DeWalt DW303 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Maintenance
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending upon
use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often.
Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back to work.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local service
center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. If you need assis-
tance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4 DEWalt (433-9258).
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will
repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair
information, call 1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you spe-
cific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT heavy duty industri-
al tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return
the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
.
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étin-
celles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou
les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir-
er la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche.
Vérifier auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de
la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un
chemin de faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Valable
seulement pour les outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien
certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un système d'ali-
mentation mis à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double iso-
lation).
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources
de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de secousses électriques.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge
prévu pour l'extérieur, portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus
pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Sécurité personnelle
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas trans-
porter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en posi-
tion sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est lais-
sée sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
Utilisation et entretien de l'outil
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et pro-
pres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et
ils se maîtrisent mieux.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont
la cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
Entretien
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente
directive présente des risques de blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de
secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou
lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
Mesures de sécurité additionnelles et spécifiques à
l'outil
Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils sous
tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un
fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil deviendraient sous ten-
sion et l'utilisateur subirait des secousses électriques.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
FIG. 5
FIG. 6
POSITION DE DÉPART POUR LES COUPES EN RETRAIT
FIG. 3
FIG. 4
A
B
D
C
A
*
NOTE: A special pin holds the blade clamp on the
reciprocating shaft to prevent the clamp from coming
off when set screw is loosened.
FIG. 1
FIG. 2
BLADE CLAMP
SERRE-LAME
PORTASEGUETAS
BLADE GUARD
PROTÉGE-LAME
GUARDA DE LA SEGUETA
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR
GATILLO INTERRUPTOR
HAND GRIP
PRISE MANUELLE
EMPUÑADURA
* NOTE: Une tige spéciale retient le serre-lame sur l’arbre à
mouvement alternatif de maniére à empêcher le serre-lame
de se défaire lorsqu’on desserre la vis de blocage.
*
NOTA: UN PERNO ESPECIAL SUJETAAL POR-
TASEGUETAS EN LA FLECHA RECIPROCANTE PARA
EVITAR QUE SE SALGA CUANDO SE AFLOJE EL PRI-
SIONERO.
ROCK TOOL UP TO NORMAL CUTTING POSITION AFTER
BLADE HAS CUT THROUGH MATERIAL
STARTING POSITION FOR POCKET CUTTING
POSICION DE INICIO PARA EL CORTE DE BOLSILLO
BERCER L’OUTIL EN POSITION NORMALE DE COUPE
ÁPRES AVOIR TRAVERSÉ MATÉRIAU AVEC LA LAME.
BALANCEE LA HERRAMIENTA HASTA LA POSICION DE
CORTE NORMAL DESPUES DE HACER EL CORTE A
TRAVES DEL MATERIAL
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L'étiquette de l'outil peut comporter les symboles suivants.
V ........................volts
A ........................ampères
Hz ......................hertz
W........................watts
.../min..................minutes
......................courant alternatif
..................courant continu
n
o ......................sous vide
......................construction de classe II
/min ....................ours ou courses à la minute
......................borne de mise à la terre
......................symbole d´avertissement
Interrupteur (régulateur de vitesse) (Fig. 1)
Le régulateur de vitesse offre une grande souplesse d'utilisation. Plus on enfonce l'interrup-
teur à détente, plus la vitesse de la scie augmente. Pour l'arrêter, il suffit de relâcher l'inter-
rupteur.
MISE EN GARDE : Il est recommandé de se servir de la basse vitesse seulement pour
commencer une coupe. La scie peut être endommagée par une utilisation prolongée à très
basse vitesse.
Serrage de la lame (Fig. 2)
MISE EN GARDE : METTRE la scie hors tension et la débrancher.
Faire ce qui suit pour installer la lame.
1. Desserrer la vis de blocage.
2. Insérer la queue de la lame à l'avant de l'outil entre l'arbre à mouvement alternatif et le
serre-lame.
Placer le trou de la lame au-dessus de la tige de l'arbre à mouvement alternatif.
3. Serrer la vis de blocage. Dans l'éventualité où la lame se briserait et où la queue resterait
coincée dans le serre-lame, s'assurer que la vis de blocage est desserrée et dégager la
queue de la lame à l'aide d'un clou ou d'un objet pointu.
MISE EN GARDE : le protège-lame est installé par mesure de sécurité. ne pas l'enlever.
Coupe à ras (Fig. 3)
La conception compacte du carter du moteur et de celui de l'arbre de la scie alternative per-
met de couper au ras des planchers, des coins et d'autres endroits d'accès difficile.
MISE EN GARDE : Lorsqu'on coupe dans les murs, les planchers ou tout autre endroit
où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L'OUTIL. Ne le saisir que par la poignée et le boîtier en plastique afin de
se protéger des secousses électriques en cas de contact avec un fil sous tension.
MISE EN GARDE : Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu'on se sert l'outil.
Coupe du bois (Fig. 4)
Avant de couper une pièce de bois quelconque, s'assurer qu'elle est solidement assujettie ou
immobilisée afin d'empêcher qu'elle ne glisse. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à
couper, mettre le moteur de la scie en marche et attendre qu'il ait atteint sa vitesse maximale
avant d'exercer de la pression. Toujours saisir la scie fermement des deux mains pendant le
travail. Dans la mesure du possible, appuyer fermement le patin de la scie contre la pièce
pendant la coupe. Cette mesure empêche la scie de sauter ou de vibrer, et réduit les risques
de bris de la lame.
Coupe des métaux (Fig. 5)
Le rendement de cette scie dépend du type de lame utilisé et du métal à couper. Se servir
d'une lame à dents fines pour couper les métaux ferreux, et d'une lame à dents rudes pour
couper les métaux non ferreux. Lorsqu'on coupe une feuille de tôle mince, il est préférable
d'immobiliser la feuille de métal entre deux pièces de bois. On élimine ainsi les vibrations et
les risques de déchirement de la tôle. Il ne faut jamais forcer l'outil en le poussant trop
énergiquement car on réduirait la durée de la lame tout en risquant d'endommager la scie.
NOTE : Il est généralement conseillé, pour la coupe des métaux, d'enduire la ligne de coupe
d'une mince pellicule d'huile ou d'une substance semblable afin de faciliter la manoeuvre de
l'outil et de prolonger la durée de la lame.
Coupe en retrait (Fig. 6) (Bois seulement)
La première étape de la coupe en retrait consiste à mesurer la superficie de la pièce à couper
et à la marquer à l'aide d'un trait de crayon ou de craie, ou d'un traçoir. Insérer ensuite la
lame de coupe en retrait dans le serre-lame et bien la serrer. Incliner alors la scie vers l'ar-
rière jusqu'à ce que le rebord postérieur du patin repose contre la surface de travail. Mettre
le moteur en marche et attendre que la lame ait atteint la vitesse maximale de coupe. Saisir
fermement la poignée et redresser lentement la poignée de la scie. La scie commence alors
à s'avancer dans la pièce à couper. Toujours s'assurer que la scie transperce le matériau
avant de poursuivre la coupe.
NOTE : Dans les endroits où il est difficile de voir la lame pendant la coupe, utiliser le rebord
du patin de la scie comme guide. On conseille de prolonger les lignes tracées au crayon au-
delà de la limite de la coupe à exécuter.
Entretien
Lubrification
L'outil a été lubrifié en usine. Il faut le retourner au bout de deux à six mois, selon l'utilisation
qui en a été faite, à un centre de service ou à un atelier d'entretien autorisé afin d'en effectuer
une inspection, une lubrification et un nettoyage complets. Les outils constamment utilisés
doivent être lubrifiés plus souvent. De plus, les outils rangés pendant de longues périodes
doivent être relubrifiés avant de s'en servir de nouveau.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément au centre de service de
la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être
dangereuse. La liste complète des centres de service se trouve dans l'emballage.
Pour trouver un accessoire, écrire à l'adresse suivante :
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U.,
ou composer le 1 (800) 4-DeWalt (433-9258).
Important!
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l'inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d'un centre de service DeWalT ou d'un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la
date d’achat. Toute pièce d’un outil D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-
D
EWALT (1 (800) 433-9258). La présente garantie ne couvre pas les accessoires ni les
dommages causés par des réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de
la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se
prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l'outil industriel de service intensif DeWalt ne donne pas
entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours
suivant la date d'achat afin d'obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé,
l'outil complet. On peut exiger une preuve d'achat.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de
choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna
manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si
tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso
que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja
resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a her-
ramientas Clase I (aterrizadas)
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elim-
ina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Seguridad Personal
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especifica-
ciones para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam-
bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difí-
cilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt DW303 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues