ECG RSM 02 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RSM 02
CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ S MÍSOU
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER S POSUDOM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
RUČNÝ ŠĽAHAČ S MISOU
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
BATTEUR A MAIN AVEC BOL
MODE D'EMPLOI
PL
MIKSER RĘCZNY Z MISKĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
MIXER A MANO CON CIOTOLA
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
KÉZI HABVERŐ TÁLLAL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ES
BATIDORA DE MANO CON BOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
HANDRÜHRGERÄT MIT SCHÜSSEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
SIMIKSER KAUSIGA
KASUTUSJUHEND
GB
HAND MIXER WITH BOWL
INSTRUCTION MANUAL
LT
RANKINIS PLAKIKLIS SU INDU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER S POSUDOM
UPUTE ZA UPORABU
LV
ROKAS MIKSERIS AR BĻODU
ROKASGRĀMATA
SI
ROČNI MALNIK ZA STEPANJE S POSODO
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
qs
0
qa
qs
CZ
1. Základna
2. Nádoba
3. Tlačítko pro vyklopení stojanu
4. Bezpečnostní pojistka upevnění
šlehače
5. Šlehač
6. Tlačítko turbo
7. Volba otáček
8. Tlačítko uvolnění metel
9. Držák šlehače
10. Metly
11. Hnětací háky
12. Pastorek
SK
1. Základňa
2. Nádoba
3. Tlačidlo na vyklopenie stojana
4. Bezpečnostná poistka
upevnenia šľahača
5. Šľahač
6. Tlačidlo turbo
7. Voľba otáčok
8. Tlačidlo uvoľnenia metiel
9. Držiak šľahača
10. Metly
11. Hnetacie háky
12. Pastorok
PL
1. Podstawka
2. Naczynie
3. Przycisk rozłożenia podstawki
4. Bezpiecznik mocowania miksera
5. Mikser
6. Przycisk turbo
7. Wybór prędkości
8. Przycisk zwolnienia trzepaczek
9. Uchwyt miksera
10. Trzepaczki
11. Haki do mieszania
12. Zębatka
HU
1. Alap
2. Edény
3. Gomb az állvány kihajtásához
4. Habverő rögzítésére szolgáló
biztonsági kapcsoló
5. Habverő
6. Turbo gomb
7. Fordulatszám választó
8. Habverőfejkioldó gomb
9. Habverő tartója
10. Habverőfejek
11. Dagasztókarok
12. Fogaskerék
DE
1. Gerätebasis
2. Behälter
3. Taste zum Auskippen des
Ständers
4. Sicherungsknopf zur
Befestigung des Rührgerätes
5. Rührgerät
6. Turbo-Taste
7. Geschwindigkeitseinstellung
8. Taste zur Freigabe des Quirls
9. Rührgerät-Halter
10. Quirl
11. Knethaken
12. Zahnrad
GB
1. Base
2. Bowl
3. Button to open the stand
4. Safety lock to secure the mixer
5. Mixer
6. Turbo button
7. Speed selection
8. Beaters release button
9. Mixer holder
10. Beaters
11. Dough hooks
12. Pinion
HR/BIH
1. Postolje
2. Posuda
3. Tipka za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravice za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo tipka
7. Regulator brzine
8. Tipka za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
SI
1. Osnova
2. Posoda
3. Tipka za premikanje stojala
4. Varnostna varovalka pritrditve
mešalnika zastepanje
5. Mešalnik za stepanje
6. Tipka turbo
7. Izbira vrtljajev
8. Tipka za sprostitev metlic
9. Držalo mešalnika za stepanje
10. Metlici
11. Kavlja za gnetenje
12. Pastorek
SR/MNE
1. Postolje
2. Posuda
3. Taster za dizanje postolja
4. Sigurnosna bravica za
učvršćivanje miksera
5. Mikser
6. Turbo taster
7. Regulator brzine
8. Taster za izbacivanje metlica
9. Nosač miksera
10. Metlice
11. Spirale
12. Zupčanik
FR
1. Base
2. Récipient
3. Bouton de basculement du socle
4. Verrouillage de sécurité pour la
xation du batteur
5. Batteur
6. Bouton turbo
7. Commande de vitesse
8. Bouton de déblocage des fouets
9. Support du batteur
10. Fouets
11. Crochets de pétrissage
12. Pignon
IT
1. Base
2. Ciotola
3. Pulsante per aprire il supporto
4. Blocco di sicurezza per ssare
il mixer
5. Mixer
6. Pulsante turbo
7. Selezione della velocità
8. Pulsante di rilascio fruste
9. Supporto del mixer
10. Fruste
11. Ganci impastatori
12. Pignone
ES
1. Base
2. Bol
3. Botón para abrir el soporte
4. Traba de seguridad para
asegurar la batidora
5. Batidora
6. Botón turbo
7. Selección de velocidad
8. Botón de desbloqueo de los
batidores
9. Soporte de la batidora
10. Batidores
11. Ganchos para amasar
12. Piñón
ET
1. Alus
2. Kauss
3. Aluse avamisnupp
4. Mikseri ohutusnupp
5. Mikser
6. Turbo-nupp
7. Kiiruse valimine
8. Visplite vabastusnupp
9. Mikseri hoidik
10. Visplid
11. Taignakonksud
12. Väikeratas
LT
1. Pagrindas
2. Indas
3. Mygtukas stoveliui atidaryti
4. Saugos skstis plakikliui
pritvirtinti
5. Plakiklis
6. Turbo mygtukas
7. Greičio pasirinktis
8. Plaktuvų atkabinimo mygtukas
9. Plakiklio laikiklis
10. Plaktuvai
11. Užminkymo kabliai
12. Dantratukas
LV
1. Pamatne
2. Bļoda
3. Statīva atvēršanas poga
4. Drošības aizslēgs miksera
ksēšanai
5. Mikseris
6. Turbo poga
7. Ātruma izvēle
8. Putotāju noņemšanas poga
9. Miksera turētājs
10. Putotāji
11. Mīklas āķi
12. Mazais zobrats
CZ
RUČNÍ ŠLEHAČ S MÍSOU
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zaříze. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen, nebo
pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo jiným
způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud použíte spotřebič v blízkosti dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponecn během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjíní z nádoby,
vyprazdňování nádoby a během čištění, dbejte zvýšené opatrnosti, nože
jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění.
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte pouze na
zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých potravin a tekutin!
Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.
CZ
5
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez
dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo před
čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopem za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chrte jej
před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani nepoužívejte
v blízkosti hořlavých materiá, na. záclon a podobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě nevkládejte
materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Před zapnum přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na
motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko
poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od
pohybujích se částí zařízení. Během mixování nevkládejte do nádoby
žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo poškození přístroje.
Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je spotřebič vypnutý.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném a stabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
19. ed výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před přibližování se
k částem, které se během chodu pohybují, zařízení vypněte a odpojte ho
od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od najení.
21. Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
vodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento spotřebič je
určen pouze pro domácí použi. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím tohoto zařízení.
22. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dě. Spoebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebe
CZ
6
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti:
Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem. Nenechte
děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před použitím
Před použitím omyjte pečlivě všechny díly, které přicházejí do styku spotravinami (nádobu, šlehače ihnětací háky).
Sestavení spotřebiče
1. Ujistěte se, že je napájecí šňůra vytažena ze zásuvky apřepínač otáček je vpoloze „0.
2. Vyberte požadované nástavce podle toho, kčemu chcete šlehač použít: metly pro šlehání amísení nebo hnětací
háky pro hnětení.
3. Zasuňte hnětací háky/šlehací metly.
Háky nebo metly by měly být zasunuty vurčité poloze. Metlu nebo hák spřevodem lze zasunout pouze
do menší zdířky adruhou metlu nebo hák spastorkem lze zasunout pouze do větší zdířky.
Poznámky:
Ujistěte se, že jsou metly nebo háky řádně zasunuty ve správných zdířkách. V opačném případě může být
negativně ovlivněna činnost šlehače.
V daný okamžik může být použit pouze jeden typ nástavců
Použití jako stolního šlehače
1. Postavte základnu na rovný apevný povrch.
2. Do šlehače nasaďte správně šlehací metly nebo hnětací háky.
3. Šlehač umístěte do držáku šlehače aujistěte se, že jsou prohlubně na šlehači nacvaknuty na výstupky držáku.
Usazení do správné pozice je signalizováno cvaknutím.
4. Při uvolňování šlehače zdáku jednou rukou stiskněte apodržte bezpečnostní pojistku šlehače adruhou rukou
šlehač vyhněte zdržáku.
5. Do nádoby vložte požadované ingredience. Množství ingrediencí nesmí překročit rysku MAX, vyznačenou na
stěně nádoby.
6. Ujistěte se, že je přepínač rychlostí vpoloze „0, azapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
7. Na ovladači rychlosti nastavte požadovaný rychlostní stupeň. K dispozici je 5 různých rychlostí. Při hněte
kynutého těsta doporučujeme nastavit nejprve nižší rychlost apoté zvýšit rychlost pro dosažení optimálních
výsledků. Stiskem tlačítka Turbo docíte maximálních otáček šlehače.
Varování:hem provozu nestrkejte do nádoby nože, kovové lžičky, vidličky apodobně.
Pokud do nádoby během chodu šlehače spadne cizí předmět, například stěrka, přepněte volič rychlosti
okamžitě do polohy „0“ apředmět vyjměte!
8. Maximální doba chodu by neměla překročit 4 minuty. Mezi dvěma cykly nechejte spotřebič nejméně 20minut
zchladnout.
9. Když je šlehání nebo hnětení dokončeno, přepněte volič rychlosti do polohy „0“ avyhněte napájecí kabel ze
zásuvky.
10. Stiskte a podte tlačítko vyklopení stojanu a zdvihněte dák se šlehačem tak, aby se šlehač zajistil ve
vyklopené poloze.
11. Je-li třeba, otřete zmetliček nebo háků pomocí gumové nebo dřevěné stěrky zbytky pokrmů.
CZ
7
12. Jednou rukou uchopte metly nebo háky, druhou rukou stiskněte tlačítko uvolnění metel aze šlehače vytáhněte
šlehací metly nebo hnětací háky.
Poznámka: Metly nebo háky odnímejte pouze tehdy, je-li volič rychlosti nastaven do polohy „0“!
13. Šlehač lze použít také samostatně, bez upevnění ve stojanu: Nejprve jednou rukou stiskněte apodržte tlačítko
pojistky šlehače adruhou rukou vyjměte šlehač zdržáku.
Tabulka rychlostí
1 EVALOVÁNÍ
Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování větších kousků pokrmů, jako
například másla, mouky nebo brambor.
2 MÍSENÍ
Rychlost je vhodná pro počáteční míchání / mixování tekutých pokrmů. Například
salátových ajiných omáček.
3 MÍCHÁNÍ Pro míchání těsta na koláče, dorty atřená těsta.
4 UTŘENÍ Rychlost je vhodná ke šlehání nebo vyšlehávání másla, polev pro dezerty aomáček.
5 ŠLEHÁNÍ
Rychlost je vhodná kvlehávání vaječných bílků nebo vajec, bramborového pyré
ašlehačky.
Turbo TURBO Pulzní použití maximální rychlosti.
UŽITEČNÉ TIPY
Chlazené potraviny, jako například máslo nebo vejce vyjměte včas zchladničky a nechejte před zpracováním
zahřát na pokojovou teplotu.
Abyste zabránili vniknutí skořápek nebo znehodnocení celého pokrmu zkaženým vejcem, rozklepněte vejce
nejprve do samostatné misky ateprve poté přidejte do nádoby šlehače.
Nešlehejte více než je třeba. Ingredience promíchejte nebo našlehejte tak, aby dosáhly konzistence doporučené
vreceptu. Suché přísady míchejte opatrně tak, aby se vzájemně promísily. Vždy použijte nízký rychlostní stupeň.
Klimatické podmínky: Odlišná teplota vrůzných obdobích, teplota ingrediencí ajejich struktura – to vše ovlivňuje
potřebnou dobu šlehání adosažené výsledky.
Vždy začněte šlehat pomalou rychlostí. Postupně zvyšujte na doporučenou rychlost uvedenou vreceptu.
Při šlehání kapalin, zejména horkých kapalin, přidávejte postupně po malých množstvích, aby se zamezilo
vystříknutí.
Jednotlivé ingredience přidávejte do nádoby postupně tak, jak je uvedeno vreceptu.
Pro snazší čištění odejměte metly nebo háky ihned po šlehání nebo hnětení aopláchněte je teplou vodou.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Čištění
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte důkladně zchladnout!
Vnější povrch šlehače očistěte lehce navlhčeným hadříkem, vpřípadě potřeby smalým množstvím saponátu.
Šlehač anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
Napájecí kabel očistěte hadříkem od zbytků potravin.
Ze stojanu odejměte nádobu, omyjte ve vodě apoté vyete do sucha.
Šlehací metly a hnětací háky omyjte po každém použití běžným saponátem používaným pro mytí nádobí,
opláchněte vlažnou vodou aotřete do sucha.
Metly, háky amísu je možné mýt vmyčce na nádobí.
K čištění spotřebiče a příslušenství nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazívní čisticí prostředky. Nikdy
nepoužívejte drátěnky abrusné žínky, které by mohly poškodit povrchovou úpravu spotřebiče.
Před opětovným sestavením nechejte všechny části důkladně oschnout.
Skladování
Zajistěte, aby byl spotřebič před uložením čistý azcela suc.
CZ
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem mísy 3,3 l
Hlučnost ≤85 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 300 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvida
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochra
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
RUČNÝ ŠĽAHAČ S MISOU
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený, alebo
ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným spôsobom
poškodili. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní znádoby,
vyprázdňovaní nádoby apočas čistenia, dbajte na zvýšenú opatrnosť,
nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
SK
10
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez
dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou ademontážou častí alebo
pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
10. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho
pred priamym slnečným žiarením.
11. Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte ani
nepoužívajte vblízkosti horľavých materiálov, napr. záclon apodobne.
12. Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na
motor aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko
poranenia.
14. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte do nádoby
žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu
prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je spotrebič vypnutý.
16. Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
19. Pred výmenou príslušenstva aprístupných častí, alebo pred približovaním
sa kčastiam, ktoré sa počas chodu pohybujú, zariadenie vypnite aodpojte
ho od napájania.
20. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
21. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Pri nesprávnom použití môže dôjsť kporaneniu. Tento spotrebič je určený
SK
11
iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto zariadenia.
22. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič ajeho prívod
mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred použitím
Pred použitím umyte starostlivo všetky diely, ktoré prichádzajú do styku spotravinami (nádobu, šľahače aj hnetacie
háky).
Zostavenie spotrebiča
1. Uistite sa, či je napájacia šnúra vytiahnutá zo zásuvky aprepínač otáčok je vpolohe „0“.
2. Vyberte požadované násadce podľa toho, na čo chcete šľahač použiť: metly na šľahanie amiesenie alebo hnetacie
háky na hnetenie.
3. Zasuňte hnetacie háky/šľahacie metly.
Háky alebo metly by mali byť zasunuté vurčitej polohe. Metlu alebo hák sprevodom je možné zasunúť
iba do menšej zdierky adruhú metlu alebo hák spastorkom je možné zasunúť iba do väčšej zdierky.
Poznámky:
Uistite sa, či sú metly alebo háky riadne zasunuté vsprávnych zdierkach. Vopačnom prípade môže byť negatívne
ovplyvnená činnosť šľahača.
V daný okamih sa môže použiť iba jeden typ násadcov.
Použitie ako stolného šľahača
1. Postavte základňu na rovný apevný povrch.
2. Do šľahača nasaďte správne šľahacie metly alebo hnetacie háky.
3. Šľahač umiestnite do držiaka šľahača a uistite sa, či sú priehlbiny na šľahači nacvaknuté na výstupky držiaka.
Usadenie do správnej pozície je signalizované cvaknutím.
4. Pri uvoľňovaní šľahača zdržiaka jednou rukou stlačte apodržte bezpečnostnú poistku šľahača adruhou rukou
šľahač vytiahnite zdržiaka.
5. Do nádoby vložte požadované ingrediencie. Množstvo ingrediencií nesmie prekročiť rysku MAX, vyznačenú na
stene nádoby.
6. Uistite sa, či je prepínač rýchlostí vpolohe „0“, azapojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
7. Na ovládači rýchlosti nastavte požadovaný rýchlostný stupeň. K dispozícii je 5 rôznych rýchlostí. Pri hnetení
kysnutého cesta odporúčame nastaviť najprv nižšiu rýchlosť apotom zvýšiť rýchlosť na dosiahnutie optimálnych
výsledkov. Stlačením tlačidla Turbo docielite maximálne otáčky šľahača.
Varovanie: Počas prevádzky nestrkajte do nádoby nože, kovové lyžičky, vidličky apodobne.
Ak do nádoby počas chodu šľahača spadne cudzí predmet, napríklad stierka, prepnite volič rýchlosti
okamžite do polohy „0“ apredmet vyberte!
SK
12
8. Maximálny čas chodu by nemal prekročiť 4 minúty. Medzi dvoma cyklami nechajte spotrebič najmenej 20minút
schladnúť.
9. Keď je šľahanie alebo hnetenie dokončené, prepnite volič rýchlosti do polohy „0“ avytiahnite napájací kábel zo
zásuvky.
10. Stlačte apodržte tlačidlo vyklopenia stojana azdvihnite držiak so šľahačom tak, aby sa šľahač zaistil vo vyklopenej
polohe.
11. Ak je potrebné, utrite zmetličiek alebo hákov pomocou gumovej alebo drevenej stierky zvyšky pokrmov.
12. Jednou rukou uchopte metly alebo háky, druhou rukou stlačte tlačidlo uvoľnenia metiel azo šľahača vytiahnite
šľahacie metly alebo hnetacie háky.
Poznámka: Metly alebo háky odoberajte iba vtedy, ak je volič rýchlosti nastavený do polohy „0“!
13. Šľahač je možné použiť aj samostatne, bez upevnenia vstojane: Najprv jednou rukou stlačte apodržte tlačidlo
poistky šľahača adruhou rukou vyberte šľahač zdržiaka.
Tabuľka rýchlostí
1 POMALÉ MIEŠANIE
Rýchlosť je vhodná na začiatočné miešanie/mixovanie väčších kúskov pokrmov,
ako napríklad masla, múky alebo zemiakov.
2 MIESENIE
Rýchlosť je vhodná na začiatočné miešanie/mixovanie tekutých pokrmov.
Napríklad šalátových ainých omáčok.
3 MIEŠANIE Na miešanie cesta na koláče, torty atrené cestá.
4 VYMIEŠANIE
Rýchlosť je vhodná na šľahanie alebo vyšľahávanie masla, poliev na dezerty
aomáčok.
5 ŠĽAHANIE
Rýchlosť je vhodná na vyšľahávanie vaječných bielkov alebo vajec, zemiakovej
kaše ašľahačky.
Turbo TURBO Pulzné použitie maximálnej rýchlosti.
UŽITOČNÉ TIPY
Chladené potraviny, ako napríklad maslo alebo vajcia vyberte včas z chladničky a nechajte pred spracovaním
zahriať na izbovú teplotu.
Aby ste zabránili vniknutiu škrupín alebo znehodnoteniu celého pokrmu skazeným vajcom, rozbite vajce najprv do
samostatnej misky aaž potom pridajte do nádoby šľahača.
Nešľahajte viac ako je potrebné. Ingrediencie premiešajte alebo našľahajte tak, aby dosiahli konzistenciu odporúčanú
vrecepte. Suché prísady miešajte opatrne tak, aby sa vzájomne premiešali. Vždy použite nízky rýchlostný stupeň.
Klimatické podmienky: Odlišná teplota v rôznych obdobiach, teplota ingrediencií a ich štruktúra – to všetko
ovplyvňuje potrebný čas šľahania adosiahnuté výsledky.
Vždy začnite šľahať pomalou rýchlosťou. Postupne zvyšujte na odporúčanú rýchlosť uvedenú vrecepte.
Pri šľahaní kvapalín, najmä horúcich kvapalín, pridávajte postupne po malých množstvách, aby sa zamedzilo
vystreknutiu.
Jednotlivé ingrediencie pridávajte do nádoby postupne tak, ako je uvedené vrecepte.
Na jednoduchšie čistenie odoberte metly alebo háky ihneď po šľahaní alebo hnetení aopláchnite ich teplou vodou.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Čistenie
Pred čistením odpojte spotrebič od napájania anechajte dôkladne schladnúť!
Vonkajší povrch šľahača očistite mierne navlhčenou handričkou, vprípade potreby smalým množstvom saponátu.
Šľahač anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
Napájací kábel očistite handričkou od zvyškov potravín.
Zo stojana odoberte nádobu, umyte vo vode apotom vytrite do sucha.
Šľahacie metly ahnetacie háky umyte po každom použití bežným saponátom používaným na umývanie riadu,
opláchnite vlažnou vodou autrite do sucha.
Metly, háky amisu je možné umývať vumývačke riadu.
SK
13
Na čistenie spotrebiča apríslušenstva nepoužívajte žiadne agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. Nikdy
nepoužívajte drôtenky abrúsne hubky, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu spotrebiča.
Pred opätovným zostavením nechajte všetky časti dôkladne oschnúť.
Skladovanie
Zaistite, aby bol spotrebič pred uložením čistý acelkom suchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem misy 3,3 l
Hlučnosť ≤ 85 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 300 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
PL
MIKSER RĘCZNY Z MISKĄ
14
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności
za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego
ytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek
części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami
zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub urządzenie,
jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone winny sposób. Wszelkie
naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie
dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi ostrzy tnących (zwłaszcza podczas ich wyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia) należy
PL
15
zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą spowodować
obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest przeznaczone.
Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie stosuj
do mieszania gorących produktów spożywczych icieczy! Do mieszanych
składników należy zawsze dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi, montażem lub
demontażem części lub przed czyszczeniem należy odłączyć przewód
zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
10. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11. Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go w pobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12. Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod żadnym
pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali, kartonu, plastiku itp.
13. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić
końcówkę, a dopiero potem podłączyć rozdrabniacz do gniazdka.
Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14. Nie dotykaj poruszających się elementów.
15. Włosy, palce iubrania muszą znajdować się wodpowiedniej odległości
od ruchomych elementów urządzenia. Wtrakcie miksowania nie wkładaj
do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to spowodować
obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Skrobaka można używać dopiero
po wyłączeniu urządzenia.
16. Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi
utratą gwarancji.
19. Przed wymianą akcesoriów idostępnych części lub przed zbliżeniem się
do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć urządzenie.
20. Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od zasilania.
PL
16
21. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
wniniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może doprowadzić
do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
22. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie ijego
przewód zasilający wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie mogą
ywać osoby oograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, bądź
o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem
lub zostały pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób
bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem
Przed użyciem należy dokładnie umyć wszystkie elementy, które mają kontakt zżywnością (miska, trzepaczki ihaki do
wyrabiania ciasta).
Montaż urządzenia
1. Upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony zgniazdka, aprzełącznik prędkości jest ustawiony wpołożeniu „0”.
2. Wybierz żądane końcówki wzależności od tego, do czego chcesz używać miksera: trzepaczka do ubijania imieszania
lub haki do ugniatania.
3. Wsuń haki do ugniatania/trzepaczki.
Haki itrzepaczki powinny być umieszczone wokreślonej pozycji. Trzepaczka lub hak będzie pasować tylko
do mniejszego otworu, drugą trzepaczkę lub hak zzębatką można wsunąć wyłącznie do większego
otworu.
Uwagi:
Upewnij się, że trzepaczki lub haki są prawidłowo umieszczone w odpowiednich otworach. W przeciwnym
przypadku może to mieć negatywny wpływ na działanie miksera.
W danym momencie można stosować tylko jeden rodzaj końcówek
Zastosowanie jako miksera stacjonarnego
1. Umieść podstawę na płaskiej irównej powierzchni.
2. Zamocuj wmikserze trzepaczki lub haki do ugniatania.
3. Umieść mikser wuchwycie miksera iupewnij się, że wydrążenia na mikserze są dopasowane do wypustów uchwytu.
Umieszczenie wodpowiedniej pozycji sygnalizowane jest kliknięciem.
4. Podczas zwalniania miksera zuchwytu jedną ręką naciśnij iprzytrzymaj blokadę bezpieczeństwa miksera, adrugą
ręką wyciągnij mikser zuchwytu.
5. Do pojemnika włóż żądane składniki. Ilość składników nie może przekroczyć poziomu MAX zaznaczonego na
ściance pojemnika.
6. Upewnij się, że przełącznik prędkości jest wpozycji „0” ipodłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
7. Ustaw żądaną prędkość na przełączniku prędkości. Do dyspozycji jest 5 różnych prędkości. Podczas wyrabiania
ciasta zaleca się ustawić najpierw niższą prędkość, anastępnie zwiększyć szybkość wcelu uzyskania optymalnych
rezultatów. Przycisk Turbo umożliwia osiągnięcie maksymalnych obrotów miksera.
PL
17
Uwaga: Podczas pracy nie należy umieszczać wpojemniku noży, łyżek, widelców itp.
Jeśli wpojemniku podczas pracy miksera znajdzie się obcy przedmiot, np. szpatułka, natychmiast wyłącz
urządzenie poprzez ustawienie przełącznika prędkości wpozycji „0” iwyjmij ten przedmiot!
8. Maksymalny czas pracy nie powinien przekraczać 4 minut. Między dwoma cyklami pracy pozwól, aby urządzenie
ostygło przez co najmniej 20 minut.
9. Po zakończeniu ubijania lub ugniatania należy przekręcić przełącznik prędkości na pozycję „0” iwyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazda.
10. Naciśnij i przytrzymaj przycisk rozłożenia stojaka i podnieś uchwyt z mikserem tak, aby zabezpieczyć mikser
wpozycji nachylonej.
11. Jeśli to konieczne, usuń resztki żywności ztrzepaczek lub haków za pomocą gumowej lub drewnianej szpachelki.
12. Chwyć trzepaczki lub haki jedną ręką, drugą ręką naciśnij przycisk zwolnienia trzepaczek iwyciągnij zmiksera
trzepaczki lub haki do ugniatania ciasta.
Uwaga: Trzepaczki lub haki można odłączać tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości jest ustawiony na „0”!
13. Mikser może być również stosowany niezależnie, bez mocowania w stojaku: Najpierw jedną ręką naciśnij
iprzytrzymaj przycisk zwalniania miksera, adrugą ręką wyciągnij mikser zuchwytu.
Tabela prędkości
1
WOLNE
MIESZANIE
Prędkość odpowiednia do rozpoczęcia mieszania/miksowania większych kawałków
pożywienia, np. masła zmąką lub ziemniaków.
2 MIESZANIE
Prędkość odpowiednia do rozpoczęcia mieszania/miksowania płynów, na przykład
sosów do sałatek.
3 MIKSOWANIE Prędkość do miksowania, np. ciasta na torty.
4 UCIERANIE Prędkość do ucierania masła, polew na torty lub desery igęstszych sosów.
5 UBIJANIE Prędkość odpowiednia do ubijania białek, purée lub śmietany.
Turbo TURBO Impulsowe zastosowanie najwyższej prędkości.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
Chłodzoną żywność, jak masło czy jajka należy wcześniej wyjąć zlodówki ipozostawić do ogrzania do temperatury
pokojowej przed przetworzeniem.
Aby uniknąć przedostania się skorupek lub zniszczenia posiłku za pomocą zepsutego jajka, rozbij jajka najpierw
wosobnym naczyniu, anastępnie dodaj do pojemnika miksera.
Nie ubijaj więcej niż jest to konieczne. Wymieszaj lub ubij składniki tak, aby osiągnąć spójność zalecaną wprzepisie.
Mieszaj suche składniki ostrożnie wtaki sposób, aby się wzajemnie wymieszały. Zawsze używaj niskiej prędkości.
Warunki klimatyczne: Różne temperatury wróżnych porach roku, temperatura składników iich struktura – wszystko
to ma wpływ na długość ubijania oraz osiągnięte rezultaty.
Zawsze zaczynaj ubijać od najniższej prędkości. Stopniowo zwiększaj prędkość do prędkości zalecanej wprzepisie.
Podczas ubijania płynów (zwłaszcza gorących płynów) stopniowo dodawaj niewielkie ilości, aby uniknąć
rozpryskiwania.
Poszczególne składniki dodawaj do naczynia stopniowo tak, jak określono wprzepisie.
Dla łatwiejszego czyszczenia wyjmij trzepaczki lub haki natychmiast po ubiciu lub ugniataniu iopłucz ciepłą wodą.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić do całkowitego
ostygnięcia!
Powierzchnię zewnętrzną miksera należy czyścić lekko wilgotną szmatką, wrazie potrzeby można użyć niewielkiej
ilości detergentu. Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać miksera oraz przewodu zasilającego
wwodzie!
Resztki jedzenia zprzewodu zasilającego należy usuwać ściereczką.
Zdejmij pojemnik ze stojaka, opłucz wwodzie, anastępnie wytrzyj do sucha.
Trzepaczki oraz haki do ugniatania myj po każdym użyciu za pomocą zwykłego detergentu do mycia naczyń, opłucz
letnią wodą iwytrzyj do sucha.
Trzepaczki, haki imiskę można myć wzmywarce.
PL
18
Do czyszczenia urządzenia oraz akcesoriów nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
Nie należy używać wełny metalowej lub tkanin ściernych, które mogłyby uszkodzić warstwę powierzchniową
urządzenia.
Przed ponownym montażem należy pozostawić wszystkie elementy do całkowitego wysuszenia.
Przechowywanie
Zadbaj, aby urządzenie przed przechowaniem było czyste icałkowicie suche.
DANE TECHNICZNE
Pojemność naczynia 3,3 l
Poziom hałasu ≤85 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 300 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HU
KÉZI HABVERŐ TÁLLAL
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
aljzathoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készüléket leejtette, vagy azt más sérülés érte, illetve
ha a hálózati vezeték megsérült, akkor a készüléket bekapcsolni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is,
bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében
használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A vágókések kezelése, különösen, eltávolításuk esetén a konténerből,
ürítés és tisztítás során, legyen óvatos, akések élesek, és sérülést okozhat.
HU
20
8. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja.
A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
A készüléket forró alapanyagok keveréséhez használni tilos! Az
alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
9. A fali konnektorhoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás, telepítés, részeinek felszerelése és szétszerelése,
vagy tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készüléket hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket
aközvetlen napsütéstől.
11. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok (pl.
függöny stb.) közelében se használja.
12. Az edénybe ne tegyen nagy méretű alapanyagokat. Az edénybe papírt,
fémet, műanyagot stb. betenni tilos!
13. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye
fel a motorra a késeket, és csak ezután dugja a csatlakozódugót
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
14. Ne érintse meg amozgó részeket.
15. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban akészülék
forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba
más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy a készülék
megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha ahabverőt már
kikapcsolta.
16. A készüléket sík, vízszintes, száraz és stabil felületen üzemeltesse.
17. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A tartozékok cseréje előtt, vagy ha aműködés közben mozgó részekhez
közelít, a készüléket kapcsolja ki, húzza ki a tápkábelt a hálózati
csatlakozóból.
20. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ECG RSM 02 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur