SRAM TyreWiz Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
USER MANUAL
95-3018-018-000 Rev F © 2023 SRAM, LLC
TyreWiz User Manual Manuel de l’utilisateur TyreWiz Manual do Utilizador do TyreWiz
TyreWiz Bedienungsanleitung Manuale d'uso TyreWiz TyreWiz ユーー・
Manual de usuario de TyreWiz TyreWiz Gebruikershandleiding TyreWiz 用户手册
TyreWiz™
2
Tools and Supplies 6
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e prodotti
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ール
和用品
Warranty and Trademark 7
Garantie und Marken
Garantía y marca comercial
Garantie et informations commerciales
Garanzia e Marchio
Garantie en Handelsmerken
Garantia e Marca Comercial Registada
および
质保和商标
SRAM AXS App 8
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
SRAM AXS App 9
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
SRAM AXS App 10
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXSアプリ
SRAM AXS用程
Battery 12
Batterie
Pila
Pile
Batteria
Batterij
Bateria
電池
电池
Compatibility 13
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
適合性
兼容性
TyreWiz 2.0 14
Rim Depth Measurement with Gauge 14
Felgentiefenmessung mit Messgerät
Medición de la profundidad de llanta con una
galga
Mesure de la hauteur de jante avec la jauge
Misura della profondità del cerchio con il calibro
De velghoogte met de meter meten
Medição da profundidade do aro com o calibrador
を 使 用たリム計 測
测量仪辅助下轮圈深度测量
Rim Depth Measurement without Gauge 15
Felgentiefenmessung ohne Messgerät
Medición de la profundidad de llanta sin una galga
Mesure de la hauteur de jante
sans jauge
Misura della profondità del cerchio senza il calibro
De velghoogte zonder meter meten
Medição da profundidade do aro sem calibrador
を 使 用リム計 測
无测量仪辅助下轮圈深度测量
TyreWiz 2.0 Valve Measurements 17
TyreWiz 2.0 Ventilabmessungen
Medidas de las válvulas TyreWiz 2.0
Longueur de valve TyreWiz 2.0
Misure delle valvole TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 ventielafmetingen
Medidas das válvulas TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 バル測値にデー一覧
TyreWiz 2.0 气门嘴测量
Valve Stem Installation 18
Montage des Ventilschafts
Instalación del vástago de la válvula
Installation de la tige de la valve
Installazione dello stelo della valvola
De ventielsteel installeren
Instalação do corpo da válvula
ムの取り付け
气门杆安装
3
Tubeless Sealant Installation 21
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz 2.0 Installation 23
TyreWiz 2.0 Montage
Instalación de TyreWiz 2.0
Installation du TyreWiz 2.0
Installazione TyreWiz 2.0
Installatie van TyreWiz 2.0
Instalação do TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 取り
TyreWiz 2.0 安装
TyreWiz 3ZERO MOTO 26
Parts Preparation 26
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Tubeless Sealant Installation 28
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Installation 29
Montage des TyreWiz
Instalación de TyreWiz
Installation du TyreWiz
Installazione TyreWiz
Installatie van TyreWiz
Instalação do TyreWiz
TyreWiz取り
TyreWiz 安装
TyreWiz 101 XPLR 31
Parts Preparation 31
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Valve Stem Installation 32
Montage des Ventilschafts
Instalación del vástago de la válvula
Installation de la tige de la valve
Installazione dello stelo della valvola
De ventielsteel installeren
Instalação do corpo da válvula
ムの取り付け
气门杆安装
Tubeless Sealant Installation 34
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Installation 35
Montage des TyreWiz
Instalación de TyreWiz
Installation du TyreWiz
Installazione TyreWiz
Installatie van TyreWiz
Instalação do TyreWiz
TyreWiz の取付け
TyreWiz 安装
TyreWiz 37
Parts Preparation 37
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
4
Installation 39
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り
安装
Tubeless Sealant Installation 42
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz 303 FireCrest 43
Parts Preparation 43
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação das peças
パーツの
部件准
Installation 44
Einbau
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り
安装
Tubeless Sealant Installation 46
Einfüllen von Tubeless-Dichtmittel
Instalación de sellador sin cámara
Installation du produit anti-crevaison tubeless
Riempimento con sigillante tubeless
Dichtmiddel voor tubeless banden aanbrengen
Instalação de selante para pneus sem câmara
ブレヤ用シーラトの
无内胎式轮胎密封剂灌
TyreWiz Light 49
TyreWiz LED
Luz de TyreWiz
Témoin lumineux TyreWiz
Spia TyreWiz
TyreWiz lampje
Luz do TyreWiz
TyreWiz の
TyreWiz 指示灯
TyreWiz Battery Replacement 50
TyreWiz Batteriewechsel
Sustitución de la pila de TyreWiz
Remplacement de la pile du TyreWiz
Sostituzione della batteria TyreWiz
De batterij in TyreWiz vervangen
Substituição da bateria do TyreWiz
TyreWiz の電池の交換
TyreWiz 电池更换
TyreWiz Smart Device Apps 52
TyreWiz Smart Device-Apps
Aplicaciones del dispositivo inteligente TyreWiz
Applications TyreWiz pour appareil intelligent
App per il dispositivo smart TyreWiz
TyreWiz apps voor smart-apparaten
Apps TyreWiz para Dispositivo Smart
TyreWiz・デ・ア
TyreWiz设备 App
Garmin® Head Unit Display 52
Anzeige auf Garmin-Zentraleinheit
Presentación en una unidad principal Garmin
Compatibilité avec appareil Garmin
Unità di visualizzazione Garmin
Weergave op Garmin hoofdeenheid
Ecrã da unidade principal Garmin
Garmin ・ユニ・デレイ
Garmin 车头
Wahoo Fitness Head Unit Display 53
Anzeige auf Wahoo Fitness-Zentraleinheit
Presentación en una unidad principal Wahoo Fitness
Compatibilité avec appareil Wahoo Fitness
Unità di visualizzazione Wahoo Fitness
Weergave op Wahoo Fitness hoofdeenheid
Ecrã Wahoo Fitness da unidade principal
Wahoo Fitnessド・ ユ ニト・
Wahoo Fitness 车头
Hammerhead Unit Display 53
Anzeige auf Hammerheadeinheit
Presentación en una unidad Hammerhead
Affichage sur un appareil Hammerhead
Unità di visualizzazione Hammerhead
Weergave op Hammerhead eenheid
Mostrador da unidade Hammerhead
Hammerhead ト・ ィス プ レ イ
Hammerhead 车头示器
5
TyreWiz Usage 54
Verwendung des TyreWiz
Uso de TyreWiz
Utilisation du TyreWiz
Utilizzo di TyreWiz
Werking van TyreWiz
Utilização do TyreWiz
TyreWiz の使用方法
TyreWiz 使用
Maintenance 55
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンナンス
保养
6
Grease
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e prodotti ルお付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Quarq
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants Quarq.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants Quarq par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas altamente
especializadas e produtos específicos para
a instalação dos seus componentes Quarq.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes Quarq.
Für den Einbau Ihrer Quarq-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer Quarq-Komponenten von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Per l’installazione dei componenti Quarq
sono necessari strumenti e prodotti
altamente specializzati. Consigliamo di
far installare i componenti Quarq da un
meccanico per biciclette qualificato.
Quarq コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、Quarq コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
Para instalar los componentes Quarq se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes Quarq a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw Quarq-componenten. We bevelen
aan om uw Quarq-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 Quarq 组件需要非常专业的工具和用
。我们建议您让专业的自行车技工安装
Quarq 组件。
TyreWiz 2.0 Rim Depth Gauge TyreWiz 2.0, jauge pour la
hauteur de jante
Calibrador da profundidade do aro
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Felgentiefenmaß Calibro misuratore di profondità
del cerchio TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 リム ・ デプ・ ゲー ジ
Galga de profundidad de llanta
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 velghoogtemeter TyreWiz 2.0 轮圈深度测量仪
TyreWiz 2.0 Sealant Injection
Sleeve
Manchon d’injection du produit
anti-crevaison TyreWiz 2.0
Manga de injeção de selante
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Dichtmittel-
Einspritzhülse
Manicotto di iniezione sigillante
TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 シーラント注リー
Manguito de inyección de
sellador TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 spuitmof voor
dichtmiddel
TyreWiz 2.0 密封剂注射套管
7
Warranty and Trademark Garantie et informations
commerciales
Garantia e Marca Comercial
Registada
Garantie und Marken Garanzia e Marchio 保証お商標
Garantía y marca comercial Garantie en Handelsmerken 质保和商标
Read the full warranty policy for your
components at
www.sram.com/warranty.
For information about trademarks used
in this manual, visit
www.sram.com/website-terms-of-use.
Lisez l’intégralité de la politique de
garantie de vos composants à l’adresse
www.sram.com/warranty.
Pour obtenir des informations sur les
marques déposées utilisées dans ce
manuel, consultez l’adresse
www.sram.com/website-terms-of-use.
Leia o texto completo da garantia para
os seus componentes em
www.sram.com/warranty.
Para ter informações sobre as marcas
comerciais registadas usadas neste
manual, visite
www.sram.com/website-terms-of-use.
Die vollständigen
Garantiebestimmungen für unsere
Komponenten finden Sie auf
www.sram.com/warranty.
Informationen zu den in dieser Anleitung
verwendeten Marken finden Sie unter
www.sram.com/website-terms-of-use.
Leggere la politica di garanzia
completa valida per i propri
componenti su
www.sram.com/warranty.
Per informazioni sui marchi utilizzati in
questo manuale, visitare
www.sram.com/website-terms-of-use.
コンポーネントに関する完全な保証ポリ
シーはwww.sram.com/warranty をお読み
ください。
このマニュアルに使用されている商標に関
する情報は、
www.sram.com/website-terms-of-use に掲載
されています。
Puede leer la política completa de
garantía de los componentes en
www.sram.com/warranty.
Para obtener información sobre las
marcas comerciales empleadas en este
manual, visite
www.sram.com/website-terms-of-use.
Lees het volledig garantiebeleid voor
uw componenten door op
www.sram.com/warranty.
Voor informatie over handelsmerken
die in deze handleiding gebruikt
worden, ga naar
www.sram.com/website-terms-of-use.
请在 www.sram.com/warranty 阅读零部件的
完整质保政策。
如需了解本手册所使用的商标,请访问
www.sram.com/website-terms-of-use
8
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Download the SRAM AXS app, available
for free in the app stores, to create your
SRAM account, add your components, and
customize your SRAM AXS experience.
Through the app, you will also be able to:
• Connect your components via Bluetooth to
the SRAM AXS Mobile App.
• Build and personalize multiple bike profiles.
• Monitor bike performance and readiness.
• Customize component behavior to match
your riding style.
• Assign custom actions to your controls.
For component customization within the
SRAM AXS app, all AXS components must
be paired into a single system. Procedures
for pairing multiple systems, such as an AXS
seatpost and AXS drivetrain, can be found in
the System Pairing section.
For optimal system performance and
compatibility make sure you have installed
the latest version of the SRAM AXS app and
component firmware. Firmware updates are
performed through the app.
Téléchargez l'app SRAM AXS, disponible
gratuitement dans les app stores, pour créer
votre compte SRAM, ajouter vos composants
et personnaliser votre expérience SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pourrez
également :
• Connecter vos composants à l’app SRAM
AXS mobile grâce au Bluetooth.
• Créer et personnaliser de nombreux profils
de vélo.
• Gérer les performances et la réactivité du
vélo.
• Configurer le comportement des
composants en fonction de votre style de
pratique.
• Assigner des actions personnalisées à vos
commandes.
Pour personnaliser les composants dans
l’app SRAM AXS, tous les composants AXS
doivent être synchronisés au sein d’un même
système. Vous trouverez la description des
procédures de synchronisation pour plusieurs
systèmes (par exemple, une tige de selle AXS
et une transmission AXS) dans la rubrique
Synchronisation du système.
Pour garantir les meilleures performances et
compatibilités du système, vérifiez que vous
avez bien installé la version la plus récente
de l’app SRAM AXS et du micrologiciel des
composants. Les micrologiciels se mettent à
jour via l’application.
Baixe (download) a app AXS da SRAM, que
está disponível gratuitamente nas lojas
de apps, para criar a sua conta SRAM,
acrescentar os seus componentes e
personalizar a sua experiência SRAM AXS.
Através da app, também vai poder:
• Ligar os seus componentes por via do
Bluetooth à App SRAM AXS Mobile.
• Construir e personalizar múltiplos perfis de
bicicleta.
• Monitorizar o desempenho da bicicleta e a
sua disponibilidade.
• Personalizar o comportamento de
componentes para que se ajustem ao seu
estilo de ciclismo.
• Atribuir acções especificamente
personalizadas aos seus controlos.
Para a personalização de componentes
dentro da app SRAM AXS, todos
os componentes AXS têm que ser
emparelhados num único sistema.
Procedimentos para emparelhar múltiplos
sistemas, tais como um espigão de assento
AXS e uma transmissão AXS, podem ser
encontrados na secção Emparelhamento de
Sistemas.
Para desempenho e compatibilidade óptimos
do sistema, assegure-se de que instalou
a versão mais recente da app SRAM AXS
e do firmware (software de fábrica) do
componente. As actualizações do firmware
(software de fábrica) são efectuadas através
da app.
9
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Laden Sie sich die in den App-Stores
kostenlos erhältliche SRAM AXS App
herunter, um Ihr SRAM-Konto zu erstellen,
Ihre Komponenten hinzuzufügen und Ihr
SRAM AXS-Benutzererlebnis anzupassen.
In der App können Sie außerdem folgende
Aufgaben ausführen:
• Ihre Komponenten über Bluetooth mit der
SRAM AXS Mobile App verbinden.
• Mehrere Fahrradprofile erstellen und
personalisieren.
• Die Leistung und Betriebsbereitschaft Ihres
Fahrrads überwachen.
• Das Verhalten von Komponenten an Ihren
Fahrstil anpassen.
• Ihren Bedienelementen benutzerdefinierte
Aktionen zuweisen.
Zur Anpassung von Komponenten in
der SRAM AXS App müssen alle AXS-
Komponenten innerhalb eines Systems
gekoppelt sein. Verfahren zum Koppeln
mehrerer Systeme, wie z. B. eine AXS-
Sattelstütze und einen AXS-Antrieb, finden
Sie im Abschnitt Koppeln des Systems.
Um eine optimale Systemleistung und
Kompatibilität sicherzustellen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die neueste Version
der SRAM AXS App und Komponenten-
Firmware installiert haben. Firmware-
Aktualisierungen werden über die App
durchgeführt.
Scaricare l'app SRAM AXS, disponibile
gratuitamente negli app store, per creare
un account SRAM personale, aggiungere
i componenti e personalizzare la propria
esperienza SRAM AXS.
Attraverso l’applicazione, sarete anche in
grado di:
• Collegare i componenti tramite Bluetooth
all'app SRAM AXS Mobile.
• Creare e personalizzare vari profili di
bicicletta.
• Monitorare le prestazioni e lo stato della
bicicletta.
• Personalizzare il comportamento dei
componenti in base al proprio stile di
guida.
• Assegnare azioni personalizzate ai
comandi.
Per la personalizzazione dei componenti
all'interno dell'app SRAM AXS, tutti i
componenti AXS devono essere abbinati
in un unico sistema. Le procedure per
l'abbinamento di più sistemi, come un
reggisella AXS e una trasmissione AXS,
sono disponibili nella sezione Abbinamento
del sistema.
Per ottimizzare le prestazioni e la
compatibilità di sistema, verificare di aver
installato l'ultima versione dell'app SRAM
AXS e del firmware dei componenti. Gli
aggiornamenti del firmware vengono
eseguiti tramite l'app.
アプリストアから無料で入手できる SRAM
AXS アプリをダウンロードして、ご自分の
SRAM アカウントを作成し、コンポーネン
トを追加してSRAM AXS のエクスペリエ
ンスをカスタマイズしてください。
アプリで利用できる主な機能は次のとおり
です:
Bluetoothを介してコンポーネントを
SRAM AXS モバイル・アプリに接続できま
す。
複数のバイク・プロフィールを構築し、そ
れらを自分専用にカスタマイズできます。
自転車のパフォーマンスと準備状態をモ
ニターできます。
ご自分の乗車スタイルに合わせて、コンポー
ネントの動作をカスタマイズできます。
カスタマイズしたアクションを割り当て
て、好みのコントロールを実現できます。
SRAM AXS アプリ内でコンポーネントをカ
スタマイズするには、すべての AXS コン
ポーネントを 1 つのシステムにペアリング
する必要があります。AXS シートポストや
AXS ドライブトレインなど、複数のシステ
ムをペアリングする手順は、システムのペ
アリングセクションを参照してください。
システムのパフォーマンスと適合性を最大
限に引き出すため、必ず最新バージョンの
SRAM AXS アプリとコンポーネントファー
ムウェアをインストールしてください
ファームウェアの更新は、アプリで実行で
きます。
10
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXSアプ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS 应用程序
Descargue la aplicación SRAM AXS,
disponible de forma gratuita en las tiendas
de aplicaciones, para crear su cuenta de
SRAM, añadir componentes y personalizar
su experiencia con AXS de SRAM.
Mediante la aplicación, también podrá hacer
lo siguiente:
• Conectar sus componentes vía Bluetooth
con la aplicación para móvil SRAM AXS.
• Crear y personalizar varios perfiles de
bicicleta.
• Controlar el rendimiento y el correcto
estado de la bicicleta.
• Personalizar el comportamiento de los
componentes para que se adapten a su
estilo de conducción.
• Asignar acciones personalizadas a los
controles.
Para personalizar componentes desde
la aplicación SRAM AXS, es necesario
haber emparejado todos los componentes
AXS a fin de crear un único sistema.
Puede encontrar los procedimientos para
emparejar varios sistemas, como una tija
de sillín AXS y una transmisión AXS, en la
sección Emparejamiento del sistema.
Para conseguir un rendimiento y una
compatibilidad óptimos del sistema,
asegúrese de tener instalada la última
versión de la aplicación SRAM AXS y
del firmware de los componentes. Las
actualizaciones de firmware se realizan a
través de la aplicación.
Download de SRAM AXS-app, gratis
beschikbaar in de app store, om uw SRAM-
account aan te maken, uw onderdelen toe
te voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar
wens aan te passen.
Gebruik de app om onder andere het
volgende te doen:
• Uw onderdelen via Bluetooth met de SRAM
AXS mobiele app verbinden.
• Meerdere fietsprofielen maken en
personaliseren.
• Toezicht op de prestaties en paraatheid
van de fiets houden.
• Het rijgedrag van het onderdeel aanpassen
aan om het met uw rijstijl te laten
overeenstemmen.
• Aangepaste acties aan uw bediening
toewijzen.
Voor het aanpassen van de onderdelen
in de SRAM AXS-app moeten alle AXS-
onderdelen in een enkel systeem zijn
gekoppeld. Procedures voor het koppelen
van verschillende systemen, zoals een
AXS-zadelpen of AXS-aandrijflijn, kunnen
worden gevonden in de sectie Het systeem
koppelen.
Voor optimale systeemprestaties en
compatibiliteit, zorg dat u de laatste versie
van de SRAM AXS-app en firmware voor het
onderdeel hebt geïnstalleerd. Updates van
de firmware gebeuren via de app.
使用 SRAM AXS 应用程序(可从应用商店免
费下载)来创建您的 SRAM 账户,添加您的
部件,并自定义您的 SRAM AXS 体验。
您还可以利用应用程序来 :
• 通过蓝牙将您的部件连接至 SRAM AXS
移动应用程序。
• 构建和自定义多个自行车简档。
• 监控自行车性能和就绪程度。
• 自定义部件行为,以匹配您的骑行风格。
• 将自定义行为分配至您的控件。
若要实现 SRAM AXS 应用程序内的部件自定
义,所有 AXS 部件都必须配对至同一个系统。
多个系统(例如 AXS 座杆和 AXS 传动系统)
的配对程序详见系统配对一节。
为了获得最佳的系统性能和兼容性,请确保
您已安装最新版的 SRAM AXS 应用程序和部
件固件。固件更新通过应用程序进行。
11
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about
the installation of these components,
consult a qualified bicycle mechanic.
This document is also available on
www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation de
ces composants, consultez un mécanicien
vélo professionnel. Ce document est
également disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em
www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt beiliegen-
den Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben. Falsch montierte
Komponenten stellen eine erhebliche
Gefahr dar und könnten zu schweren
und/oder tödlichen Verletzungen führen.
Wenn Sie Fragen zur Montage dieser
Komponenten haben, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Fahrradmechaniker.
Dieses Dokument steht auch unter
www.sram.com zur Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di Istruzioni di sicurezza
accluso al prodotto prima di procedere
all’installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all’origine
di infortuni gravi e/o mortali. In caso
di domande sull’installazione di questi
componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
www.sram.com.
安全にお使いいただために
付け開始前に製品に付属
安全に関記述を必ず読み、内容を
解しさい。コンネントを間
付け非常に危険な状態にな
の結果、重度たは致命的な傷害を
き起すことがありこれらのコンポー
ネントの取り付関しる場
は、専門の自転車整備士に相談ださ
ニュア www.sram.comも掲
す。
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
yentienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
ypueden ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. Si tiene alguna pregunta
acerca de la instalación de estos
componentes, consulte a un mecánico
de bicicletas cualificado. Este documento
está disponible también en la dirección
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen.
Als uvragen hebt over de installatie
van deze componenten, raadpleeg een
vakbekwame fietsenmaker. Dit document
is tevens beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
进行安装之前,您必须阅读并理解产品随
附的安全说明书。部件安装不当是极为危
险的,可能导致严重甚至致命的人身伤
。如果您对部件安装有任何疑问,请
咨询专业自行车技工。本文件也发布在
www.sram.com 上。
12
Battery Pile Bateria
Batterie Batteria 電池
Pila
Batterij
电池
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Do not use sharp or conductive objects to
remove the battery.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Do not disassemble, damage, or puncture
the battery.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
N’utilisez pas d’objet pointu ou électro-
conducteur pour retirer la pile.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants.
Ne mettez jamais la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Ne démontez, n’endommagez et ne
percez jamais la pile.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
lapile.
AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
No use quisquer objectos guçdos
nem objectos condutores pr retirr 
bteri.
Mntenh  bteri for do cnce ds
crinçs.
No met  bteri n su boc. Se
ingerir, busque imeditmente cuiddos
médicos.
No desmonte, dnifique nem perfure
bteri.
Consute o fbricnte d bteri pr
obter instruções de mnejo seguro.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
環境に関順守事項
いて
www.sram.com/company/environment
参 照 してくだ さ い 。
WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Verwenden Sie keine spitzen oder leit-
fähigen Gegenstände, um die Batterie
herauszuhebeln.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie die Batterie nicht in den
Mund. Falls Sie die Batterie verschlucken,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Die Batterie darf nicht zerlegt, beschädigt
oder durchstochen werden.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
AVVERTENZA
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
Non utilizzare alcun oggetto appuntito o
conduttivo per rimuovere la batteria.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini.
Non mettere in bocca la batteria. In caso
di ingestione consultare immediatamente
un medico.
Non smontare, danneggiare o perforare la
batteria.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
警告
電池は、て焼却処分ないださい。
電池を際は、物や導電性の
物 を 使 用 しな いでくだ い 。
電池は子供の手の届かない場所に保管
くだ さい 。
電池を口の中に入れないださい。電池を
飲み込んだ場合は、に医師の治療を
け てくだ さ い 。
、分 解 し た り 、壊 し た り 、穴 を 開 た り
な いでくだ さい 。
取りについて、池メーカー
に お 問 い 合 わ せくだ さい 。
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
有关回收利用和环保合规信息请访问
www.sram.com/company/environment
ATENCIÓN
No tire nunca una pila al fuego.
No utilice objetos punzantes ni
conductores para retirar la pila.
Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños.
No se introduzca la pila en la boca.
En caso de ingestión, busque atención
médica de inmediato.
No desmonte, deteriore ni perfore la pila.
Consulte las instrucciones de seguridad
sobre el manejo de la pila indicadas por su
fabricante.
WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
Gebruik geen scherpe of geleidende
voorwerpen om de batterij te verwijderen.
Houd de batterij uit de buurt van kinderen.
Steek de batterij niet in uw mond. Indien
ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
De batterij niet uit elkaar halen,
beschadigen of doorboren.
Neem contact op met de fabrikant van de
batterij hoe deze op een veilige manier te
gebruiken.
警告
请勿把电池丢入火中。
请勿使用尖锐物体或导电物体卸除电池。
将电池放在儿童接触不到的地方。
请勿将电池放入口中。如不慎吞咽,请立
即就医。
请勿对电池进行分解、破坏或穿刺。
参阅电池厂商说明书了解安全操作说明。
13
Compatibility Compatibilité Compatibilidade
Kompatibilität Compatibilità 適合性
Compatibilidad
Compatibiliteit
兼容性
NOTICE
TyreWiz is only compatible with the
supplied air valve. Do not modify the air
valve in any way. TyreWiz may not be
compatible with tire inserts.
AVIS
Le TyreWiz est uniquement compatible
avec la valve à air fournie. Ne tentez
jamais de modifier la valve à air. Il se peut
que le TyreWiz ne soit pas compatible
avec les inserts de pneu.
NOTIFICAÇÃO
O TyreWiz só é compatível com a válvula
pneumática fornecida. Não modifique de
nenhuma maneira a válvula pneumática.
O TyreWiz poderá não ser compatível com
elementos inseridos nos pneus.
HINWEIS
TyreWiz ist nur mit dem mitgelieferten
Luftventil kompatibel. Das Luftventil
darf auf keine Weise verändert werden.
TyreWiz ist möglicherweise nicht mit
Reifeneinlagen kompatibel.
AVVISO
TyreWiz è compatibile solo con la valvola
dell'aria in dotazione. Non modificare la
valvola dell'aria in alcun modo. TyreWiz
potrebbe non essere compatibile con gli
inserti delle ruote.
注意事項
TyreWiz は付属のエア・バルブのみに
適合しています。エア・バルブにはど
のような改変も行わないでください
TyreWiz はタイヤ・インサートには適合
しない場合あります。
AVISO
TyreWiz sólo es compatible con la válvula
de aire suministrada. No modifique la
válvula de aire de ninguna manera. Es
posible que TyreWiz no sea compatible
con adaptadores de neumático.
MEDEDELING
TyreWiz is alleen compatibel met het
meegeleverde luchtventiel. Pas het
luchtventiel op geen enkele manier aan.
Het is mogelijk dat TyreWiz niet met
inzetstukken voor banden compatibel is.
注意
TyreWiz 只与所供应的气门嘴兼容。请勿
以任何方式改装气门嘴。TyreWiz 可能无
法与轮胎嵌件兼容。
14
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
TyreWiz 2.0
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
1 2
Rim Depth Measurement with
Gauge
Mesure de la hauteur de jante avec
la jauge
Medição da profundidade do aro
com o calibrador
Felgentiefenmessung mit
Messgerät
Misura della profondità del cerchio
con il calibro
ゲージを使用ムの深さ
Medición de la profundidad de
llanta con una galga
De velghoogte met de meter meten 测量仪辅助下轮圈深度测量
NOTICE
The rim depth must be measured accurately for
proper installation. The correct length of valve must
be used for the TyreWiz to function properly.
AVIS
Il est impératif de mesurer la hauteur de jante avec
précision pour assurer une installation correcte. Il
faut utiliser une valve de longueur appropriée pour
assurer le fonctionnement fiable du TyreWiz.
NOTIFICAÇÃO
A profundidade do aro tem que ser medida com
precisão para uma instalação correta. Tem que ser
usado o comprimento correto da válvula para que o
TyreWiz funcione corretamente.
Insert the rim depth gauge into the rim. The T-handle
of the rim depth gauge should sit parallel to the rim
and inserted until the handle contacts the bottom of
the rim track.
The letter that intersects the top of the valve hole is
the appropriate valve kit required for installation.
Insérez la jauge pour la hauteur de jante dans la jante.
Le manche en T de la jauge doit être placé parallèle
par rapport à la jante. Insérez la jauge jusqu'à ce que
le manche touche le fond de la jante.
Notez la lettre en regard du haut du trou de la valve :
elle indique le kit de valve requis pour l'installation.
Insira o calibrador da profundidade do aro para dentro do
aro. O manípulo em T do calibrador da profundidade do
aro deverá assentar paralelo ao aro, e ficar inserido até
que o manípulo entre em contacto com o fundo da pista
do aro.
A letra que interseta o topo do orifício da válvula indica o
kit de válvula apropriado necessário para a instalação.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Einbau muss die
Felgentiefe genau gemessen werden. Damit der
TyreWiz richtig funktioniert, muss die richtige
Ventillänge verwendet werden.
AVVISO
Per una corretta installazione, la profondità del
cerchio deve essere misurata accuratamente.
Affinché TyreWiz funzioni correttamente, è
necessario utilizzare una valvola della lunghezza
corretta.
注意事項
正しく取り付けるため、リムの深さは正確に計測する
必要があります。TyreWiz を正常に機能させるため、
正しい長さのバルブを使用する必要があります。
Legen Sie das Felgentiefenmaß an der Felge an.
Führen Sie den T-Griff des Messgeräts parallel zur
Felge ein, bis er den Boden der Felgenspur berührt.
Der Buchstabe am oberen Rand der Ventilbohrung
bezeichnet den entsprechenden Ventilsatz, der für die
Montage erforderlich ist.
Inserire il calibro misuratore di profondità nel cerchio.
L'impugnatura a T del calibro misuratore di profondità
del cerchio deve essere parallela allo stesso e deve
essere inserita finché non tocca il fondo della pista del
cerchio.
La lettera che interseca la parte superiore del foro
della valvola indica il kit valvola appropriato richiesto
per l'installazione.
リムデプスゲージをリムに挿入します。リムデプス
ゲージの T 型ハンドルをリムに対して平行にし、ハンド
ルがリム・トラックの底部に接触するまで挿入します。
バルブ穴の開口部にぴったりと合った部分に表示される
アルファベットが、取り付けに必要となる適切なバルブ
キットになります。
AVISO
Es necesario medir la profundidad de llanta con
precisión para que la instalación sea correcta.
Para que TyreWiz funcione correctamente, debe
emplearse la longitud de válvula correcta.
MEDEDELING
De velghoogte moet nauwkeurig worden gemeten
voor een juiste installatie. De TyreWiz kan alleen
juist werken wanneer een ventiel met de juiste
lengte wordt gebruikt.
注意
必须准确地测量轮圈深度,以便进行恰当安装。必须
使用正确长度的气门嘴,TyreWiz 才能正常工作。
Introduzca la galga de profundidad en la llanta. El
mango en T de la galga se debe colocar paralelo a la
llanta e insertarse hasta que toque la parte inferior de
la pista de llanta.
La letra que se cruza con la parte superior del
orificio de la válvula indica el kit de válvula adecuado
necesario para la instalación.
Breng de velghoogtemeter in de velg aan. De
T-handgreep van de velghoogtemeter moet
evenwijdig met de velg zijn en ingebracht zijn totdat
de handgreep de onderkant van het loopvlak van de
velg raakt.
De letter die de bovenkant van het ventielgat kruist is
de gepaste ventielkit nodig voor installatie.
将轮圈深度测量仪插入轮圈中。轮圈深度测量仪的 T 型手
柄应与轮圈平行,径直插入,直到手柄触及轮圈轨道底部。
与气门嘴孔顶部相交的字母是安装时所需的恰当气门嘴套
件。
15
1
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
Rim Depth Measurement
without Gauge
Mesure de la hauteur de jante
sans jauge
Medição da profundidade do aro
sem calibrador
Felgentiefenmessung ohne
Messgerät
Misura della profondità del cerchio
senza il calibro
ゲージを使用しないムの深さ
計測
Medición de la profundidad de
llanta sin una galga
De velghoogte zonder meter
meten
无测量仪辅助下轮圈深度测量
NOTICE
The rim depth must be measured accurately
for proper installation. The correct length
of valve must be used for the TyreWiz to
function properly.
AVIS
Il est impératif de mesurer la hauteur de jante
avec précision pour assurer une installation
correcte. Il faut utiliser une valve de longueur
appropriée pour assurer le fonctionnement
fiable du TyreWiz.
NOTIFICÃO
A profundidade do aro tem que ser medida com
precisão para uma instalação correta. Tem que
ser usado o comprimento correto da válvula
para que o TyreWiz funcione corretamente.
Insert a zip tie into the rim. The end of the zip
tie should sit flush within the rim channel.
Place a mark on the zip tie where it intersects
the top of the valve hole.
Insérez une attache autobloquante (collier
rilsan) dans la jante. Le bout de l'attache doit
affleurer le fond de la jante.
Marquez la longueur où l'attache sort du trou
de la valve.
Insira uma atilho de plástico zip para dentro do
aro. O fim do atilho de plástico zip deverá ficar ao
nível do canal do aro.
Faça uma marca no atilho de plástico, onde ele
interseta o topo do orifício da válvula.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Einbau muss
die Felgentiefe genau gemessen werden.
Damit der TyreWiz richtig funktioniert, muss
die richtige Ventillänge verwendet werden.
AVVISO
Per una corretta installazione, la profondità
del cerchio deve essere misurata
accuratamente. Affinché TyreWiz funzioni
correttamente, è necessario utilizzare una
valvola della lunghezza corretta.
注意事項
正しく取り付けるため、リムの深さは正確に
計測する必要があります。TyreWiz を正常に機
能させるため、正しい長さのバルブを使用す
る必要があります。
Bringen Sie einen Kabelbinder an der Felge an.
Das Ende des Kabelbinders sollte bündig im
Felgenbett liegen.
Markieren Sie den Kabelbinder an der Stelle, an
der er die Oberseite der Ventilbohrung kreuzt.
Inserire una fascetta nel cerchio. L'estremità
della fascetta dovrebbe trovarsi a filo con il
canale del cerchio.
Tracciare un segno sulla fascetta nel punto in
cui interseca la parte superiore del foro della
valvola.
ジップ・タイをリムに挿入します。ジップ・タイ
の終端を、リム溝の中にぴったりと収めなければ
なりません。
ジップ・タイが、バルブ穴の開口部にぴったりと
合う箇所に印をつけます。
AVISO
Es necesario medir la profundidad de
llanta con precisión para que la instalación
sea correcta. Para que TyreWiz funcione
correctamente, debe emplearse la longitud
de válvula correcta.
MEDEDELING
De velghoogte moet nauwkeurig worden
gemeten voor een juiste installatie. De
TyreWiz kan alleen juist werken wanneer een
ventiel met de juiste lengte wordt gebruikt.
注意
必须准确地测量轮圈深度,以便进行恰当安装。
必须使用正确长度的气门嘴TyreWiz 才能正
常工作。
Introduzca una brida en la llanta. El extremo de
la brida debe quedar al ras dentro del canal de
la llanta.
Haga una marca en la brida donde se cruza
con la parte superior del orificio de la válvula.
SBreng een kabelbinder in de velg aan. Het
uiteinde van de kabelbinder moet vlak in het
velgkanaal zitten.
Breng een teken op de kabelbinder aan waar
deze de bovenkant van het ventielgat kruist.
将一条扎带插入轮圈中。扎带的端部必须与轮圈
槽齐平。
在扎带上与气门嘴孔顶部相交处标记一个记号。
16
2
3
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
Remove the zip tie
from the wheel.
Sortez l'attache de
la jante.
Retire o atilho de
plástico zip da
roda.
Entfernen Sie den
Kabelbinder vom
Reifen.
Rimuovere la
fascetta dalla
ruota.
ジップ・タイをホ
イールから取り外
します。
Saque la brida de
la rueda.
Verwijder de
kabelbinder van
het wiel.
从车轮上卸下扎
带。
Messure from
the base of the
zip tie to where it
intersected the top
of the valve hole.
Mesurez la
longueur entre le
bout de l'attache
et la marque au
niveau du trou de
la valve.
Meça desde a
base do atilho de
plástico, até onde
ele interseta o
topo do orifício da
válvula.
Messen Sie von
der Basis des
Kabelbinders
bis zu der Stelle,
an der er die
Oberseite der
Ventilbohrung
kreuzte.
Misurare dalla
base della fascetta
fino al punto in cui
interseca la parte
superiore del foro
della valvola.
ジップ・タイの終
端から、バルブ穴
の開口部にぴった
りと合う箇所まで
の長さを計測しま
す。
Mida desde
la base de la
brida hasta la
intersección con
la parte superior
del orificio de la
válvula.
Meet vanaf de
onderkant van de
kabelbinder tot
aan de kruising
met de bovenkant
met het ventielgat.
测量扎带底座到扎
带与气门嘴孔顶
部相交处之间的距
离。
17
Valve Length
Ventillänge
Longitud de la
válvula
Longueur de la valve
Lunghezza della
valvola
Ventiellengte
Comprimento da
válvula
バルブの
气门嘴长度
Valve Kit Letter
Ventilset Buchstabe
Letra del kit de
válvulas
Lettre du kit de
valve
Lettera del kit
valvola
Letter van ventielkit
Letra do kit de
válvula
バ ル キ ット の
アルファベッ
气门嘴套件字母
After Market Valve
Pack Part Numbers
Ersatzventil
Pack Teilenummer
Referencia del conjunto
de válvulas posventa
Valve de rechange non d'origine
Nº de réf. des pièces du kit
Valvola aftermarket
Codici componente pacchetto
Onderdeelnummer van
after market ventielset
Válvulas disponíveis no
mercado após-venda
Números de peça dos
pacotes
ア フ タ ー ット ル ブ
クのパーツ番
售后市场气门嘴
包装零件编号
1 - 8.2 mm A 11.3018.032.000
8.2 - 15.4 mm B 11.3018.032.001
15.4 - 22.6 mm C 11.3018.032.002
22.6 - 29.8 mm D 11.3018.032.003
29.8 - 37.0 mm E 11.3018.032.004
37.0 - 44.2 mm F 11.3018.032.005
44.2 - 51.4 mm G 11.3018.032.006
51.4 - 58.6 mm H 11.3018.032.007
58.6 - 65.8 mm I 11.3018.032.008
65.8 - 73.0 mm J 11.3018.032.009
73.0 - 80.2 mm K 11.3018.032.010
TyreWiz 2.0 Valve Measurements Longueur de valve TyreWiz 2.0 Medidas das válvulas TyreWiz 2.0
TyreWiz 2.0 Ventilabmessungen Misure delle valvole TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 の計測値に
タ一
Medidas de las válvulas TyreWiz 2.0 TyreWiz 2.0 ventielafmetingen TyreWiz 2.0 气门嘴测量
NOTICE
Use the shorter valve length when the
measurement falls between valve length
sizes.
AVIS
Utiliser la valve la plus courte si la longueur
tombe entre deux longueurs de valve.
NOTIFICAÇÃO
Use o comprimento de válvula mais
curto quando a medição cair entre dois
tamanhos de comprimento de válvula.
HINWEIS
Verwenden Sie das kürzere Ventil, wenn
die Messung zwischen zwei Ventilgrößen
liegt.
AVVISO
Utilizzare una valvola più corta quando la
misura rientra tra due limiti di lunghezza.
注意事項
計測値がバルブ長サイズの分岐値になる
場合は、より短い方のバルブ長を使用し
てください。
AVISO
Utilice la longitud de válvula más corta si
la medida se encuentra entre dos tamaños
de longitud.
MEDEDELING
Gebruik de kortere ventiellengte wanneer
de afmeting zich tussen twee ventielgroottes
bevindt.
注意
如果测量值在气门嘴长度范围之内,请使
用较短的气门嘴。
18
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
AB
C
1
2
Valve Stem Installation Installation de la tige de la valve Instalação do corpo da válvula
Montage des Ventilschafts Installazione dello stelo della valvola テムり付
Instalación del vástago de la válvula De ventielsteel installeren 气门杆安装
There are 3 TyreWiz 2.0
rim seal designs; Rounded
(A), Squared (B), and
O-ring (C) rim seals.
Determine which rim seal
design provides a flush
contact within the rim
channel.
Il y a 3 types de joint de jante
TyreWiz 2.0 : arrondi (A),
carré (B) et joint torique (C).
Choisissez le type de
joint qui permet d'assurer
le meilleur contact et la
meilleur étanchéité en
fonction de la forme du
creux de la jante.
Há 3 desenhos de
vedantes de aro TyreWiz
2.0; Arredondados (A),
Quadrados (B) e vedantes
tóricos tipo O-ring (C).
Determine qual dos
desenhos de vedante de
aro fornece um contacto
nivelado dentro do canal
do aro.
Die Felgendichtungen des
TyreWiz 2.0 sind in 3 Aus-
führungen erhältlich: Rund
(A), quadratisch (B) und
O-Ring (C).
Verwenden Sie die Felgen-
dichtung, die einen bündi-
gen Kontakt innerhalb des
Felgenbetts gewährleistet.
Le guarnizioni per cerchi
TyreWiz 2.0 sono disponibili
secondo 3 configurazioni;
arrotondate (A), squadrate
(B) e O-ring (C).
Determinare quale tipo di
guarnizione garantisce un
contatto a filo all'interno del
canale del cerchio.
TyreWiz 2.0 ム・
には、ラウンド (A)、スク
ア (B)、O- リグ (C) の
3 種類のリム・シールがあ
ります。
どのリム・シールのデザイ
ンが、リムの溝にぴったり
と接触するかを決定します。
Hay 3 diseños de junta
de llanta TyreWiz 2.0:
redonda (A), cuadrada (B) y
con junta tórica (C).
Determine qué diseño de
junta de llanta proporciona
un contacto al ras dentro
del canal de la llanta.
Er zijn 3 verschillende
ontwerpen van TyreWiz 2.0
velgafdichtingen: ronde
(A), vierkante (B) en O-ring
(C) velgafdichtingen.
Ga na welk ontwerp van
velgafdichting binnenin het
velgkanaal voor een vlak
contact zorgt.
有 3 种 TyreWiz 2.0 轮辋密
封件设计 :圆形 (A)、方形
(B)、O (C)
件。
请确定哪种轮辋密封件设
计能够与轮辋槽齐平贴合。
Install the rim seal onto the
valve stem, flat side first.
Installez le joint sur la tige
de la valve, en glissant le
côté plat en premier.
Instale o vedante do
aro no corpo da válvula,
metendo primeiro o lado
plano.
Bringen Sie die Felgendich-
tung mit der flachen Seite
zuerst am Ventilschaft an.
Installare la guarnizione
del cerchio sullo stelo della
valvola partendo dal lato
piatto.
リム・シールを平らな面を
下にして、バルブ・ステム
に取り付けます。
Instale la junta de llanta
en el vástago de la válvula
con la parte plana primero.
Installeer de velgafdichting
op de ventielsteel, de
vlakke kant eerst.
将轮圈密封件安装到气门
杆上,平坦一侧先入。
19
3
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Install the valve stem into the rim with the
rubber rim seal oriented to the rim channel.
Installez la tige de la valve dans la jante avec le
joint en caoutchouc positionné et bien orienté
dans le creux de la jante.
Instale o corpo da válvula dentro do aro, com
o vedante de borracha do aro orientado para o
canal do aro.
NOTICE
The rim seal should fit flush within the rim
channel. Air leaks can develop if there is a
gap between the rim seal and rim channel.
AVIS
Le joint doit être complètement en contact
avec le fond de la jante. L'air peut s'échapper
s'il reste un espace entre le joint et le creux
de la jante.
NOTIFICÃO
O vedante de aro deverá encaixar nivelado
dentro do canal do aro. Poderão criar-se fugas
de ar se houver um espaço/folga entre o
vedante do aro e o canal do aro.
Bauen Sie den Ventilschaft so in die Felge ein,
dass die Felgendichtung im Felgenbett anliegt.
Installare lo stelo della valvola nel cerchio con la
guarnizione in gomma orientata verso il canale.
ゴム製のリム・シールをリムの溝に向けて、バル
ブ・ステムをリムの中に取り付けます。
HINWEIS
Die Felgendichtung sollte bündig im
Felgenbett liegen. Bei einem Spalt zwischen
Felgendichtung und Felgenbett kann es zu
Luftaustritten kommen.
AVVISO
La guarnizione deve inserirsi a filo all'interno
del canale del cerchio. Nel caso fosse
presente un divario tra la guarnizione del
cerchio e il canale del cerchio possono
verificarsi delle perdite d'aria.
注意事項
リム・シールは、リムの溝の中にぴったりと
収めければなりません。リム・シールとリム
の溝の間に隙間があると、空気漏れが生じる
可能性があります。
Instale el vástago de la válvula en la llanta con
la junta de llanta de goma orientada hacia el
canal de la llanta.
Installeer de ventielsteel in de velg met de
rubberen velgafdichting in de richting van het
velgkanaal.
将气门杆安装入轮辋,使轮辋密封件的橡胶部位
朝向轮辋槽。
AVISO
La junta de llanta debe quedar al ras dentro
del canal de la llanta. Pueden producirse
fugas de aire si hay un hueco entre la junta
y el canal.
MEDEDELING
De velgafdichting moet binnenin het
velgkanaal vlak zitten. Er kan lucht lekken
als er ruimte tussen de velgafdichting en het
velgkanaal is.
注意
轮辋密封件应与轮辋槽齐平。如果轮辋密封件
与轮辋槽之间有间隙,则可能会漏气。
20
4
5
6
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
り付
Instalar Monteren
安装
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
Install the Plastic
Rim Seat.
Apply grease to
the large O-ring
and install onto the
valve stem.
Installez la
protection plastique
pour la jante.
Appliquez de
la graisse sur le
grand joint torique
puis installez-le sur
la valve.
Instale o apoio de
assentamento de
plástico para o aro.
Aplique massa
lubrificante ao
vedante tórico
(O-ring) grande e
instale-o no corpo
da válvula.
Bringen Sie
die Kunststoff-
Felgendichtung an.
Tragen Sie
Schmierfett auf
den großen O-Ring
auf und montieren
Sie ihn auf dem
Ventilschaft.
Installare la sede
del cerchio con
bordo in plastica.
Ingrassare l'o-ring
grande e installarlo
sullo stelo della
valvola.
プラスチック製の
リム・シートを取
り付けます。
大きな O- リング
にグリスを塗布し、
バルブ・ステムに
取り付けます。
Instale el asiento
de llanta de
plástico.
Aplique grasa
a la junta tórica
grande e instálela
en el vástago de la
válvula.
Installeer de
kunststof velgring.
Breng vet op de
grote O-ring aan
en installeer deze
op de ventielsteel.
安装塑料轮圈座。
将润滑脂涂抹在大
O 型圈上,然后
O 型圈安装到气
门杆上。
Apply grease to
the small valve
o-ring and install.
Appliquez de la
graisse sur le petit
joint torique puis
installez-le.
Aplique massa
lubrificante no
vedante tórico
(o-ring) pequeno
da válvula e
instale.
Tragen Sie Fett
auf den kleinen
O-Ring auf, und
bringen Sie ihn an.
Ingrassare l'o-ring
grande e installarlo
sullo stelo della
valvola.
小さなバルブ O-
リングにグリスを
塗布して取り付け
ます。
Aplique grasa
a la junta tórica
pequeña e
instálela.
Breng vet op de
kleine O-ring aan
en installeer deze.
将润滑脂涂抹在小
的气门 O 型圈上
并安装。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SRAM TyreWiz Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur