contain 100 balls in 40 mm size. The level
of the balls in the ball magazine should not be higher than the
label (yellow line) positioned inside. Other things (except table
tennis balls) should not be put in the ball magazine, otherwise
its parts may be damaged, affecting normal operation.
ROBO-PRO 9
Wartung des Roboters
Maintenance du robot
HOW TO MAINTAIN THE TABLE TENNIS ROBOT
Elektrische Komponenten
Die elektrischen Bauteile des Roboters bestehen weitgehend aus dem
Ballfördermechanismus und des Kontrollgerätes, daß die Steuerzentrale des
Roboters darstellt. Aus diesem Grund sollten harte Stöße gegen das Gerät ver-
mieden werden. Das Kontrollgerät muß sich in der Halterung an der Seite des
Tisches befinden, um jegliche Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden. Um
elektrische Kurzschlüsse und interne Schäden zu vermeiden, bitte keine
Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen.
Composants électriques:
Les composants électriques du robot se situent principalement dans la partie infé-
rieure du robot et dans le boîtier de contrôle. C’est pourquoi tout mouvement
brusque est à éviter. Le boîtier de contrôle doit être inséré dans le support prévu à
cet effet sur le côté de la table afin d’éviter qu’il ne tombe et ne se casse. Ne
jamais verser aucun liquide sur la surface du boîtier afin d’éviter des fuites électri-
ques et/ou l’endommagement du circuit électronique interne.
Electric component:
Electric component in this product consists mainly of the base machine’s circuit
boards and the control box, which is the command centre of the table tennis
robot. Therefore, it should avoid any strong oscillation as much as possible. The
control box must be inserted to the support at the side of the table to avoid
any dropping and breaking. Never spread any liquid to its surface, in order to
prevent electric leakage and/or damage to its internal electronic units.
Mechanische Komponenten
Diese beziehen sich größtenteils auf den Angabe- und Ballfördermechanismus.
Besonders darauf zu achten ist, daß keine anderen Teile als Tischtennisbälle in
das Ballfach kommen dürfen. Ansonsten würde das Förderrad beschädigt wer-
den und keine Bälle mehr fördern können oder sogar großen Schaden nehmen.
Falls fremde Gegenstände in den Mechanismus eingedrungen sein sollten, bitte
die Gehäusetür öffnen, die Kontrollscheibe lösen und alle Fremdkörper entneh-
men, die den normalen Betrieb des Gerätes stören. Nach einer langen
Nutzungsdauer des Gerätes ist es möglich, daß die Schraube der
Ballförderstange innerhalb des Ballfaches nachgezogen werden muß, oder
sogar die ganze Stange aus defekten Gründen ausgetauscht werden muß.
Composants mécaniques :
Ceux-ci se situent principalement au niveau des mécanismes de service et d’envoi
de la balle. Il faut faire tout particulièrement attention à ce qu’aucun objet autre
que des balles de tennis ne pénètre dans le récipient pour balles car cela pourrait
bloquer la roulette de livraison des balles dans le robot et même endommager le
robot lui-même. Une petite fenêtre située dans la partie inférieure de la porte du
robot permet de voir si un objet « intrus » s’est introduit dans ce dernier. Si tel est
le cas, ouvrir la porte, enlever le plastique de protection transparent et dégager «
l’intrus ». La barre de sélection peut nécessiter, après une longue période d´utilisa-
tion, un resserrage de vis ou un remplacement si elle est cassée.
Mechanical component:
Mechanical component in the table tennis robot is concentrated mainly on the
mechanisms for ball service and delivery. Special attention should be paid that
any foreign substances should not enter the ball magazine except for the balls.
Otherwise, they would block the delivery wheel in the robot, and would result
in no ball delivery and even damage the robot. There is a view window fixed at
the under side of the movable door. So that you can open the movable door,
remove the transparent guard plate, and take out any foreign objects if such
things have entered, thus returning the robot to its normal operation. When
the poke bar inside the ball magazine has worked for a long time, it should be
checked for loose screws and/or broken poke bar, so as to prevent any trouble
from happening which would lead to rough delivery of the balls.
Ballförderstange
Barre de sélection
Poke bar
Kontrollscheibe
Plastique de protec-
tion transparent
Transparent
guard plate
Gehäuse-Tür
Porte
Movable door
Wartung des Roboters
Maintenance du robot
HOW TO MAINTAIN THE TABLE TENNIS ROBOT
10 ROBO-PRO
Unter normalen Gebrauchsbedingungen hält das Laufrad etwa 5.000 Stunden
oder länger. Jedoch sollte dieses Rad nach dieser Zeit ausgetauscht werden.
Dazu entfernen Sie zuerst die Schutzhülle , dann lösen Sie die Schraube des
Laufrades, indem sie einen Schraubenzieher nehmen und ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Der Tischtennisroboter sollte sauber gehalten werden. Nach einer längeren
Nutzungszeit kann sich Schmutz auf dem Laufrad ablagern. Zum entfernen
empfehlen wir Ihnen, ein feuchtes Tuch zu benutzen. Bei der Reinigung der
Knöpfe gehen Sie bitte sorgfältig vor. Bewegen Sie die Knöpfe und
Einstellungsräder mit angemessener Kraft.
Den Roboter während er in Betrieb ist keinem Schlag von der Seite, von vorne
oder hinten aussetzen und ebenfalls bei dem Transport darauf achten. Nach der
Benutzung den Stecker ziehen.
Dans des conditions normales d’utilisation, la roulette d’accélération a une durée
de vie de 5000 heures voire plus. Au-delà de cette durée elle devrait être rempla-
cée. Pour cela, desserrer le petit couvercle de protection et dévisser la vis de pres-
sion en sens contraire des aiguilles du montre.
Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement votre robot. Dans la roulette
d’accélération la saleté a tendance à s’accumuler après un laps de temps d’utilisa-
tion. Pour nettoyer servez-vous tout simplement d’un chiffon humide. Lorsque
vous nettoyez les différents boutons que comporte le robot ne le faites pas de
façon brusque afin de ne pas endommager les pièces qui se trouvent à l’intérieur
des boutons.
Lors de l’utilisation ou du transport du robot faites en sorte qu’il ne subisse aucun
choc important ni mouvement de droite à gauche. A la fin de tout exercice
débranchez votre robot.
Under normal conditions, the friction wheel can work for 5000 hours or longer.
However, the friction wheel should be replaced after over time use. When repla-
cing, first of all, loosen the protective cover and take out the pressing screw at
the friction wheel with a screwdriver, which is to be tightened clockwise and to
be loosened counter-clockwise.
The table tennis robot should be kept clean. There would be some dirt in the
friction wheel after a long time of operation. But such dirt can be wiped off
with a wet rag, so as to ensure a quality shoot of the ball. Suitable strength
should be used when turning the regulation knobs at the other places during
an operation. Never do it with a rough or shock force, so as to prevent damage
to the internal parts. During an operation and/or transportation, protect the
table tennis robot against any strong impact or oscillation. Unplug and cut off
the power supply when you have finished your exercise.
ROBO-PRO 11
Fehlerquellen
Que faire en cas de disfonctionnement
TROUBLE SHOOTING
Problem
Problème
FAILURE
Der Roboter funktioniert nicht
Le corps du robot ne fonctionne pas
Machine body doesn’t work
Der Roboter funktioniert, aber för-
dert keine Bälle
Le corps du robot fonctionne mais
ne libère pas les balles
Machine body works, but does not
release the table tennis balls
Die Regelung der Geschwindigkeit
und der Wiederholrate ist nicht
einstellbar
La modulation de la vitesse et de la
fréquence n’est pas possible
Speed and frequency cannot be
adjusted
Ursache
Cause
CAUSE
- Der Netzstecker ist nicht richtig mit der Steckdose ver-
bunden
- Der An Knopf ist nicht gedrückt
- Das Kontrollgerät funktioniert aufgrund harter Stöße
nicht
- La prise de courant et la fiche électrique ne sont pas
branchées
- La clé sur le boîtier de contrôle nest pas enclenchée
- Le boîtier de contrôle ne fonctionne pas à cause de
secousses trop brusques
- The plug an socket are not properly contacted
- The key on the control box is not pressed
- The control box doesn’t work due to fierce shake
- Das Ballfach liegt nicht richtig auf dem Gerät auf
- Das Ballförderrohr ist durch Fremdkörper verstopft
- Les tiges du récipient pour balles sont relâchées
- Le tube par où passent les balles est obturé par des
objets étrangers
- The pull-rods in the ball container are loosen
- The ball through tube is jammed by foreign objects
- Das Kontrollgerät funktioniert zeitweilig nicht
- Das Kontaktkabel mit dem Motor ist lose
- Les pièces du boîtier de contrôle sont temporairement
hors d’usage
- Le câble relié au moteur est relâché
- The parts in control box do not work temporarily
- The cable connecting to motor is loosen
Lösung
Solution
SOLUTION
- Überprüfen Sie die Steckverbindung
- Machen Sie das Display an
- Ersetzen Sie das Kontrollgerät
- Vérifier la prise électrique
- Allumer l’écran
- Remplacer le boîtier de contrôle
- Check the electric socket
- Light-up in the display
- Replace the control box
- Ziehen sie die Schrauben an, die das
Ballfach mit dem Roboter verbinden
- Entfernen Sie die Fremdkörper aus dem
Rohr
- Resserrer les tiges
- Extraire les objets « intrus » du tube
- Fasten the pull-rods
- Clear away the foreign objects
- Schalten Sie den Roboter mitsamt gerät
für 5 Sekunden ab
- Verbinden Sie den Motor wieder mit dem
Kabel
- Redémarrer le robot après 5 secondes d’ar-
rêt
- Connecter le câble au moteur
- Start up again after shut-off for 5 seconds
- Connect it the original method
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen an den Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung zu tätigen.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à la description des produits mentionnés dans ce manuel.
The company has the right to amend the description of products in this manual without notice in advance
Fenner Straße 62a · D-66127 Saarbrücken
Tel. +496898/93300 · Fax +496898/933033
www.tibhar.com · [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Tibhar Robo-Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues