DeWalt D25213 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 35
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 68
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 79
Português (traduzido das instruções originais) 89
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 100
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 110
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 120
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 131
2
Figure 3
Figure 2A
Figure 2B
Figure 4
d
d
f
g
l
j
e
e
FRANÇAIS
46
MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS
D25112(C), D25113, D25114, D25213
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et
une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriques professionnels.
Fiche technique
D25112(C) D25113 D25114 D25213
Tension V 230 230 230 230
Type 2 2 2 2
Puissance absorbée W 780 800 800 800
Vitesse à vide min
–1
0 à 1 150 0 à 1 150 0 à 1 150 0 à 1 150
Vitesse en charge min
–1
0 à 830 0 à 830 0 à 830 0 à 830
Énergie d’impact
Marteau-perforateur J 3,1 3,1 3,1 3,1
Ciselage J 3,4 3,4 3,4
Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/béton mm 13/30/24 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Positions de ciselage 51 51 51
Capacité de trépanage dans la brique tendre mm 65 65 65 65
Porte-outil SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Diamètre de bague mm 54 54 54 54
Poids kg 2,6 2,6 2,6 2,8
L
PA
(pression acoustique) dB(A)
85 85 85 86
K
PA
(incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 3 3 3,2
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 99
99 99 99
K
WA
(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3 3 3 3,2
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément aux normes EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration a
h
Perçage du métal
a
h,D
=
m/s²
3,5 4,0 3,0 4,0
Incertitude K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5
Valeur d’émission de vibration a
h
Perçage du béton
a
h,HD
=
m/s²
14,0 14,0 14,0 15,5
Incertitude K = m/s²
1,6 1,6 1,6 1,5
Valeur d’émission de vibration a
h
Ciselage
a
h,Cheq
=
m/s²
12,5 12,5 14,0
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,6
Valeur d’émission de vibration a
h
Vissage sans impact
a
h
= m/s² <2,5 2,6 4,5 2,6
Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
FRANÇAIS
47
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau
d’émission vibratoire déclaré correspond
aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé
pour différentes applications ou
mal entretenu, l’émission vibratoire
peut varier. Ces éléments peuvent
considérablement augmenter le niveau
d’exposition sur la période totale de
travail.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que : prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation des tâches de
travail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D25112(C), D25113, D25114, D25213
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux
normes :
98/37/EC (jusqu’au 28 déc. 2009), 2006/42/EC (à
partir du 29 déc. 2009) EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
27.07.2009
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les consignes. Le non-respect de
ces avertissements et consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS
48
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outils électriques reliés à la terre (masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfaces reliées à la terre ou à la masse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenez le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de relier l’outil à la
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
FRANÇAIS
49
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique qui correspond à votre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédez à l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électrique à un réparateur qualifié qui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le
bruit en résultant pourrait occasionner une perte
de l’acuité auditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec
l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait
occasionner des dommages corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre
moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la
main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout
autre dispositif de protection oculaire. Le
martelage produit des particules volantes. Ces
particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque
anti-poussières ou un appareil de protection
des voies respiratoires pour toute application
productrice de poussières. Une protection
auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart
des applications.
Maintenir systématiquement l’outil
fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet
outil sans le maintenir à deux mains. Il est
recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une
main pourra vous en faire perdre le contrôle.
Traverser ou rencontrer des matériaux durs
comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée
latérale avant toute utilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des
périodes prolongées. Les vibrations
causées par l’action du marteau peuvent être
dangereuses pour les mains ou les bras. Porter
des gants pour amortir les vibrations, et pour
limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-
même. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin
remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels.
FRANÇAIS
50
Porter des gants lors de l’utilisation de
l’outil ou le changement de burin. Les
parties métalliques accessibles de l’outil et des
burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau
pourraient blesser les mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet
de la mèche/burin avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des burins/mèches en rotation
posent des risques de dommages corporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur
des burins coincés pour les déloger. Des
fragments de métal ou de matériau pourraient
être éjectés et causer des dommages
corporels.
Les burins légèrement usés peuvent être
réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart
d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque
de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’un burin en rotation pose des risques
de dommages corporels et de la perte de
contrôle de l’outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
marteaux rotatifs :
Dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
l’outil
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont :
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail sur
béton et/ou maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Portez un serre-tête antibruit.
Portez des lunettes de sécurité.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (n), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2009 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Coffret
1 Mandrin automatique (D25114K)
1 Mandrin à clé + adaptateur à mandrin (D25112CK)
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces.
Des dégâts matériels ou des blessures
corporelles pourraient en résulter.
a. Interrupteur à vitesse variable
b. Bouton de verrouillage en position de marche
(D25112(C)/D25113/D25114)
c. Glissière de marche avant/arrière
d. Sélecteur de mode
e. Verrouillage
f. Porte-outil
g. Protège-poussière
h. Bague de verrouillage (D25114)
i. Tige de réglage de profondeur
j. Poignée latérale
k. Verrou de butée de profondeur
UTILISATION PRÉVUE
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour
le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage
léger professionnels.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou liquides inflammables.
FRANÇAIS
51
Ces marteaux-perforateurs sont des outils
électriques professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Embrayage Limiteur De Couple
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont équipés
d’un embrayage limiteur de couple qui réduit la
réaction de couple maximum transmise à l’utilisateur
en cas de grippage de mèche. Cette fonctionnalité
prévient aussi que l’engrenage ou le moteur ne cale.
Cet embrayage limiteur de couple est réglé en usine
et ne peut être ajusté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifiez systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre chargeur DEWALT est à double
isolation conformément à la norme
EN 60745 ; un câble de mise à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation de rallonge
Si nécessaire, utiliser une rallonge agréée et
compatible avec la tension nominale de la machine
(se reporter au paragraphe Fiche technique). Section
minimale de 1 mm
2
pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir de câble, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessure, éteignez et
débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant de monter
ou d’enlever les accessoires, avant
d’effectuer ou de modifier les réglages,
ou bien lors des réparations. Assurez-
vous que la gâchette est sur la position
Arrêt. Un démarrage involontaire peut
entraîner des blessures.
Sélection du mode d’utilisation
(Fig. 2A, 2B)
D25112(C) (FIG. 2A)
Cet outil peut être utilisé dans les modes d’utilisation
suivants :
Perçage rotatif : pour le vissage et
le perçage de l’acier, le bois et les
plastiques ;
Martelage : pour le perçage du béton et
de la maçonnerie.
D25113/D25114/D25213 (FIG. 2B)
Cet outil peut être utilisé dans les modes d’utilisation
suivants :
Perçage rotatif : pour le vissage et
le perçage de l’acier, le bois et les
plastiques ;
Martelage : pour le perçage du béton et
de la maçonnerie ;
Martelage seulement : pour la démolition,
le burinage et le ciselage légers. Dans ce
mode, l’outil peut aussi être utilisé comme
levier pour libérer une mèche coincée.
Rotation de mèche : position d’inactivité
utilisée seulement pour faire pivoter un
ciseau plat dans la position désirée.
1. Pour sélectionner le mode d’utilisation, appuyez
sur le verrouillage (e) et tournez le sélecteur de
mode (d) sur le symbole du mode requis.
2. Relâchez le verrouillage et vérifiez que le
sélecteur de mode est bien verrouillé en place.
AVERTISSEMENT : ne pas changer de
mode d’utilisation alors que l’outil est en
marche.
Indexage de la position ciselage
(Fig. 2A, 2B)
Le ciselage peut être indexé et verrouillé sur 51
différentes positions.
1. Tournez le sélecteur de mode (d) sur la position
« rotation de mèche ».
2. Tournez le ciseau sur la position désirée.
FRANÇAIS
52
3. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« martelage seulement ».
4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
Insertion et retrait des accessoires
SDS Plus
®
(Fig. 3)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus
®
(se
reporter au détail en fig. 3 pour observer la coupe
transversale d’une tige de mèche SDS Plus
®
).
Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires de professionnels.
1. Nettoyez et graissez la tige de mèche.
2. Insérez la tige de mèche dans le porte-outil (f).
3. Poussez à fond la mèche et tournez-la
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’encastre en
place.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle est bien
verrouillée. La fonction de martelage requiert
que la mèche puisse bouger sur son axe de
quelques centimètres une fois verrouillée dans le
porte-outil.
5. Pour retirer la mèche, repoussez le manchon de
verrouillage du porte-outil (l) et retirez la mèche.
AVERTISSEMENT : porter
systématiquement des gants lors
du changement d’accessoires. Les
parties métalliques exposées de l’outil
et de l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant leur
utilisation.
Installation de la poignée latérale
(Fig. 4)
La poignée latérale (j) peut être installée pour
accommoder les utilisateurs gauchers ou droitiers.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
l’outil sans la poignée latérale
correctement installée.
1. Desserrez la poignée latérale.
2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur la bague
derrière le porte-outil, poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de
fixation de la poignée latérale sur la bague
derrière le porte-outil, poignée à droite.
3. Faites pivoter la poignée latérale sur la position
désirée puis resserrez la poignée.
Réglage de la profondeur de
pénétration (Fig. 5)
1. Insérez la mèche requise, comme décrit
ci-dessus.
2. Poussez puis maintenez appuyé le verrou de
butée de profondeur (k).
3. Insérez la tige de réglage de profondeur (i) dans
l’orifice du verrou de butée de profondeur.
4. Ajustez la profondeur de pénétration, comme
illustré.
5. Relâchez le verrou de butée de profondeur.
Glissière de marche avant/arrière
(Fig. 6A, 6B)
D25112(C)/D25113/D25114 (FIG. 6A)
1. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c)
sur le côté droit pour une rotation avant (D). Voir
les flèches sur l’outil.
2. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c)
sur le côté gauche pour une rotation arrière (G).
D25213 (FIg. 6B)
1. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c)
sur le côté gauche pour une rotation avant (D).
Voir les flèches sur l’outil.
2. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c)
sur le côté droit pour une rotation arrière (G).
AVERTISSEMENT : attendre
systématiquement l’arrêt complet du
moteur avant de changer la direction de
rotation.
Installation de l’adaptateur de
mandrin et du mandrin
D25112(C)/D25113/D25213
1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de
l’adaptateur de mandrin.
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur
l’outil comme si c’était une mèche standard
SDS Plus
®
.
3. Pour retirer le mandrin, procédez comme pour
retirer une mèche standard SDS Plus
®
.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de mandrins standards en mode de
martelage.
Remplacement du porte-outil par le
mandrin (Fig. 7)
D25114K
1. Tournez la bague de verrouillage (h) dans sa
position ouverte et retirez le porte-outil (f).
FRANÇAIS
53
2. Poussez le mandrin (m) sur la broche et
tournez la bague de verrouillage sur sa position
verrouillée.
3. Pour remplacer le mandrin par le porte-outil,
retirez d’abord le mandrin tout comme le porte-
outil a été retiré. Puis installez le porte-outil tout
comme le mandrin a été installé.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de mandrins standards en mode de
martelage.
Changement du protège-poussière
(Fig. 3)
Le protège-poussière (g) empêche la poussière de
pénétrer dans le mécanisme. Remplacez le protège-
poussière immédiatement quand il est usé.
1. Tirez sur le manchon de verrouillage du
porte-outil (l) et retirez le protège-poussière (g).
2. Installez un protège-poussière neuf.
3. Relâchez le manchon de verrouillage du
porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT :
respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes
en vigueur.
attention aux tuyaux et aux fils
électriques.
appliquer seulement une légère
pression sur l’outil (5 kg environ).
Toute force excessive n’accélèrera
pas le perçage mais diminuera les
performances de l’outil et sa durée de
vie.
ne pas percer ou visser trop
profondément pour éviter
d’endommager le protège-poussière.
maintenir systématiquement l’outil
fermement à deux mains, et maintenir
sa stabilité et son équilibre (fig. 8).
Utiliser systématiquement l’outil
avec sa poignée latérale installée
correctement.
Position correcte des mains (fi g. 1, 8)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée latérale (j), et l’autre sur la poignée
principale (o).
Mise en marche et arrêt (Fig. 1)
D25112(C)/D25113/D25114
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur à vitesse variable (a). La pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable
déterminera la vitesse de l’outil.
2. Pour un travail continu, appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur à vitesse variable,
appuyez sur le bouton de verrouillage (b) puis
relâchez l’interrupteur.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
4. Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez
rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le.
Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation
et avant de le débrancher.
D25213
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur à vitesse variable (a). La pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable
déterminera la vitesse de l’outil.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
3. Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, placez
la glissière de marche avant/arrière (c) en
position centrale.
Marteau-perforateur (Fig. 1)
PERÇAGE AVEC TRÉPAN PLEIN
1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« martelage ».
2. Insérez le trépan approprié.
REMARQUE : Pour des résultats optimums,
utiliser des mèches à pointes au carbure de
qualité supérieure.
3. Réglez la poignée latérale (j) comme requis.
4. Si nécessaire, ajustez la profondeur de perçage.
5. Marquez le point où le trou doit être percé.
6. Placez le trépan sur le tracé et mettez l’outil en
marche.
7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation
et avant de le débrancher.
FRANÇAIS
54
Perçage avec trépan carottier
1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« martelage ».
2. Réglez la poignée latérale (j) comme requis.
3. Insérez le trépan carottier approprié.
4. Installez le foret à centrer dans le trépan
carottier.
5. Placez le foret à centrer sur le tracé et appuyez
sur l’interrupteur à vitesse variable (a). Percez
jusqu’à ce que le trépan pénètre dans le béton
d’environ 1 cm.
6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer.
Réinsérez le trépan carottier dans le trou et
continuez de percer.
7. Pour traverser une structure plus épaisse que la
longueur du trépan carottier, cassez à intervalles
réguliers le cylindre de béton ou la carotte à
l’intérieur du trépan. Pour éviter toute fissure
indésirable du béton autour du trou, percez tout
d’abord complètement un trou du diamètre du
foret à centrer dans la structure. Puis percez
avec le trépan à mi-chemin de chaque côté de
la structure.
8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation
et avant de le débrancher.
Perçage rotatif (Fig. 1)
1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« perçage rotatif ».
2. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série
de directives suivantes :
D25112(C)/D25113/D25213 : Installez le
dispositif adaptateur de mandrin/mandrin.
D25114 : Remplacez le porte-outil par le
mandrin.
3. Continuez comme décrit ci-dessus pour le
martelage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de mandrins standards en mode de
martelage.
Vissage (Fig. 1)
1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« perçage rotatif ».
2. Sélectionnez la direction de rotation.
3. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série
de directives suivantes :
D25112(C)/D25113/D25213 : Insérez
l’adaptateur à visser SDS Plus
®
pour l’utiliser
avec des embouts de tournevis hexagonaux.
D25114K: Remplacez le porte-outil par le
mandrin,
4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour
enfoncer des vis à tête fendue utilisez
systématiquement des embouts avec un
manchon de guidage.
5. Appuyez légèrement sur l’interrupteur à vitesse
variable (a) pour éviter d’endommager la tête de
vis. En rotation arrière (G), la vitesse de l’outil est
automatiquement réduite pour faciliter le retrait
de la vis.
6. Lorsque la vis est au raz de la pièce à travailler,
relâchez l’interrupteur à vitesse variable pour
éviter que la tête de vis ne pénètre dans la
pièce.
Burinage et ciselage (Fig. 1)
D25113/D25114/D25213
1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position
« martelage seulement ».
2. Insérez le ciseau approprié et faites-le tourner
manuellement pour le verrouiller dans l’une des
51 positions.
3. Réglez la poignée latérale (j) comme requis.
4. Mettez l’outil en marche et commencez à
travailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation
et avant de le débrancher.
AVERTISSEMENT :
ne pas utiliser cet outil pour mélanger
ou pomper des liquides aisément
combustibles ou explosifs (benzine,
alcool, etc.).
ne pas mélanger ou combiner des
liquides inflammables étiquetés
comme tels.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’un entretien
adéquat et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer
ou retirer tout accessoire, avant tout
réglage ou changement de configuration
ou lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Un démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur.
Le porter chez un réparateur agréé DEWALT
après une quarantaine d’heures d’utilisation. En
FRANÇAIS
55
cas de problème entre temps, veuillez contacter
un réparateur agréé DEWALT.
Cet outil s’arrêtera automatiquement lorsque
ses balais de charbon seront usés.
Balais de moteur
DEWALT utilise une technologie de pointe en
matière de balais qui arrête automatiquement la
perceuse lorsque ses balais sont usés. Cela permet
de protéger le moteur de tout dommage sérieux.
Des modules de balai sont disponibles dans les
centres de service autorisés DEWALT. Utilisez
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Les accessoires et pièces utilisés doivent être
régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS
Plus
®
.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : retirez la saleté
et la poussière du logement principal
en soufflant de l’air sec aussi souvent
que vous remarquez une accumulation
de saleté à l’intérieur et autour des
orifices d’aération. Portez des lunettes
de sécurité homologuées et un masque
anti-poussière homologué lorsque vous
effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais
de solvants ou d’autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces
produits chimiques risquent d’affaiblir
les matériaux utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon imbibé uniquement
d’eau et de détergent doux. Ne laissez
jamais un liquide pénétrer à l’intérieur de
l’outil et n’immergez jamais les pièces
de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : étant donné que
les accessoires, autres que ceux fournis
par DEWALT, n’ont pas été testés
avec ce produit, l’utilisation de tels
accessoires avec cet outil pourraient
être dangereuse. Afin de réduire
le risque de blessures corporelles,
utilisez uniquement des accessoires
recommandés par D
EWALT avec ce
produit.
Différents types d’embouts à visser et ciseaux SDS
Plus
®
sont disponibles en option.
Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir
de plus amples informations sur les accessoires
appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
56
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits
qu’il propose à tous les professionnels qui les
utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette
promesse de garantie s’ajoute à vos droits
contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou
vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur
porter préjudices. Cette garantie est valable au
sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT ne
vous apportaient pas totale satisfaction, retournez
simplement, au point de vente, l’outil accompagné
de tous ses composants originaux, dans un délai
de 30 jours à compter de sa date d’achat pour
son échange ou son remboursement intégral.
Le produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil D
EWALT nécessitait maintenance ou
réparations dans les 12 mois à compter de sa date
d’achat, elles seront prises en charge gratuitement
par un réparateur D
EWALT agréé. Une preuve
d’achat sera exigée. Cela comprend la main-
d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication
sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit D
EWALT présentait un vice de
matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat, nous garantissons le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse
ou, à notre entière discrétion, le remplacement
gratuit de l’appareil, à condition que :
le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du
personnel non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie ;
Le produit soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour faire une demande de remboursement ou
d’échange, veuillez contacter votre revendeur, ou
trouver l’adresse d’un centre de réparation agréé
D
EWALT proche de chez vous dans le catalogue
D
EWALT, ou contacter votre succursale DEWALT à
l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions.
Une liste des centres de réparation agréés
D
EWALT, et tout détail complémentaire concernant
notre service après-vente, sont à votre disposition
sur notre site Internet à : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

DeWalt D25213 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à