claber 8414 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 1
Guida all’utilizzo
User manual
Guide d’utilisation
INSTALLAZIONE. Collegare il programmatore al rubinetto e raccordarlo all’impianto. Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il livello
del terreno o all’interno di edici. Non usare il programmatore con sostanze chimiche o liquidi diversi dall’acqua. Non impiegare il programmatore con
pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Connect the timer to a tap and connect it to the system. Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level or indoors.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water. Do not use the water timer with operating pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or
higher than 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Raccordez le programmateur au robinet et raccordez-le à l'installation. N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques ou liquides autres que l'eau. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
INSTALLATION. Schließen Sie den Bewässerungscomputer an den Wasserhahn an und verbinden Sie ihn mit der Anlage. Installieren Sie den
Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen
oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10
bar (145 psi).
INSTALACIÓN. Conecte el programador al grifo y al sistema. No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del terreno o en el interior de
edicios. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua. No emplee el programador con presiones de trabajo inferiores a
0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi).
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
IT
UK
FR
Benuttzzerrhandbucch
Guía de uso
DE
ES
8414 - 8425
1
2
click!
1 2 3
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 2
INSERIMENTO BATTERIA. Premere i due pulsanti laterali per aprire il programmatore e inserire una batteria alcalina da 9V, nuova e di marca.
Importante: ricordarsi di aprire il rubinetto dell’acqua.
FITTING THE BATTERY. Press the two side buttons to open the timer and insert a new, branded 9V alkaline battery.
Important: remember to turn on the water tap.
REMPLACER LA PILE. Appuyez sur les deux boutons latéraux pour ouvrir le programmateur et insérez une pile alcaline de 9V, neuve et de marque.
Attention: ne pas oublier d'ouvrir le robinet d'eau.
EINLEGEN DIE BATTERIE. Betätigen Sie die beiden seitlichen Tasten, um den Bewässerungscomputer zu önen und setzen Sie ein neue Alkaline 9 V
Markenbatterie ein.
Wichtig: Denken Sie daran, den Wasserhahn zu önen.
COLOCACIÓN DE LA PILA. Pulse los dos botones laterales para abrir el programador y coloque una pila alcalina de 9 V, nueva y de marca.
Atención: acuérdese de abrir el grifo del agua.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9 V
Alkaline
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9V
Alcaline
NEW!
11
2
ON!
3
1
2
1 2 3
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 3
UTILIZZO - Programmazione dell’irrigazione. All’ora in cui si desidera che parta l’irrigazione, eettuare un reset, premendo entrambi i tasti
contemporaneamente. Avviare l’irrigazione premendo il pulsante verde.
USE - Programming the timer. At the time you want irrigation to start, reset the timer by pressing both buttons together. Press the green button to start
watering.
UTILISATION - Programmation de l’arrosage. À l'heure où vous souhaitez que l'arrosage parte, eectuez un reset, en appuyant sur les deux touches en
même temps. Démarrez l'arrosage en appuyant sur la touche verte.
GEBRAUCH - Programmierung der Bewässerung. Zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerung starten soll, nehmen Sie ein Reset vor, indem Sie die beiden
Tasten gleichzeitig drücken. Starten Sie die Bewässerung durch Drücken der grünen Taste.
USO - Programación del riego. A la hora a la que se desea que comience el riego, efectúe un reset, pulsando los dos botones al mismo tiempo.
Inicie el programa de riego pulsando el botón verde.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
Mem.
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
START!
Rec-time
1 2
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 4
UTILIZZO - Programmazione dell’irrigazione. Quando il tempo di irrigazione è giudicato suciente (min. 1 minuto, max. 60 minuti), premere il
pulsante rosso per fermare l’irrigazione. Il programmatore memorizza il tempo intercorso e ripete il programma tutti i giorni alla stessa ora. Il
programmatore eettua una sola irrigazione, ogni 24 h.
Importante: ricordarsi sempre di premere il tasto rosso. Se ci si è dimenticati di premere STOP alla prima programmazione, il programmatore irrigherà per
1 ora il giorno stesso e per soli 5 minuti nei giorni successivi.
USE - Programming the timer. Once the watering time is judged to be sucient (min. 1 minute, 60 minutes maximum), press the red button to shut o
the ow. The timer will store the duration of the watering cycle and repeat the programme every day at the same time. The timer runs one watering
cycle every 24 hours.
Important: always remember to press the red button. If you forget to press STOP the rst time the timer is programmed, it will irrigate for 1 hour on that
day and then for 5 minutes only on the days thereafter.
UTILISATION - Programmation de l’arrosage. Quand le temps d'arrosage est estimé susant (min. 1 minute, max. 60 minutes), appuyez sur la touche
rouge pour arrêter l'arrosage. Le programmateur mémorise le temps passé et répète le programme tous les jours à la même heure. Le programmateur
eectue un seul arrosage, toutes les 24 h.
Important: pensez à toujours appuyer sur la touche rouge. Si vous avez oublié d'appuyer sur STOP lors de la première programmation, le programmateur
arrosera pendant une heure le jour même et pendant seulement 5 minutes les jours suivants.
GEBRAUCH - Programmierung der Bewässerung. Wenn die Bewässerungsdauer ausreichend ist (mindestens 1 Minute, maximal 60 Minuten), drücken
Sie die rote Taste, um die Bewässerung zu stoppen. Der Bewässerungscomputer speichert die vergangene Zeit und wiederholt das Programm jeden Tag
zur selben Uhrzeit. Der Bewässerungscomputer führt eine einzige Bewässerung durch, alle 24 Stunden.
Wichtig: Denken Sie immer daran, die rote Taste zu drücken. Wenn Sie bei der ersten Programmierung vergessen, STOP zu drücken, bewässert der
Bewässerungscomputer am selben Tag 1Stunde lang und an den nächsten Tagen jeweils nur 5Minuten lang.
USO - Programación del riego. Cuando ya ha transcurrido el plazo de tiempo suciente para el riego (máximo 60 minutos), pulse el botón rojo para
parar el riego. El programador memoriza el plazo de tiempo de riego y repite el programa todos los días a la misma hora. El programador realiza un solo
riego cada 24 h.
Importante: recuerde pulsar siempre el botón rojo. Si se olvida de pulsar STOP durante la primera programación, el programador regará durante 1 hora
ese mismo día y durante solo 5 minutos los días siguientes.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Mem.
lun
mer
mar
1
2
STOP!
STOP!
Rec-time
25 min.
(max 60 min.)
AUTOMATIC!
START! STOP!
1 2
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 5
UTILIZZO  Variazione della programmazione. Per cancellare un programma, premere contemporaneamente i pulsanti verde e rosso. In questo modo
si può procedere all’impostazione di un nuovo programma, in un altro orario e con una diversa durata.
USE - Changing a watering programme. To delete the programme, press the red and the green button simultaneously. This means you can set a new
programme at another time and for a dierent duration.
UTILISATION - Variations de la programmation. Pour eacer le programme, appuyez simultanément sur les touches rouge et verte. Il est ainsi possible
de procéder à la dénition d'un nouveau programme, à un autre horaire et avec une durée diérente.
GEBRAUCH - Änderung der Programmierung. Zum Löschen eines Programms drücken Sie gleichzeitig die grüne und die rote Taste. Auf diese Weise
können Sie ein neues Programm zu einer anderen Uhrzeit und mit einer anderen Dauer einstellen.
USO - Cambios en la programación. Para borrar este programa pulse al mismo tiempo los botones rojo y verde. De esta manera, se puede congurar
un nuevo programa, a otra hora y con duración distinta.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
8414 AQUAUNO PRATICO PLUS
RESET
CANCEL
START STOP
Mem.Mem.
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
START! STOP! RESET!
1 2 3
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 6
RAIN SENSOR. In Aquauno Pratico Plus (codice 8414) è possibile collegare al programmatore il sensore di pioggia Rain Sensor (codice 90915), utilizzando
l’apposito connettore e togliendo il connettore ponte installato. Se inizia a piovere il Rain Sensor non fermerà l’irrigazione in corso, ma quelle successive
se il livello di acqua al suo interno sarà suciente (pluviometria di almeno 5 mm). Se non si usa il Rain Sensor, lasciare inserito il connettore ponte.
RAIN SENSOR. With Aquauno Pratico Plus (code 8414), you can connect the Rain Sensor (code 90915) to the timer by replacing the existing bridge
connector installed with a specic connector. If it starts to rain, the Rain Sensor will not stop the irrigation cycle in progress but it will stop the subsequent
cycles if the level of water inside it reaches a sucient level (at least 5 mm of rainfall). If you are not using the Rain Sensor, leave the bridge connector
inserted.
RAIN SENSOR. Sur Aquauno Pratico Plus (code 8414) il est possible de raccorder le capteur de pluie Rain Sensor (code 90915) au programmateur, en
utilisant le connecteur prévu à cet eet et en retirant le connecteur pont installé. Si il commence à pleuvoir, le Rain Sensor n'arrêtera pas l'arrosage en
cous, mais ceux suivants si le niveau d'eau à l'intérieur est susant (pluviométrie d'au moins 5 mm). Si le Rain Sensor n'est pas utilisé, laisser le connecteur
pont inséré.
RAIN SENSOR. Beim Aquauno Pratico Plus (Art.8414) können Sie an den Bewässerungscomputer den Regensensor Rain Sensor (Art.90915) anschließen;
verwenden Sie dazu den entsprechenden Verbinder und entfernen Sie den installierten Brückenstecker. Wenn es zu regnen beginnt, unterbricht der Rain
Sensor nicht die laufende Bewässerung, sondern setzt die nächsten Bewässerungen aus, wenn der Wasserstand in seinem Inneren ausreichend hoch ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5mm). Wenn der Rain Sensor nicht verwendet wird, lassen Sie den Brückenstecker eingesetzt.
RAIN SENSOR. En Aquauno Pratico Plus (código 8414), se puede conectar al programador el sensor de lluvia Rain Sensor (código 90915), utilizando el
conector previsto y quitando el conector puente instalado. Si empieza a llover, el Rain Sensor no interrumpirá el riego en curso, sino los siguientes si el
nivel de agua en su interior es suciente (pluviometría de al menos 5 mm). Si no va a usar el Rain Sensor, deje el conector puente montado.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9V
Alcaline
1
1
2
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9V
Alcaline
1 2 3
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 7
PULIZIA E MANUTENZIONE. Lavare il ltro alla ne di ogni stagione e controllarlo periodicamente. Chiudere il rubinetto e allentare la ghiera di serraggio
ruotandola in senso antiorario. Svitare la ghiera della presa 3/4” dal rubinetto ruotandola in senso orario. Estrarre il ltro e sciacquarlo sotto acqua corrente.
Dopo il lavaggio rimontare il tutto. Per una pulizia accurata dei componenti interni vedere lo schema di smontaggio/rimontaggio delle parti
meccaniche da eettuare a ne stagione.
CLEANING AND MAINTENANCE. Clean the lter at the end of each season and check it regularly. Turn o the water tap and loosen the screw collar,
turning anticlockwise. Loosen the 3/4" screw collar of the tap connector, turning clockwise. Remove the lter. Rinse the lter clean under running water.
After washing, reassemble all parts as before. To clean the internal components properly, please see the diagram showing the mechanical parts to be
disassembled/ reassembled at the end of the season.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Lavez le ltre à la n de chaque saison et contrôlez-le périodiquement. Fermer le robinet et desserrer la bague de serrage
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Dévisser la bague de la prise 3/4” du robinet en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Déposer le ltre. Rincer le ltre sous l’eau courante. Après le nettoyage, remonter le tout. Pour un nettoyage soigné des composants internes,
consultez le schéma de démontage/remontage des parties mécaniques à eectuer en n de saison.
REINIGUNG UND WARTUNG. Reinigen Sie den Filter am Ende jeder Saison und kontrollieren Sie ihn regelmäßig. Schließen Sie den Hahn und lösen Sie
den Gewindering, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Schrauben Sie den Gewindering des 3/4”-Anschlusses vom Hahn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Filter heraus und spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Bauen Sie nach der Reinigung alles wieder
zusammen. Für eine akkurate Reinigung der inneren Bauteile wird auf die Übersicht zum Ausbau/Wiedereinbau der mechanischen Bauteile am
Saisonende verwiesen.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Lave el ltro al nal de cada temporada y revíselo periódicamente. Cierre el grifo y aoje el casquillo de apriete girándolo
hacia la izquierda. Desenrosque el casquillo de apriete de la toma de 3/4”del grifo girándolo hacia la derecha. Extraiga el ltro. Limpie el ltro con un
chorro de agua corriente. Tras el lavado, móntelo todo. Para limpiar en profundidad los componentes internos, consulte el esquema del
desmontaje/montaje de las partes mecánicas que se debe realizar a nal de temporada.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
OFF!
12
1 2 3
AQUAUNO PRATICO - AQUAUNO PRATICO PLUS 8
PULIZIA E MANUTENZIONE. A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e
riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3 °C.
CLEANING AND MAINTENANCE. At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the
timer in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le
dans un lieu à l'abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
REINIGUNG UND WARTUNG. Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie
dann die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y
guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
Per programmatori (codice): - For timers (code): - Pour les programmateurs (code): - Für Bewässerungscomputer (Art.): - Para programadores (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8414 - 8425
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
9 V
Alkaline
2
3
21
OFF!
1
1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

claber 8414 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues