Miller MG502539U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
XMT 450 CC/CV
OM-257220P/fre 201610
Procédés
Description
Soudage multiprocédé
Fichier : MULTIPROCESSUS
R
(modèle 400 volts)
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 7..........................
1-1. Symboles utilisés 7....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 7.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 9.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 10..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 10.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 10........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 11.................................................................
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité 11...............................
2-2. Symboles et définitions divers 14..........................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 15..............................................................
3-1. Caractéristiques et avantages 15..........................................................
3-2. Commandes d’arc 15....................................................................
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 15...............................
3-4. Caractéristiques techniques 15...........................................................
3-5. Dimensions et poids 16..................................................................
3-6. Spécifications environnementales 16.......................................................
3-7. Cycle de service et surchauffe 18.........................................................
3-8. Courbes VoltAmpère 19................................................................
SECTION 4 INSTALLATION 20................................................................
4-1. Choix de l’emplacement 20...............................................................
4-2. Choix des sections de câbles* 21.........................................................
4-3. Bornes de sortie de soudage 21...........................................................
4-4. Branchement des câbles de sortie de soudage 22............................................
4-5. Indications concernant la prise de télécommande 14 broches 22...............................
4-6. Prise double 115 V CA et protection supplémentaire 23.......................................
4-7. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection 24.......
4-8. Guide de service électrique 25............................................................
4-9. Raccordement de l’alimentation 26........................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 28.................................................
5-1. Panneau avant 28......................................................................
5-2. Paramètres du sélecteur de mode 29......................................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT GTAW 30.....................................................
6-1. Raccordement type pour procédé TIG 30...................................................
6-2. Mode de soudage TIG avec amorçage au gratté Procédé TIG 31.............................
6-3. Mode de soudage arc levé TIG Procédé TIG 32............................................
6-4. Mode de soudage à distance TIG avec amorçage au gratté Procédé TIG 33....................
SECTION 7 FONCTIONNEMENT MIG/MAG/FIL FOURRÉ 34......................................
7-1. Raccordement type pour télécommande de dévidoir Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 34.........
7-2. Mode de soudage MIG Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 35.................................
7-3. Raccordement type pour télécommande de dévidoir Procédé MIG/MAGPulsé 36...............
7-4. Mode de soudage MIG Pulsé Procédé MIG/MAGPulsé 37..................................
7-5. Raccordement type pour dévidoir sensitif Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 38..................
7-6. Mode de soudage dévidoir sensitif – Procédé MIG/MAG/FIL FOURRÉ 39........................
Table des matières
SECTION 8 FONCTIONNEMENT EE/CACA40.................................................
8-1. Raccordement type pour procédé EE et CACA40..........................................
8-2. Mode de soudage à l’électrode à distance Procédé EE/CACA41............................
8-3. Mode de soudage à l’électrode Procédé EE/CACA42......................................
8-4. Modes de soudage basse tension à vide en option (OCV) 43..................................
8-5. Autres fonctions de configuration 43.......................................................
SECTION 9 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 44...............................................
9-1. Maintenance de routine 44...............................................................
9-2. Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois 44..
9-3. Retirer le boîtier et mesurer la tension aux condensateurs d’entrée sur les modèles 400 VCA 45.....
9-4. Écrans d’aide 46.......................................................................
9-5. Dépannage 46.........................................................................
SECTION 10 SCHEMA ELECTRIQUE 48.......................................................
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE) 907525
Directives du Conseil :
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Normes :
IEC 609741:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2007 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signataire :
March 5, 2015
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
257859C
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
Référence
XMT 450 CC/CV 400V W/AUX POWER (CE) 907525
XMT 450 MPA 400V (CE) 907468
INVISION 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE) 907524
ALUMAPOWER 450 MPA 400V W/AUX POWER (CE) 907526
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU
Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu usage professionnel usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail OUI NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail OUI NON
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux OUI NON
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les (si NON, des distances minimales
effets sanitaires selon les configurations normalisées spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs s.o OUI NON
limites d'exposition (VLE) concernant les effets (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
sensoriels selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux s.o OUI NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
Effets
sensoriels
Effets
sanitaires
Distance normalisée 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
EI VLE @ distance normalisée 0,27 0,23 0,36 0,21 0,47
Distance minimale requise
1 cm 1 cm 2 cm 1 cm 1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 24 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)317 cm
Testé par :
.Tony Samimi` Date du test : 2016-03-09
275642-A
OM-
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécuri plus complètes
fournies dans les normes de sécuri énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-257220 Page 11
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201205
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 201205
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201205
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 201205
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 201205
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 201205
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 201205
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 201205
OM-257220 Page 12
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 201205
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe27 201205
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil.
Safe28 201205
Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil.
Safe29 201205
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par une seule poignée.
Safe31 201205
?
V
?
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 201205
Raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier.
Raccorder les conducteurs d’entrée (L1, L2, L3) aux bornes de phases.
Safe36 201205
OM-257220 Page 13
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Safe123 201606
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège-
oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 201205
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe43 201205
=
<
60°
Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées.
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié pour déplacer l’appareil.
Safe44 201205
OM-257220 Page 14
2-2. Symboles et définitions divers
A
Ampérage
Sortie
Arrêt
Courant continu
(DC)
Courant constant
Arc force
U
0
Tension à vide no-
minale (OCV)
Hz
Hertz
Pulsé
I
1max
Courant d’alimen-
tation nominal
maximum
Panneau
Coupecircuit
Soudage TIG
Positif
Tension constante
Soudage à l’élect-
rode enrobée
U
1
Tension primaire
IP
Niveau de protec-
tion
LiftArc Fonction-
nement en
maintenant la gâc-
hette (TIG)
I
1eff
Courant d’alimen-
tation utile maxi-
mum
Courant alternatif
(AC)
Commande à
distance
Négatif
Inductance
Pédale de com-
mande
Soudage MIG/
MAG
U
2
Tension de charge
conventionnelle
I
2
Courant de
soudage nominal
Monophasé
Augmenter
V
Tension
Marche
Tension d’alimen-
tation
Terre de protec-
tion (masse)
Branchement au
secteur
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
X
Facteur de
marche
%
Pourcentage
Triphasé
LiftArc (TIG)
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 15
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Caractéristiques et avantages
LVCt ou compensation de tension en ligne est un circuit qui maintient la sortie de l’alimentation constante quelle
que soit la fluctuation de la puissance dentrée.
Wind Tunnel Technologyt ou technologie de tunnel ventilé fait circuler l’air sur les composants qui doivent être
refroidis mais pas sur les circuits électroniques, ce qui réduit les contaminants et améliore la fiabilité dans les
environnements de soudage difficiles.
Le système de refroidissement Fan-On-Demandt ou ventilation à la demande ne fonctionne que lorsque cela est
nécessaire, diminuant le bruit, la consommation d’énergie et la quantité de contaminants introduits dans la machine.
La protection contre la surcharge thermique ferme automatiquement l’appareil, uniquement lorsque cela est
nécessaire pour éviter d’endommager les composants internes si le cycle de service est dépassé ou si la circulation
d’air et le refroidissement sont restreints (voir la section 3-7).
La détection automatique de télécommande permet à l’appareil de détecter automatiquement la connexion d’une
télécommande. Le fonctionnement de la télécommande est assujetti au réglage du sélecteur de mode (voir la section
5-2).
Les démarrages de soudage TIG Lift-Arct assurent un soudage exempt de contamination sans utiliser de haute
fréquence en mode de soudage TIG LiftArc (voir la section 6-3).
Adaptive Hot Startt ou démarrage à chaud adaptatif pour EE augmente l’ampérage de sortie au début du soudage,
empêchant l’électrode de coller dans les modes de soudage CC et EE (voir les sections 8-2 et 8-3).
3-2. Commandes darc
Le contrôle DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc doux ou dur pour des applications et électrodes
spécifiques dans les modes de soudage EE (voir les sections 8-2 et 8-3).
L’inductance influence la rigidité de l’arc, la largeur et l’aspect du cordon et la fluidité du bain dans les modes de
soudage MIG et dévidoir sensitif V (voir les sections 7-2 et 7-6).
3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser l’étiquette des valeurs nominales pour
déterminer les besoins d’alimentation et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur
la couverture au dos de ce manuel.
3-4. Caractéristiques techniques
. Ne pas utiliser les informations du tableau des caractéristiques techniques de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique.
Voir les sections 4-8 et 4-9 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
Alimen-
tation
Sortie de soudage nominale
Gamme
d’am-
pérage
Plage de
tension
Tension CC
maximale
de marche à
vide
Ampérage d’en-
trée en fonction
de la puissance
nominale, 50/60
Hz, triphasé
KVA KW
380V 400V 380V 400V 380V 400V
Triphasé 450 A @ 38 Volts CC, 100%
du cycle de service
15 600 10 38 90 32,6
(0,42*)
32,1
(0,47*)
21,5
(0,28*)
22,3
(0,32*)
19,1
(0,07*)
19,2
(0,07*)
*Au ralenti avec le ventilateur en marche
Remarques
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 16
3-5. Dimensions et poids
Disposition des trous
C
D
A
G
368 mm
681 mm
437 mm
B
F
E
Ref. 277774-A
A 221 mm
B 289 mm
C 400 mm
D 570 mm
E 70 mm
F Dia. 86 mm
G Filetage UNC 2B 1/4-20
Poids
55,3 kg
3-6. Spécifications environnementales
A. Classement IP
Classement IP
IP23
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké mais n’est pas prévu pour être utilisé pour un soudage à l’exté-
rieur en cas de pluie sauf s’il est abrité.
IP23 201406
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEi 61000312 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Z
max
du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 73,66 mW (ou que la
puissance de courtcircuit S
sc
soit supérieure à 2 172 158 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
ce–emc 1 2014–07
Remarques
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 17
C. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine

Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine

Nom du composant
()
(s’il y a lieu)

Substance dangereuse
Pb
Hg
Cd

Cr6

PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Pièces en laiton et cuivre
O O O O O O

Dispositifs d’accouplement
X O O O O O

Dispositifs de commutation
O O X O O O

Câbles et accessoires de
câbles
X O O O O O

Batteries
X O O O O O
SJ/T 11364.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
该部量超GB/T26572限量要.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
SJ/Z11388.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
EEP_201606
D. Spécifications de température
Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage
10 à 40°C (14 à 104°F)
20 à 55°C (4 à 131°F)
Temp_2016- 07
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 18
3-7. Cycle de service et surchauffe
Le cycle de service du poste est un
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel il est possible de
souder à la puissance nominale
sans surchauffe.
Si l’unité surchauffe, les
thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête et le ventilateur de
refroidissement se met en marche.
Attendre quinze minutes que l’unité
refroidisse. Diminuer l’ampérage
ou le cycle de service avant de
souder.
AVIS Tout dépassement du cycle
de service peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU
Réduire le cycle de
service
Minutes
service 1 4/95 SA-181 560 / 250 541-A
Soudage continu
100% du cycle de service à 450 A 60% du cycle de service à 580 A
Soudage 6 minutes Pause 4 minutes
MODE
TRIPHASÉ
% DU CYCLE DE SERVICE
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 19
3-8. Courbes VoltAmpère
Les courbes voltampère montrent
les capacités minimales et
maximales de sortie de tension et
d’ampérage de la source
d’alimentation de soudage. Les
courbes des autres paramètres
tombent entre les courbes
indiquées.
AMPÉRAGE
TENSION
Mode CC
TENSION
MODE CV
AMPÉRAGE
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600 700
MAX
MIN
252 918-A / 252 919-A
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500 600
10
30
50
70
90
TIG
DISTANT
TIG
GRATTÉ
TIG
MAX
ÉLECTRO
DE MAX
ÉLECTRO
DE 80A
TIG
MIN
100%
0%
25%
50%
75%
COMMANDE D’ARC (DIG)
. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-257220 Page 20
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1 Fourches de levage
Faire dépasser les fourches de
l’autre côté de l’appareil.
2 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour lever
l’appareil.
3 Chariot à bras
Utiliser un chariot ou un appareil
similaire pour déplacer l’unité.
4 Régler le dispositif de
déconnexion
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
4-1. Choix de l’emplacement
4
460 mm
460 mm
OU
1
Déplacement
Emplacement et circulation d’air
2
3
2
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner le poste dans un
endroit où il peut se renverser.
loc_med 2015-04
Remarques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MG502539U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à