Campbell Hausfeld CHN10600 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Table des matières
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . .9
Importantes instructions
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pièces détachées et fisch technique
mécanisme de la l'outil. . . . . . . . . . . .10
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Branchement recommandé. . . . . . .12
Mode d’opération . . . . . . . . . . . . . .13
Mode de gâchette seulement. . . . .13
Chargement/décharement de
l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ajustement de la direction
d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . .13
Déblocage de la l'outil . . . . . . . . . .13
Instructions de maintenance
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .14
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Description
Cette agrafeuse est conçue pour le
rembourrage, l'artisanat et l'agrafage.
Les caractéristiques incluent :
échappement réglable, buse étroite
pour les endroits restreints, prise
confort de caoutchouc et verrou
de gâchette.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de
reproduction. Lavez-vous les
mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière
en coupant, ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques,
d’incendie ou de blessures aux
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique une
situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE : L’information qui exige
une attention spéciale.
Importantes instructions
de sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES
AUX PERSONNES
En utilisant les
outils, il faut suivre
les précautions de base, y compris ce
qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN726300AV 8/08
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation CHN10600
9 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Modèle CHN10600
Trouver le numéro de modèle et
le code date sur le chargeur de
l’outil et inscrire plus bas :
N
o
du Model : __________________
Code de date : __________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
Agrafeuse de
rembourrage
personnes, lire toutes les instructions
avant d’utiliser l’outil.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et le
manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises
en garde pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
AIRE DE TRAVAIL
a. Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs
électriques, d’incendie
et de blessures aux
personnes.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une atmosphère
explosive comme en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables. L’outil peut produire
des étincelles menant à une
inflammation de poussières ou de
fumées.
c. Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
10 Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
e. Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et
un casque de protection
appropriés pour les
conditions en cours.
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
g. Toujours porter une
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée à des bruits de
forte intensité pourrait provoquer
une perte auditive.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
i. Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre
qu’il y ait des attaches
ou non.
j.
Ne jamais enfoncer les attaches une
par-dessus l’autre. L'attache pourrait
ricocher et causer la mort ou une
blessure grave de perforation.
k. Retirer le doigt
de la gâchette
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.
Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette car l’outil
pourrait déclencher l’attache.
Engager le verrou de la gâchette
lorsqu'on n'utilise pas l'appareil.
Pièces détachées et fiche technique
mécanisme de la l'outil
EXIGE : 0,004 m3/min avec 10 une attaches
par minute à 621 kPa
PRISE D’AIR : 1/4 po NPT
TAILLES DES STAPLE : 1/4 à 1/2 po
CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100+
POIDS : 0,907 kg
LONGUEUR : 2 2,9 cm (9 po)
HAUTEUR : 16,51 cm (6 1/2 po)
PRESSION MAXIMALE : 690 kPa
GAMME DE PRESSION : 414 - 690 kPa
Chapeau d'échappement ajustable
Gâchette
Chargeur
Loquet
Bouton
Section d'éjection des attaches
Verrou de
gâchette
11 Fr
CHN10600
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Toujours bien
s’équilibrer pendant la manipulation
ou l’utilisation de l'outil.
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser l'outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les bras.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-forme
stable. Tenir le travail de la main ou
contre le corps est instable et pourrait
mener à une perte de contrôle.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon outil
effectuera le meilleur travail sécuritaire
au rythme pour lequel il a été conçu.
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
d. Retirer l’outil de la source d’air
avant tout ajustement, avant de
changer les accessoires ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
f. Il faut entretenir l'outil avec soin.
Un outil bien entretenu réduit le
risque de problèmes et est plus facile
à contrôler.
g. Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus. Il
y a un risque d’éclatement si l’outil est
endommagé.
h. Utiliser seulement des accessoires
identifiés par le fabricant pour le
modèle d’outil précis. L’utilisation
d’un accessoire qui n’est pas prévu
pour le modèle d’outil prévu,
augmente le risque de blessures.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
Ne
jamais
utiliser de l’essence ni les
uides infl ammables pour
le nettoyage de l'outil. Ne
jamais utiliser l'outil près d’un liquide
ou gaz infl ammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves personnelles.
Ne pas retirer, modifi er ou
rendre le verrou de gâchette
ou la gâchette inutilisable.
Ne pas faire fonctionner
d'outil qui a été modifi é de cette façon.
Cela pourrait mener à la mort ou à de
graves blessures.
Ne toucher à la gâchette
qu’au moment de poser
des attaches. Ne jamais
actionner la gâchette
durant le transport de l'outil ou durant
le raccordement de celle-ci au tuyau
d’air comprimé. L’éjection accidentelle
d’un outil peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Toujours débrancher
l'outil de la source de
courant lorsqu'il est sans
supervision, pour effectuer son entretien
ou des réparations, pour débloquer,
charger, décharger ou déplacer l'outil
vers un nouvel endroit. Ne pas charger
l'outil d'attaches lorsque la gâchette
est enfoncée. L'outil pourrait décharger
une attache menant à la mort ou à de
graves blessures.
Toujours ajuster l'outil avec un
raccord près de l'outil pour que tout
air comprimé de l'outil soit déchargé
lorsque le raccord est déconnecté. Ne
pas utiliser de clapet de non-retour ou
tout autre raccord qui laisse l'air rester
dans l'outil. Ceci pourrait mener à des
blessures graves ou à la mort.
Ne jamais poser l’embout
de clouage sur la main ou
sur toute autre partie du
corps. L’éjection accidentelle
d'une attache peut causer des blessures
graves ou mortelles.
Ne jamais transporter
l'outil par le tuyau à air.
Ne jamais tirer sur le tuyau
pour déplacer l'outil ou
le compresseur. Garder
le tuyau à air à l’écart de la chaleur,
l’huile et les objets pointus. Remplacer
les tuyaux endommagés, faibles ou
usés. Sinon, il y a risque de blessures
personnelles ou de dommage à l’outil.
Toujours prendre
pour acquis que
l'outil contient des attaches. Respecter
l'outil comme accessoire de travail non
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.
Toujours garder les autres personnes
à une distance de sécurité de l'aire de
travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il
y ait ou non des attaches dans l'outil.
Le déclenchement accidentel de l'outil
pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
Ne pas utiliser l'outil
ni permettre qu’une
autre personne l’utilise
si les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur
et corps de l'outil ne sont pas lisibles.
Ne pas échapper
ni jeter l’outil
car ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afi n de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifi er
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
!
AVERTISSEMENT
SERVICE
a. Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Ne pas apporter
de modifi cations
à l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite de Campbell
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les
écrans ou protecteurs ont été enlevés
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme
marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
Pour éviter
l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant
de procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures
SOURCE D’AIR
a. Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris de
l’outil ou de graves blessures. Utiliser
seulement de l’air comprimé propre,
sec, contrôlé à une pression nominale
ou dans la plage de pression
nominale tel qu’indiqué sur l’outil.
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil
que la source d’air est ajustée à la
pression d’air nominale ou dans la
plage de pression d’air nominale.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en bouteille
comme source d’air de l’outil. De tels
gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures.
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de
gaz réactif, y compris, mais
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz
combustibles. Utiliser seulement de
l’air comprimé fi ltré, lubrifi é et réglé.
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air
comprimé pourrait faire exploser l'outil
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression
pour limiter la pression d'air
fournie à l'outil. La pression contrôlée
ne doit pas dépasser 690 kPa. S'il y
a une défaillance du régulateur, la
pression livrée à l'outil ne doit pas
dépasser 1379 kPa. L'outil pourrait
exploser ce qui pourrait mener à la mort
ou à des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE
LES JETEZ PAS
Mode d’emploi
GRAISSAGE
Cet outil exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La surface de
travail peut
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser l'outil correctement peut
raccourcir la durée de l'outil et peut
annuler votre garantie.
1. Débrancher la source
d’air de l'outil avant
de graisser.
2. Tourner la l'outil de
manière à ce que la prise
d’air comprimé soit dirigée
vers le haut. Introduire
4 ou 5 gouttes d’huile
non-détergente dans la prise d’air
comprimé. Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni d’huile
pour outils à air comprimé. Ces
dernières contiennent des solvants
qui peuvent endommager les pièces
intérieures de l'outil.
3. Après l’addition
d’huile, faire
fonctionner
brièvement l'outil.
Enlever tout excès d’huile sortant
par le déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
1. Le compresseur
d’air doit conserver
un minimum de
414 kPa pendant
l’utilisation de l'outil.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de l'outil
et peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
414 kPa
Min.
690 kPa
Max.
12 Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
690 kPa
Branchement Recommandé
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Régulateur
Graisseur
Filtre
2. Un graisseur peut
être utilisé pour
fournir la circulation
d’huile à travers
l'outil. Un filtre peut être utilisé
pour enlever les matières liquides
et solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de l'outil.
3. Toujours utiliser des tuyaux
d'admission d'air d'une pression
nominale minimum égale ou plus
grande que la pression de la source
d'alimentation si un régulateur cesse
de fonctionner correctement ou de
1034 kPa, selon la pression la plus
élevée. Utiliser un tuyau d'air de
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser
les tuyaux d’air de 9,5mm (3/8 po)
pour 15m ou plus. Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 9,5mm (3/8 po) avec (filets
d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur
de .315 (8mm) sur l'outil et un raccord
rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le tuyau.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
pression de service de 0 kPa - 862
kPa. Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de l'outil entre
414 kPa et 690 kPa.
MODE D’OPÉRATION
Toujours
déterminer le mode
d’opération avant d’utiliser l'outil.
Sinon, il y a risque de mort ou blessures
graves.
MODE DE GÂCHETTE SEULEMENT
(AVEC VERROU DE GÂCHETTE)
L'outil est un dispositif à un seul actionneur.
Ce mode exige que, lorsque le verrou
de la gâchette n'est pas placé en mode
sans danger, tirer la gâchette enfoncera
une attache.
Après avoir vérifié qu'il n'y a pas d'attache
dans l'outil, faire une vérification de
sécurité du fonctionnement du verrou
de gâchette activé pour éviter le
déclenchement d'une attache de l'outil
avant le rangement. Toujours débrancher
de l'air comprimé lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
L’OUTIL
1. Toujours brancher l’outil à la source
d’air avant le chargement des
attaches.
2. Tourner l’agrafeuse à
l’envers et presser le
loquet du chargeur.
Tirer sur le couvercle
du chargeur.
3. Introduire une
rangée d’agrafes
Campbell Hausfeld
ou l’équivalent (Voir
Attaches) dans le
chargeur avec la tête face en bas.
S’assurer que les agrafes ne sont pas
sales ou endommagées.
4. Pousser le couvercle
du chargeur en avant
jusqu’à ce que le
loquet s’enclenche.
5. Toujours retirer
tous les agrafes du
chargeur avant de
ranger la agrafeuse.
L’opération de
déchargement s’effectue à l’inverse
de l’opération de chargement
mais il faut toujours débrancher
le tuyau d’air comprimé AVANT
le déchargement.
AJUSTEMENT DE
LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
Cet outil est équipé
d'un déflecteur de sortie à direction
ajustable. Ceci permet le changement
de direction de l’échappement. Orienter
le déflecteur à la position désirée.
DÉBLOCAGE DE LA L'OUTIL
1. Débrancher la l'outil
de la source d’air.
2. Retirer toutes les attaches du
chargeur (voir la section " Charger/
décharger l'outil ").
13 Fr
CHN10600
Mode d’emploi (Suite)
3. Lorsque le chargeur est ouvert,
retirer l'attache bloquée en utilisant
des pinces, un tournevis ou une
pointe, si nécessaire.
4. Fermer le chargeur.
Instructions de maintenance de
l’utilisateur
SUPPORT TECHNIQUE
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel.
ATTACHES ET PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement
des agrafes de
calibre 21 à couronne de parquet de 13
mm (1/2 po). La performance de l’outil,
sa sécurité et sa durabilité pourraient
être réduites si l’on utilise les mauvaises
attaches. Lors d’une commande de pièces
de rechange ou d'attaches, préciser le
numéro de pièce.
ATTACHES ET RÉPARATION DE
L'OUTIL
Seul un personnel qualifié doit réparer
l'outil en utilisant seulement des
accessoires et des pièces de rechange
d'origine ou des pièces et accessoires qui
fonctionnent de manière équivalente.
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d'un outil. Utiliser le Parker
O-lube ou l’équivalent sur tous les
joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
RANGEMENT
L’agrafeuse doit être rangé dans un
endroit frais et sec.
Attaches
Les attaches sont disponibles aux
magasins dans votre quartier. Pour de
l’assistance, composer le 1-800-543-6400.
1034 kPa ou plus
9,5 mm (3/8 po) I.D.
Tourner
Marque
Type
Arrow #609
Duofast G series
14 Fr
Instructions d’utilisation
Problème Cause Solution
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette.
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette.
Remplacer les joints toriques.
Fuite d’air entre le carter et
le nez.
1. Joints torique endommagé.s 1. Remplacer les joints torique.
2. Amortisseur endommagé 2. Remplacer l’amortisseur.
Fuite d’air entre le carter et le
capuchon.
1. Vis desserrées. 1. Serrer les vis.
2. Joint d’étanchéité endommagé. 2. Remplacer le joint d’étanchéité.
Outil passe l'entraînement
d'attache.
1. Amortisseur usé. 1. Remplacer l’amortisseu.r
2. Saleté dans la pièce du nez. 2. Nettoyer la rainure du chassoir.
3. La saleté ou les dommages empêchent
les attaches ou le poussoir de déplacer
librement dans le chargeur.
3. Nettoyer le chargeur.
4. Ressort de poussoir endommagé. 4. Remplacer le ressort.
5. Circulation d'air inadéquate à l'outil. 5. Inspecter le raccord, tuyau ou
le compresseur.
6. Joint torique du piston usé ou manque
de lubrification.
6. Remplacer les joints torique.
7. Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé.
7. Remplacer les joints torique.
8. Fuites d’air. 8. Serrer les vis et raccords.
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon. 9. Remplacer le joint d’étanchéité.
Outil tourne lentement ou a
perdu du courant.
1. Outil non lubrifié suffisamment. 1. Lubrifier l'outil.
2. Rupture du ressort du capuchon de
cylindre.
2. Remplacer le ressort.
3. Orifice d’échappement du capuchon
obstrué.
3. Remplacer les pièces
internes endommagées.
Les attaches sont bloquées
dans l'outil.
1. Guide du chassoir usé. 1. Remplacer le guide.
2. Les attaches ne sont pas de la
bonne taille.
2. Utiliser seulement les
attaches recommandées.
3. Les attaches sont pliées. 3. Remplacer par des attaches
non endommagées.
4. Vis du chargeur ou nez dégagés. 4. Serrer les vis
5. Chassoir endommagé. 5. Remplacer le chassoir..
Guide de Dépannage
Cesser d'utiliser immédiatement l'outil si l'un des problèmes suivants apparaît. Des blessures graves
pourraient en résulter. Toutes les réparations ou tous les remplacements doivent être faits par une
personne de service qualifi ée ou un centre de service autorisé.
16 Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld CHN10600 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur