Detail K2 HCC502A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HCC602
Hitch-Mounted Cargo Carrier
Attachement porte-bagages
HCC602 man v.131229
Model:
STOP!
Questions, problems, missing parts? Do not return to your retailer.
Please call our customer service department at: 1(888) 277-6960. Our customer service staff are ready to provide
assistance. If a part is damaged or missing, replacement parts can be shipped from our facility. For immediate help
with assembly, or for additional product information, call our North American toll-free number: 1(888) 277-6960.C
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
ARRÊTER!
Questions, problèmes, des pièces manquantes?
Ne retournez pas chez votre détaillant.
S’il vous plaît appeler notre département de service à la clientele au: 1 (888) 277-6960
Notre personnel du service à la clientèle est prêt à vous fournir assistance. Si une pièce est endommagée ou
manquante, une pièce de remplacement peut vous être expédiés rapidement de nos installations.
Conservez ce manuel
Ce manuel vous offre des instructions sur la sécurité, des procédures opérationnelles et votre garantie.
Garder le ainsi que votre facture originale dans un endroit sec et sécurisé pour des références futures.
DETAIL K2 INC.
2 HCC602 man
ENGLISH FRANÇAIS
ASSEMBLY MANUAL - 60” x 20” x 6” / 152.4
x 50.8 x 15.24 cm Heavy Duty Foldable Hitch-
Mounted Cargo Carrier
Please read through these instructions
BEFORE you begin to assemble and install
your K2 HCC602 Hitch-Mounted Cargo Carrier.
TABLE OF CONTENTS
MANUEL D’ASSEMBLAGE - 60 po x 20 po x
6 po / 152,4 x 50,8 x 15,24 cm Attachement
Porte-Bagages pliable pour travail robuste
S’il vous plaît lire attentivement ces
instructions avant d’assembler et d’installer
votre Attachement porte-bagages K2 HCC602.
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENT! Ne pas suivre les instructions
pourrait causer des blessures graves ou des dommages
matériels.
LISTE DE PIÈCES
N
O.
ITEM DESCRIPTION QTÉ.
1 Structure (gauche, droit) 2
2
Tube carré d’assemblage 2 po (51 mm)
1
3 Plaque de raccordement 2
4 Tige d’encrage 2 po (51mm) 1
5 Goupille en R 1
6 Barrure d’attache 1
7 Écrou de blocage M16 1
8 Boulon M16 x 80 1
9 Écrou de blocage M12 2
10 Rondelle M12 2
11 Boulon M12 x 75 2
12 Écrou de blocage M10 8
13 Rondelle M10 8
14 Boulon M10 x 20 8
z Parts List .................................................................... 2
z Table of Contents ........................................................ 2
z Schematic Drawing ..................................................... 3
z Important Safe Operating Practices ............................ 4
z General ........................................................................ 6
z Assembly ..................................................................... 6
z Use .............................................................................. 7
z Warranty ..................................................................... 8
z Liste de pièces ...........................................................2
z Table des matières ......................................................2
z Vue explosée ...............................................................3
z Importants pratiques d’opération de sécurité ..............4
z Général ........................................................................6
z Assemblage .................................................................6
z Utilisation .....................................................................7
z Garantie .......................................................................8
WARNING! Failure to follow the instructions closely
could cause serious personal injury or property damage.
PARTS LIST
ITEM N
o.
DESCRIPTION QTY.
1 Frame (Left, Right) 2
2 2” (51 mm) Body Assembly Tube 1
3 Connecting Plate 2
4 2” (51 mm) Foldable Tube 1
5 R Spring Cotter Pin 1
6 Connecting Pin 1
7 Lock Nut M16 1
8 Bolt M16 x 80 1
9 Lock Nut M12 2
10 Flat Washer M12 2
11 Bolt M12 x 75 2
12 Lock Nut M10 8
13 Flat Washer M10 8
14 Bolt M10 x 20 8
SCHEMATIC DRAWING VUE EXPLOSÉE
v.131229 3
ENGLISH FRANÇAIS
IMPORTANT
SAFE OPERATING
PRACTICES
IMPORTANT: Read safety rules
and instructions carefully before
using this equipment. Read and
follow instructions carefully. Save
owner’s manual for future reference
or parts information. Be certain any
future user of this carrier is aware of
correct attachment and use.
CAUTION: Safety First — Read
this manual carefully before
attaching and using your cargo
carrier. We recommend that you
read this manual completely so that
you are fully aware of all important
safety recommendations. Record
your serial number.
DANGER: This equipment was
built to be operated according
to the rules for safe operation in
this manual. As with any type of
equipment, carelessness or error on
the part of the operator can result in
serious injury or property damage.
z To use this equipment properly,
you must observe the safety
regulations, the assembly
instructions and the operating
instructions to be found in this
manual.
z All persons who use and service
the carrier must be informed about
potential hazards and must be well
acquainted with this manual.
IMPORTANT WARNING: It is
critical that your K2 Cargo Carrier is
properly secured to the vehicle.
z Attaching it improperly could
result in a vehicular accident,
causing serious bodily harm,
injuries, or death to you or to
others.
z Securing racks and accessories
to your vehicle is your legal
responsibility. Check the carrier
prior to use, and inspect the
components for adjustment, wear,
and damage periodically.
z You must read and understand all
of the instructions and cautions
4
HCC602 man
ENGLISH FRANÇAIS
IMPORTANTS
PRATIQUES
D’OPÉRATION DE
SÉCURITÉ
IMPORTANT : Lisez
attentivement les règles et les
consignes de sécurité avant
d’utiliser cet équipement. Lisez
et suivez attentivement les
instructions. Conservez le manuel
du propriétaire pour référence future
ou pour la liste de pièces. Assurez-
vous que tous les utilisateurs de
ce support soient conscients de la
façon d’utiliser l’attachement ainsi
que sont installation.
ATTENTION : La sécurité
d’abord — Lisez attentivement ce
manuel avant de xer et d’utiliser
votre porte-bagages. Nous vous
recommandons de lire entièrement
ce manuel an que vous soyez
pleinement conscient de toutes
les recommandations de sécurité
importantes. Enregistrez votre
numéro de série.
DANGER : Cet équipement a
été construit pour être utilisé selon
des règles de fonctionnement
sécuritaire inclus dans ce manuel.
Comme avec n’importe quel type
d’équipement, la négligence ou une
erreur de la part de l’utilisateur peut
entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels.
z Pour utiliser cet appareil
correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les
instructions de montage et le mode
d’emploi qui se trouvent dans ce
manuel.
z Toutes les personnes qui utilisent
et entretiennent le porte-bagages
doivent être informés des risques
potentiels et doivent être bien
familiarisés avec ce manuel.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Il est essentiel que
votre Attachement porte-bagages
K2 soit bien xé au véhicule.
z Une xation de façon incorrecte
pourrait entraîner un accident de
before you install or use the
cargo carrier.
z If you do not understand all of
the instructions and cautions, or
if your mechanical experience
precludes following them,
have the rack installed by a
professional.
WARNING: Though this rack is
designed to fasten securely to most
2 in. automotive hitch receivers,
variations in vehicle design and
specications make it impossible
to guarantee that it will in all cases.
This assumes the vehicle is in good
condition in the area supporting
the hitch. You are responsible to
ensure the rack attaches safely and
securely to the vehicle and that it
holds the cargo in a safe manner.
z This rack is designed for use
on passenger cars, trucks, and
SUVs that have the correct hitch
receiver and hitch receiver weight
capacity.
z Inappropriate use and fastening
of the rack to the vehicle may
lead to damage to cargo, the
rack, and/or your vehicle. It may
also inict damage on other
vehicles behind and elsewhere
on the road with you.
WARNING:
z Do not exceed the rated capacity
of this cargo carrier.
z Do not load cargo weighing more
than 500 lb. / 226.8 kg.
CAUTION:
z Ensure that the use of this rack
is not in contravention of local
trafc regulations with regard to
protrusion from vehicle, or the
obscuration of license plates or
tail lights resulting from its use.
z Always use the bungee straps or
otherwise tie the cargo to secure
it to the carrier. To increase the
stability and security of the load,
you may use rope, shock cord, or
cable locks.
z Worn or frayed straps should
be replaced immediately at the
rst sign of wear. Check them
frequently.
v.131229 5
ENGLISH FRANÇAIS
la circulation, causant des lésions
corporelles graves, des blessures
ou la mort pour vous ou pour
d’autres.
z Sécurisation des supports et des
accessoires à votre véhicule est
de votre responsabilité légale.
Vériez l’ Attachement porte-
bagages avant chaque utilisation,
inspecter les composantes de
réglage, l’usure et les dommages
périodiquement.
z Vous devez lire et comprendre
toutes les instructions et mises
en garde avant d’installer ou
d’utiliser l’Attachement porte-
bagages.
z Si vous ne comprenez pas
toutes les instructions et mises
en garde, ou si vous n’êtes pas
confortable avec ces instructions
et mises en garde faite installer
votre Attachement porte-bagages
par un professionnel.
AVERTISSEMENT : Bien que
ce porte-bagages soit conçu pour
être xer solidement à la plupart
des récepteurs d’attelage de 2 po.
les variations dans la conception
et les spécications véhicule ne
permettent pas de garantir que ce
sera applicable dans tous les cas.
Cela suppose que le véhicule est
en bon état dans la zone d’appui de
l’attelage. Vous êtes responsable
d’assurer que le support soit xé
en toute sécurité sur le véhicule et
qu’il supporte la cargaison de façon
sécuritaire.
z Ce support est conçu pour
être utilisé sur les voitures, les
camions et les VUS qui ont le
récepteur d’attelage correct et
attelage de capacité de poids
adéquate.
z L’utilisation inappropriée et la
xation de l’attachement porte-
bagages sur le véhicule peuvent
causer des dommages aux
bagages, l’unité et / ou votre
véhicule. Il peut aussi iniger des
dommages à d’autres véhicules
derrière ou ailleurs sur la route.
AVERTISSEMENT :
z Ne pas dépasser la capacité
nominale de cette attachement
porte-bagages.
z Ne chargez pas plus de 500 lb /
226.8 kg.
GENERAL
1. READ YOUR OWNER’S MANUAL
CAREFULLY. Get to know your
cargo rack and familiarize yourself
with its applications and limitations.
2. USE THE RACK ACCORDING
TO THE GUIDELINES IN THIS
MANUAL. Do not abuse it or force
it to do a job for which it was not
designed.
3. USE ONLY ORIGINAL
EQUIPMENT PARTS AND
ACCESSORIES. Consult this
owner’s manual. The use of
incorrect accessories may produce
unforeseen hazards.
ASSEMBLY
Remove everything from the carton
and check the components against
the parts list, familiarizing yourself
with them as you go. Retain packing
materials until you are sure all parts
are present and in good condition.
1. Please refer to the schematic
drawing on page 3.
2. Install two M12 Bolts (item 11)
through one Frame (item 1), the 2
Inch Square Body Assembly Tube
(item 2), and the second Frame
(item 1).
3. Install M12 Flat Washers (item 10),
and M12 Lock Nuts (item 9) on the
bolts.
REMARK: Don’t tighten them
until the connecting plate (item 3)
installation is nished.
4. Place the 2 Connecting Plates
(item 3) onto Frames.
5. Install M10 Bolts (item 14) through
the plates at the front and back of
the joined Frames (item 1), add
M10 Flat Washers (item 13), and
tighten them together with the M10
Lock Nuts (item 12).
6. Connect the 2 Inch Folding Tube
(item 4) to 2” Body Assembly Tube
(item 2), passing the M16 Bolt (item
8) through hole B, as shown on the
schematic drawing and g.2, and
fastening it with the M16 locknut
(item 7).
7. Insert the connecting pin (item 6)
through hole C to hold the folding
tube in the forward-extended
position shown in the schematic
drawing and g.2.
6
HCC602 man
ENGLISH FRANÇAIS
ATTENTION :
z Assurez-vous que l’utilisation de ce support n’est pas en violation des
règles de circulation locales, que sont utilisation n’obstrue pas la plaques
d’immatriculation ou les feux arrières.
z Toujours utiliser des sangles pour xer la cargaison ou les bagages sur
le support. Pour augmenter la stabilité et la sécurité de la charge, vous
pouvez utiliser la corde, corde de choc, ou des câbles antivol.
z Des sangles usées ou eflochées doivent être remplacées immédiatement
au premier signe d’usure. Vériez-les fréquemment.
GÉNÉRAL
1. LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE SOIGNEUSEMENT. Apprenez
à connaître votre support porte-bagages et vous familiariser avec ses
applications et ses limites.
2. UTILISER LE SUPPORT SELON LES DIRECTIVES DE CE MANUEL. Ne
pas en abuser ou le forcer à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
3. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES
D’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE. Consultez le manuel du propriétaire.
L’utilisation d’accessoires non conforme peut produire des risques imprévus.
ASSEMBLAGE
Retirer toutes les pièces du cartonnage et vérier les composantes vis à vis
la liste des pièces, familiarisez vous avec les pièces tout en déballant les
composantes. Conservez les matériaux d’emballage jusqu’à ce que vous soyez
sûr d’avoir toutes les pièces et quelles soient en bonne condition.
1. S’il vous plaît se référer à la vue explosée à la page 3.
2. Installez les deux boulons M12 (item 11) dans le cadre droit (item 1) ensuite
à travers le tube carré d’assemblage de 2 po (item 2), et à ensuite le second
cadre (gauche) (item 1).
3. Installez les rondelles M12 (item 10), et écrous M12 (item 9) sur le boulons.
REMARQUE IMPORTANTE D’ASSEMBLAGE: Ne pas serrer les
boulons tant que la plaque de raccordement (article 3) n’est pas installée.
4. Installez les deux plaques de raccordement (item 3) sur les cadres tel que
sur la vue explosée.
5. Installez les boulons M10 (item 14) à travers les plaques à l’avant et à
l’arrière des cadres (item 1), insérer les rondelles M10 (item 13), et les serrer
avec les écrous de blocage M10 (item 12).
6. Insérez la tube d’ancrage de 2 po (51 cm). (item 4) au tube carré
d’assemblage de 2 po. (51mm) (item 2), en passant le boulon M16 (article 8)
dans le trou B, comme indiqué sur le vue explosée ou en g.2, et xer avec
l‘écrou de blocage M16 (item 7).
7. Insérez la barrure d’attache (item 6) à travers le trou C pour le tube d’encrage
dans la position représentée sur le schéma en g.2.
8. Fixer la barrure d’ancgage avec le goupille en forme de R (item 5).
9. L’assemblage de votre porte-bagages est maintenant compléter comme
représenté sur la g.3.
10. Fixez le porte-bagages en insérant le tube d’ancrage au tube d’assemblage
en les faisant glisser vers l’endroit ou les trous sont alignées.
11. Fixez l’ensemble en place à l’aide la goupille d’attelage et le clip de retenue
qui sont fournis avec l’attelage de remorque de votre véhicule.
AVERTISSEMENT: Utilisez le porte-bagages seulement avec un attelage
de remorque correctement installé de 2 po. (51mm), capable de supporter le
porte-bagage et de sa charge. Référer au fabricant de l’attelage, à son cahier
de charges ou aux capacités de charge avant de l’utiliser.
8. Secure the connecting pin with the
R spring cotter pin (item 5).
9. Your cargo carrier assembly is now
complete as shown in g.3.
10. Attach the cargo carrier assembly
by inserting the 2” folding tube into
the 2” hitch receiver of your vehicle
and sliding it to the point that the
holes in the two align.
11. Secure the assembly in place using
the hitch pin and retainer clip that
are supplied with your vehicle’s
hitch receiver.
WARNING: Use the cargo carrier
only with a properly installed 2 inch
hitch receiver, capable of supporting
the cargo carrier and its load. Refer
to the hitch receiver manufacturer’s
specications and load capacities
before using.
USE
LOADING YOUR CARGO
WARNING: Maximum weight of
cargo is not to exceed
500 lb. / 226.8 Kg.
1. Slide cargo across the frame to
nd the center of gravity, where the
cargo will rest without excessive
rocking.
2. The cargo must be bungee-
corded or otherwise tied to prevent
swaying.
NOTE: Before each use, be sure
all the components of the rack are
in good working order. Verify that all
hardware is tight and secure before
placing anything on the HCC602.
FOLDING THE FRAME BODY
WHEN NOT IN USE
1. Pull out the R-Spring Cotter Pin
(item 5) and then the Connecting
Pin (item 6).
2. Lift the rear edge of the frame body
assembly up until the frame body is
vertical as shown in g.5.
3. Insert the Connecting Pin (item 6)
through the 2” body assembly tube
(item 2) and the lower hole (hole
A) in the 2” foldable tube (item 4)
and insert the clip (item 5) into the
Connecting Pin (item 6) to hold the
frame body assembly perpendicular
to the hitch receiver tube and close
to the rear of the vehicle (g.6).
v.131229 7
ENGLISH FRANÇAIS
UTILISATION
CHARGEMENT CARGO
AVERTISSEMENT: Le poids
maximum de cargaison ne doit pas
dépasser 500 lbs / 226,8 kg.
1. Placez la cargaison dans le cadre
de et trouvez le centre de gravité,
la cargaison doit reposer dans le
porte-bagage de façon à éviter les
balancements.
2. La cargaison doit être attachée
ou autrement lié à empêcher le
déplacement de la cargaison dans
le porte-bagage.
REMARQUE: Avant chaque
utilisation, assurez-vous que toutes
les composantes du porte-bagages
soient en bon état d’utilisation.
Vériez que tous les boulons soient
bien serrés et sécurisés avant de
placer toute cargaison dans votre
porte-bagages
PLIER LE CORP DU CADRE
APRÈS UTILISATION
1. Retirez la goupille en R (item 5) et
la tige d’encrage (item 6).
2. Soulever le bordure arrière du
corps du cadre jusqu’à ce que
le corps de cadre soit vertical tel
qu’indiqué sur la gure 5.
3. Insérez la tige d’ancrage (item
6) par le trou du tube carré
d’assemblage (item2) utiliser le
trou inférieur (trou A) dans le tube
pliable (item 4) et insérer la goupille
en R (item 5) dans le tige d’ancrage
(item 6) pour maintenir le porte-
bagages perpendiculaire à l’arrière
du véhicule (g. 6).
WARRANTY
This Product is guaranteed to be
free from defects in materials and
workmanship for a period of one
year from the date of shipment. This
warranty does not apply to paint or
items considered to be wear items.
In the event the Product or any
component thereof is claimed to be
defective by the Customer, it shall
be returned to Detail K2 Inc. by the
Customer, prepaid for inspection. No
Product or any component thereof is
to be returned to K2 by the Customer
without the prior written consent
and acceptance of K2. Provided the
Customer’s complaint is received
within the warranty period, if K2
determines that it is responsible for a
defect in materials or workmanship,
K2 may, in its sole discretion, choose
to (i) remedy the defect in K2’s facility
(and Customer agrees to provide
full access to the Product for this
purpose at Customer’s sole cost and
expense), or (ii) credit the Customer.
This is the Customer’s sole remedy
hereunder. This warranty shall not
apply to any Product which (a) have
been altered or modied in any way
(for purposes hereof, incorporation
of Product in other products by the
Customer where no changes have
been made to Product to perform
such incorporation is deemed not to
be an alteration or modication), or
(b) improperly installed or used, or
(c) have been subjected to unusual
physical or electrical stress, misuse,
abuse, negligence or accident.
If you have any questions or problems
with your Detail K2 Cargo Carrier,
including set-up difculties, broken or
missing parts, etc.), do not return with
it to the store. Please call our toll-free
service line at 1(888) 277-6960 to
speak to a technician.
Detail K2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit #2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
We reserve the right to change product
design and specications without
notice or obligation.
8
HCC602 man
ENGLISH FRANÇAIS
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les
défauts de fabrication et de matériaux
pour une période d’un an à partir de
la date d’expédition. Cette garantie ne
s’applique pas à la peinture ou aux
items considérés comme des pièces
d’usure. Dans le cas où le produit
ou toutes composantes considérées
défectueuse par le client il doit être
retourné chez Détail K2 Inc. par le
client à ses frais pour inspection.
Aucun produit ou composante ne
peut être retourné à Detail K2 Inc. par
le client sans le consentement écrit
préalable et l’acceptation de Detail K2
Inc. Pourvu que la plainte du client est
reçue durant la période de garantie,
si Detail K2 Inc détermine qu’il est
responsable d’un défaut de matériaux
ou de fabrication, K2 peut, à sa seule
discrétion, choisir (i) à remédier au
défaut dans l’installation de K2 et
le client s’engage à fournir le plein
accès au produit pour cette n à ses
seuls frais et dépenses ou (ii) credit
du client. C’est le seul recours du
Client ci-dessous. Cette garantie ne
s’applique pas à tout produit qui (a) ont
été altéré ou modié de quelque façon
(aux ns des présentes, l’incorporation
du produit dans d’autres produits par
le client où aucun changement n’a
été faite au produit pour effectuer
cette incorporation est réputé ne pas
être une altération ou modication),
(b) mal installé ou mal utilisé, (c)
ont été soumis à des contraintes
insolites physiques ou électriques,
une mauvaise utilisation, un abus, de
négligence ou d’un accident
Si vous avez des questions ou des
problèmes avec votre attachement
porte-bagages de Detail K2, y compris
les difcultés de mise en place, des
pièces défectueuses ou manquantes,
etc, ne retourner pas votre
attachement porte-bagages à votre
magasin. S’il vous plaît appelez notre
ligne de service sans frais au 1 (888)
277-6960 pour parler à un technicien,
il vous dépannera.
Détail K2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit # 2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
Nous nous réservons le droit
de modier la conception et les
spécications du produit sans préavis
ou obligation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Detail K2 HCC502A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues