Detail K2 HCC502A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HCC502A man v.171024
Model:
STOP!
Questions, problems, missing parts? Do not return to your retailer.
Please call our customer service department at: 1(888) 277-6960. Our customer service sta are ready to provide
assistance. If a part is damaged or missing, replacement parts can be shipped from our facility. For immediate help with
assembly, or for additional product information, call our North American toll-free number: 1(888) 277-6960.C
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
DETAIL K2 INC.
HCC502A
500 lb. ALUMINUM CARGO CARRIER
Owners manual
E2 HCC502A man
ENGLISH
SPECIFICATIONS
WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION
INSTRUCTIONS before operating. Failure to follow the safety rules and other
basic safety precautions may result in serious personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capcacity 500 lb. (227 kg)
Construction Extruded aluminum carrier. Formed steel hitch
and hitch bracket. Carbon steel hardware.
Thermoplastic end caps.
Vehicle Hitch Receiver Size 2 in. (5 cm) (Vehicle hitch requires a Class III
or Class IV tow rating.)
TABLE OF CONTENTS
Specications .......................................................................... E2
Technical Specications .......................................................... E2
Important safe operating practices .......................................... E3
General Safety Rules .............................................................. E3
Work Area ................................................................................ E3
Personal safety ........................................................................ E3
Aluminum cargo carrier use and care...................................... E4
Important safe operating practices .......................................... E4
Assembly ................................................................................. E5
Setup the Carrier ..................................................................... E5
Mounting carrier to Hitch Receiver .......................................... E5
Important safe operating practices .......................................... E5
Operation ................................................................................. E6
Maintenance ............................................................................ E6
Assembly ................................................................................. E6
Parts List.................................................................................. E7
Assembly Diagram .................................................................. E8
v.171024 E3
ENGLISH
IMPORTANT SAFE OPERATING PRACTICES
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in serious injury.
CAUTION: Do not allow persons to operate or assemble this aluminum
cargo carrier until they have read this manual and have developed a thorough
understanding of how the aluminum cargo carrier works.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all possible conditions or situations that could
occur. It must be understood by the operator that common sense and caution
are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the
operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep work area clean, free of clutter and well lit. Cluttered and dark work
areas can cause accidents.
Keep children and bystanders away while operating the aluminum
cargo carrier. distractions can cause you to lose control, so visitors should
remain at a safe distance from the work area.
Be aware of all power lines, electrical circuits, water pipes and
other mechanical hazards in your work area, particularly those hazards below
the work surface hidden from the operator’s view that may be unintentionally
contacted and may cause personal harm or property damage.
Be alert of your surroundings. Using the aluminum cargo carrier in
conned work areas may put you dangerously close to cutting tools and
rotating parts.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when using
the aluminum cargo carrier. Do not use the aluminum cargo carrier while you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating an aluminum cargo carrier may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing, dangling objects, or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Use safety apparel and equipment. Use safety goggles or safety
glasses with side shields which comply with current national standards, or
when needed, a face shield. Use as dust mask in dusty work conditions.
This applies to all persons in the work area. Also use non-skid safety shoes,
hardhat, gloves, dust collection systems, and hearing protection when
appropriate.
E4 HCC502A man
ENGLISH
IMPORTANT SAFE OPERATING PRACTICES
ALUMINUM CARGO CARRIER USE AND CARE
Do not modify the aluminum cargo carrier in any way.
Unauthorized modication may impair the function and/or safety and could
aect the life of the equipment. There are specic applications for which the
aluminum cargo carrier was designed.
Always check for damaged or worn out parts before using the
aluminum cargo carrier. Broken parts will aect the aluminum cargo
carrier operation. Replace or repair damaged or worn parts immediately.
Do not exceed the aluminum cargo carrier load capacity.
Distribute the load evenly. Uneven loads may cause the aluminum cargo
carrier to tip, resulting in personal injury to the operator or others. To minimize
the eects of dynamic loading, make sure the load is centered on the carrier.
Use the aluminum cargo carrier on flat and level surfaces
capable of supporting the aluminum cargo carrier and its maximum load.
Pulling or pushing a load on a slanted or uneven surface can result in loss of
control.
Prior to transporting a load, make sure the load is properly secured to
the carrier.
Store idle aluminum cargo carrier. When the aluminum cargo carrier is
not in use, store it in a secure place out of the reach of children. Inspect it for
good working condition prior to storage and before re-use.
WARNING: NEVER impede or block vehicle exhaust. Always keep clear
exhaust pipe and exhaust path.
1. This Carrier has a maximum weight capacity of 500 pounds. Do not exceed the
500 pound capacity.
2. Always secure the Carrier as close to your vehicle as possible, minimizing the
distance of the Carrier and its load from your vehicle.
3. Beware of dynamic loading! Dropping or bouncing a load may briey create
excess load, causing personal injury and/or product failure.
4. Inspect before use, including all bolts and nuts in the Carrier. Do not use if
damaged.
5. Turn o the vehicle’s ignition and set the parking brake before loading an object
onto the Carrier or unloading.
6. Make sure to read and understand all instructions and warnings set forth by the
manufacturer of the vehicle that the carrier will be used with.
7. Keep the Carrier clean and dry at all times.
8. This product is not a toy. Keep it out of reach of children.
9. Never ride a motorized object (powered scooters, lawn tractors, ATV’s, etc.)
onto or o the Carrier. Only load/unload with the motorized object empty of
cargo and people.
10. Follow D.O.T. (Department of Transportation) guidelines for installation and use.
11. Make sure to secure the load or on the Carrier with ropes, and/or tie-downs (not
included) before transporting.
12. Only use the Carrier with a properly installed Class III or Class IV 2 inch hitch
receiver capable of supporting the Carrier and its load.
13. The warnings, precautions, and instructions discussed in this manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are factors which
cannot be built into this product, but must be supplied by the operator
v.171024 E5
ENGLISH
WARNING! Flammable cargo can ignite from exposure to heat. Be aware
of the possible re risk and property damage resulting from the vehicle’s exhaust
system pointing at or running near the cargo in the carrier. Do not use if this
condition exists.
ASSEMBLY
SETUP THE CARRIER
Your Cargo Carrier will require some light assembly prior to use. It is important
that you read the entire manual to become familiar with the product BEFORE you
assemble and use the Cargo Carrier. Before assembling and operating the Cargo
Carrier be sure that you have all parts described in the Parts List and Assembly
Diagram located on the last pages of this manual.
1. Align the Top Carrier Frame (1) with the Carrier Frame (8). Connect them
with the two Reector Plate with reector (4) on the outside rear corners of
the Cargo Carrier using Bolt (9) and Nut (10) - see Assembly diagram. The
reective side must be facing the rear of the Cargo Carrier.
2. Use the Small Connect Plate (2) to connect the Top Carrier Frame (1) to the
Carrier Frame (8): Attach each end of the Small Connect Plate (2) to the Top
Carrier Frame (1) and the Carrier Frame (8) using Bolt (9) and Nut (10) - see
Assembly diagram. Repeat for each Small Connect Plate (2).
3. Attach the Middle Connect Plate (3) so that the top and bottom of the Middle
Connect Plate (3) is attached to the Top Carrier Frame (1) with three Bolts (9)
and three Nuts (10) on each end. A Middle Connect Plate (3) is attached to both
the front and back of the Cargo Carrie. See Assembly Diagram.
4. Place the Hitch Connect Frame (15) underneath the Carrier Frame (8) and align
the holes.
5. To secure the Connect Frame (15), insert a Bolt (17) through both holes in the
Carrier Frame (8) and the Hitch Connect Frame (15). Slide on Washers (18),
and thread on Nut (19) - see Assembly Diagram.
MOUNTING CARRIER TO HITCH RECEIVER
1. Remove the Hitch Pin (14) and the Safety Pin (16) from the front of the Hitch
Connect Frame (15).
2. Slide the Anti-Tilt Bracket (13) over the end of the Hitch Tube. Make sure the
large open end of the Anti-Tilt Bracket need to face hitch receiver on car, and
the bolts are downwards.
3. With assistance, lift the empty Carrier and slide the open end of the Hitch Tube
into the hitch receiver, and secure them with the Hitch Pin (14) and the Safety
Pin (16).
4. Slide the Anti-Tilt Bracket (13) up against the hitch receiver. Tight¬en the two
bolts against underside of hitch receiver collar, then secure the two nuts.
IMPORTANT SAFE OPERATING PRACTICES
E6 HCC502A man
ENGLISH
ASSEMBLY
OPERATION
Load your things on the carrier. Then secure the load in place using appropriate tie-
downs, ropes, etc. (not included). Do not exceed the 500 Lbs. maximum weight
capacity. Weight inside the Carrier should be evenly dis¬tributed.
WARNING: The load weight must be centered or evenly distributed across
the Carrier Frame (8). Always use appropriate tie-down restraints to securely
attach any cargo loaded onto the Cargo Carrier before moving your vehicle any
distance. Do not leave loose items on the Carrier Frame (8) while operating the
vehicle.
NOTE: Any load over 320 lb. requires a Class 3 hitch on the vehicle.
(Class 2 Hitch = 350 lb. maximum tongue weight, add Carrier weight of about 30 lb.)
(Class 3 Hitch = 500 lb. maximum tongue weight)
NOTE: Always use Reectors (7). Make certain to use the appropriate red ags
(not included) when moving a load. Check with your local trac enforcement
agency to make certain that you are correctly following all local laws.
MAINTENANCE
Maintain your aluminum cargo carrier. It is recommended that the
general condition of any aluminum cargo carrier be examined before it is used.
Keep your aluminum cargo carrier in good repair by adopting a program of
conscientious repair and maintenance. If any abnormal vibrations or noise
occurs, have the problem corrected before further use. Have necessary
repairs made by qualied service personnel.
BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the Carrier. Check
misalignment, loose or damaged parts and any other condition that may
aect its safe operation.
BEFORE EACH USE, make sure any dirt, debris, oil, grease, etc. are
cleaned o the Carrier. Clean the Carrier with a clean, moist cloth. Do not
use solvents.
PERIODICALLY, check all hardware for tightness.
v.171024 E7
ENGLISH
PARTS LIST
N
o.
Description Qty.
1 Top carrier frame 1
2 Small connect plate 10
3 Middle connect plate 2
4 Reector plate 2
5 Nut M5 4
6 Spring washer 5 4
7 Reector 2
8 Carrier frame 1
9 Screw M5 x 12 40
10 Nylon nut M5 40
11 Hitch pin 1
12 Connect frame 1
13 Safety pin 2
14 Screw M6 x 45 6
15 Big washer 6 12
16 Nylon nut M6 6
17 End cap 1
18 Hitch connect tube 1
19 Shock bolt 1
20 Bolt M16 x 85 1
21 Nylon nut M16 1
E8 HCC502A man
ENGLISH
ASSEMBLY DIAGRAM
HCC502A man v.171024
Modèle :
DETAIL K2 INC.
ARRÊTER!
Questions, problèmes, des pièces manquantes?
Ne retournez pas chez votre détaillant.
S’il vous plaît communiquer avec notre service à la clientèle au: 1 -888-277-6960. Notre personnel de service à la clientèle
est prêt à vous aider sur le champ. Si une pièce est endommagée ou manquante, les pièces de rechange peuvent être ex-
pédiés de nos établissements. Pour une aide immédiate au niveau de l’assemblage, ou pour des informations supplémen-
taires sur le produit, veuillez appeler notre numéro sans frais en Amérique du Nord: 1-888-277-6960.
CONSERVEZ CE MANUEL
Vous aurez besoin de ce manuel pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Mettez-le et la facture originale d’achat dans un endroit sûr et sec pour référence future.
HCC502A
PORTE-BAGAGES EN ALUMINIUM
de capacité de 500 lb (227 kg)
Le manuel du propriétaire
F10 HCC502A man
Français
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT: Lire attentivement et comprendre toutes les instructions
de montage et d’utilisation avant de l’utiliser. le non-respect des règles de
sécurité et autres précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures
graves.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Capcacité 500 lb (227 kg)
Construction Support en aluminium extrudé. Attelage
en acier formé et support d’attelage.
Quincaillerie en acier au carbone Embouts
thermoplastique.
Taille du récepteur d’attelage du
véhicule
2 po (5 cm) (L’attelage du véhicule doit être
de classe III ou de classe IV).
TABLE DES MATIÈRES
Spécications .......................................................................... F10
Spécications techniques ........................................................ F10
Pratiques d’opération sécuritaires importantes ....................... F11
Règles générales de sécurités ................................................ F11
Espace de travail ..................................................................... F11
Sécurité personnelle ................................................................ F11
Pratiques d’opération sécuritaires importantes ....................... F12
Utilisation et entretien du porte-bagage en aluminium ............ F12
Assemblage ............................................................................. F13
Assembler le Porte-bagages ................................................... F13
Support de montage sur le récepteur d’attelage ..................... F13
Pratiques d’opération sécuritaires importantes ....................... F13
Opération ................................................................................. F14
Entretien .................................................................................. F14
Assembly ................................................................................. F14
Liste des pièces ....................................................................... F15
Diagramme .............................................................................. F16
v.171024 F11
Français
PRATIQUES DOPÉRATION SÉCURITAIRES IMPORTANTES
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉS
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes les instructions. Si vous ne
suivez pas les instructions ci-dessous, vous risquez de vous blesser gravement.
ATTENTION: Ne permettez pas à personnes d’utiliser ou d’assembler ce
porte-bagages en aluminium avant d’avoir lu ce manuel et d’avoir bien compris
le fonctionnement du porte-bagages en aluminium.
AVERTISSEMENT: Les avertissements, mises en garde et instructions
discutées dans ce manuel d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions ou situations possibles. L’opérateur doit comprendre que les
précautions d’usage sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce
produit. mais doivent être fourni par l’opérateur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ESPACE DE TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre, libre de tout encombrement et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres causent des accidents.
Tenez les enfants et les spectateurs à l’écart lorsque vous utilisez
le porte-bagages en aluminium. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle, les visiteurs doivent donc rester à une distance de sécurité de la
zone de travail
Soyez attentif à toutes les lignes électriques, circuits
électriques, conduites d’eau et autres dangers mécaniques dans votre
zone de travail, en particulier les dangers cachés à la vue de l’opérateur qui
peuvent être involontairement contactés et causer des dommages corporels
ou matériels.
Soyez attentif à votre environnement. L’utilisation du porte-bagages
en aluminium dans des espaces de travail connés peut vous rapprocher
dangereusement des outils de coupe et des pièces en rotation.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez le porte-bagages en aluminium. N’utilisez pas le
porte-bagages en aluminium lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
du porte-bagages en aluminium peut entraîner des blessures graves.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples,
d’objets pendants ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être pris dans des pièces mobiles.
Utilisez des vêtements et de l’équipement de sécurité. Utilisez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité à écrans latéraux
conformes aux normes nationales en vigueur ou, si nécessaire, un écran
facial. Utiliser comme masque anti-poussière dans des conditions de travail
poussiéreuses. Ceci s’applique à toutes les personnes dans la zone de travail.
Utilisez également des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque,
des gants, des systèmes de dépoussiérage et une protection auditive, le cas
échéant.
F12 HCC502A man
Français
PRATIQUES DOPÉRATION SÉCURITAIRES IMPORTANTES
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PORTE
-
BAGAGE EN ALUMINIUM
Ne modifiez en aucun cas le porte-bagages en aluminium. Toute
modication non autorisée peut altérer le fonctionnement et/ou la sécurité et
aecter la durée de vie de l’équipement. Il existe des applications spéciques
pour lesquelles le porte-bagages en aluminium a été conçu.
Vérifiez toujours les pièces endommagées ou usées avant
d’utiliser le porte-bagages en aluminium. Les pièces brisées
aecteront le fonctionnement du porte-bagages en aluminium. Remplacez ou
réparez immédiatement les pièces endommagées ou usées.
Ne dépassez pas la capacité de charge du porte-bagages en
aluminium.
Répartissez la charge uniformément. Des charges inégales peuvent
faire basculer le porte-bagages en aluminium et causer des blessures
corporelles à l’utilisateur ou à d’autres personnes. Pour minimiser les eets
d’un chargement dynamique (charge pouvant se déplacer), assurez-vous que
la charge est centrée sur le support.
Utilisez le porte-bagages en aluminium sur des surfaces planes
et de niveau capable de supporter le porte-bagages en aluminium et sa
charge maximale. Tirer ou pousser une charge sur une surface inclinée ou
inégale peut entraîner une perte de contrôle.
Avant de transporter une charge, assurez-vous que la charge est
correctement xée au porte-bagage.
Rangez le porte-bagages en aluminium. Lorsque le porte-bagages en
aluminium n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr hors de portée des
enfants. Inspectez-le pour un bon état de fonctionnement avant le stockage et
avant la réutilisation.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS obstruer ou bloquer la sortie d’échappement
du véhicule. Toujours maintenir sans encombre le ou les tuyaux d’échappement.
1. Ce porte-bagages a une capacité de poids maximum de 500 lb (227kg). Ne pas
dépasser la capacité de 500 lb.
2. Fixez toujours le porte-bagages le plus près possible de votre véhicule, en
minimisant la distance du porte-bagages et sa charge par rapport à votre
véhicule.
3. Méez-vous du chargement dynamique! Une charge qui se déplace ou rebondit
peut créer brièvement une charge excessive, causant des blessures corporelles
et/ou une défaillance du produit.
4. Inspecter avant utilisation, y compris tous les boulons et écrous du transporteur.
Ne pas utiliser si endommagé.
5. Coupez le contact du véhicule et serrez le frein de stationnement avant de
charger un objet sur le porte-bagages ou de le décharger.
6. Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions et les
avertissements du fabricant du véhicule avec lequel le porte-bagages sera
utilisé.
7. Gardez porte-bagages propre et sec en tout temps,
8. Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants.
9. Ne jamais monter sur son pouvoir un objet motorisé (scooters motorisés,
tracteurs de pelouse, VTT, etc.) sur ou hors du porte-bagages.
10. Suivez D.O.T. (Department of Transportation) des directives pour l’installation et
l’utilisation.
v.171024 F13
Français
11. Assurez-vous de xer la charge sur le porte-bagages avec des cordes et/ou des
attaches (non incluses) avant le transport.
12. N’utilisez le porte-bagages qu’avec un récepteur d’attelage de 2 pouces de
classe III ou IV correctement installé et capable de supporter le porte-
bagages et sa charge.
13. Les avertissements, les précautions et les instructions décrites dans ce manuel
ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles. L’opérateur
doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne
peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par
l’opérateur.
ATTENTION! Cargaison inammable peut s’enammer de l’exposition
à la chaleur. Soyez conscient du risque d’incendie et des dommages matériels
résultant du fait que le système d’échappement du véhicule pointe ou est
obstrué par la cargaison dans le porte-bagages. Ne pas utiliser si ces conditions
existent.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLER LE PORTE
-
BAGAGES
Votre porte-bagages aura besoin d’un léger assemblage avant l’utilisation. Il
est important que vous lisiez tout le manuel pour vous familiariser avec le produit
AVANT de monter et d’utiliser le porte-bagages. Avant d’assembler et de faire
fonctionner le porte-bagages, assurez-vous que toutes les pièces sont décrites
dans la liste des pièces et le schéma de montage se trouvant dans les dernières
pages de ce manuel.
1. Alignez le Cadre Supérieur (1) avec le Cadre de Transport (8). Connectez-
les avec les deux plaques avec réecteur (4) sur les coins arrière extérieurs
du porte-bagages à l’aide du boulon (9) et de l’écrou (10) - voir le schéma de
montage. Le côté rééchissant doit faire face à l’arrière du porte-bagages.
2. Utilisez la Petite Plaque de Connexion (2) pour joindre le Cadre Supérieur
(1) au Cadre de Transport (8): Fixez chaque extrémité de la Petite Plaque de
Connexion (2) au Cadre Supérieur (1) et au Cadre de Transport (8) en utilisant
le boulon (9) et l’écrou (10) - voir le schéma de montage. Répétez l’opération
pour chaque petite plaque de connexion (2).
3. Attachez la Plaque de Connexion centrale (3) de sorte que le haut et le bas
de la Plaque de Connexion centrale (3) soient xés au Cadre du Montant
Supérieur (1) avec trois Boulons (9) et trois Écrous (10) à chaque extrémité.
Une plaque de connexion centrale (3) est xée à l’avant et à l’arrière du Cargo
Carrie. Voir le schéma de montage.
4. Placez le Cadre de Connexion d’Attelage (15) sous le Cadre de Transport (8) et
alignez les trous.
5. Pour xer le Cadre de Connexion (15), insérez un Boulon (17) dans les deux
trous du Cadre de Transport (8) et dans le cadre de Connexion de l’Attelage
(15). Faites glisser les rondelles (18) et vissez l’écrou (19) - voir le schéma de
montage
SUPPORT DE MONTAGE SUR LE RÉCEPTEUR D’ATTELAGE
1. Retirez la goupille d’attelage (14) et la goupille de sécurité (16) de l’avant du
cadre de connexion d’attelage 15).
2. Faites glisser la support anti-basculement (13) sur l’extrémité du tube
d’attelage. Assurez-vous que la grande extrémité ouverte du support anti-
basculement (13) doit faire face au récepteur d’attelage de la voiture et que les
boulons sont orientés vers le bas,
3. Avec de l’aide, soulevez le support vide et faites glisser l’extrémité ouverte du
tube d’attelage dans le récepteur d’attelage et xez-les à l’aide de la goupille
PRATIQUES DOPÉRATION SÉCURITAIRES IMPORTANTES
F14 HCC502A man
Français
ASSEMBLY
d’attelage (14) et de la goupille de sécurité (16).
4. Faites glisser le support anti-basculement (13) contre le récepteur d’attelage.
Serrez les deux boulons contre le dessous du collier du récepteur d’attelage,
puis xez les deux écrous.
OPÉRATION
Chargez vos objets sur le support. Ensuite, xez la charge en place à l’aide des
cordes d’arrimage appropriées (non inclus). Ne dépassez pas les 500 lb. Capacité
de poids maximum. Le poids à l’intérieur du porte-bagages doit être réparti
uniformément.
AVERTISSEMENT: Le poids de la charge doit être centré ou réparti
uniformément sur le cadre de support (8). Utilisez toujours des dispositifs
d’arrimage appropriés pour attacher solidement toute charge chargée sur le
porte-bagages avant de déplacer votre véhicule sur une distance quelconque.
Ne laissez pas d’objets en vrac sur le Cadre de Transport (8) lorsque vous
conduisez le véhicule.
REMARQUE: Toute charge supérieure à 320 lb nécessite un attelage de
classe 3 sur le véhicule.
(Attelage de classe 2 = poids de la langue maximum de 350 lb, ajouter un poids
du transporteur d’environ 30 lb)
(Attelage de classe 3 = poids de la languette maximum de 500 lb)
REMARQUE: Toujours, utiliser des réecteurs (7). Assurez-vous d’utiliser les
drapeaux rouges appropriés (non inclus) lors du déplacement d’une charge.
Vériez auprès de votre agence de contrôle de la circulation locale pour vous
assurer que vous suivez correctement toutes les lois locales.
ENTRETIEN
Entretenez votre porte-bagages en aluminium. Il est recommandé
d’examiner l’état général de tout porte-bagages en aluminium avant de
l’utiliser. Gardez votre porte-bagages en aluminium en bon état en adoptant un
programme de réparation et d’entretien consciencieux. En cas de vibrations
ou de bruits anormaux, corrigez le problème avant de poursuivre l’utilisation.
Faites eectuer les réparations nécessaires par du personnel qualié.
AVANT CHAQUE UTILISATION, inspectez l’état général du porte-
bagages. Vériez le désalignement, pièces détachées ou endommagées et
toute autre condition pouvant aecter son opérateur en toute sécurité.
AVANT CHAQUE UTILISATION, assurez-vous de la saleté et des
débris, pétrole, graisse, etc. sont nettoyés du porte-bagages. Nettoyez le
porte-bagages avec un chion humide. N’utilisez pas de solvants.
PERIODIQUEMENT, vériez que tout le matériel est bien serré.
v.171024 F15
Français
LISTE DES PIÈCES
N
o.
Description Qté.
1 Cadre de transport supérieur 1
2 Petite plaque de connexion 10
3 Plaque de connexion centrale 2
4 Plaque Reection 2
5 Écrou M5 4
6 Rondelle à ressort 4
7 Réecteur 2
8 Cadre de transport 1
9 Boulon M5 x 12 40
10 Contre-écrou M5 40
11 Boulon M10 x 45 1
12 Écrou M10 1
13 Support anti-basculement 2
14 Goupille d’attelage 6
15 Cadre d’attachement 12
16 Goupille de sûreté 6
17 Boulon M6 x 45 1
18 Rondelle à ressort 1
19 Contre-écrou M6 1
20 Embout 1
21 Contre-écrou M16 1
F16 HCC502A man
Français
DIAGRAMME
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Detail K2 HCC502A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues