Concept SR3300 Hand Mixer Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Šlehač ruční
Šľahač ručný
Mikser ręczny
Kézi mixer
Rokas putotājs
Hand mixer
SR3300|SR3310
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Handmixer
Batteur
Frullatore manuale
Batidor de mano
Mixer de mână
2 3
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
PODĚKOVÁ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 500 W
Hladina akustického výkonu 85 dB(A)
Doba nepřetržitého provozu (KB) šlehání/hnětení (rychlost 1–5) – max. 4 min 30 s
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
ed prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
Nenecvejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Odpojte spotřebič ze zásuvky elektricho napě, není-li používán.
i vypojování spotřebiče ze zásuvky elektricho napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou sezmené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém
povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
4 5
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servism střediskem.
Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
i nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástku ze zásuvky elektrického napětí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do ji
kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Nedotýkejte se pohyblivých částí při používání spotřebiče.
Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých
částí spotřebiče.
i manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ost
a mohou způsobit poranění.
íslušenství spotřebiče se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
Ihned po vypnutí motoru a vypojení přívodního kabelu ze zásuvky se
mohou některé části ještě chli pohybovat. Vyčkejte až do jejich úplného
zastavení.
Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin.
Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80 °C.
Nepoužívejte spotřebič na vroucí potraviny!
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POPIS VÝROBKU
Popis ovládacího panelu
1 EJECT tlačítko pro uvolnění nástavců
2 Displej zobrazení rychlosti
3 +/- tlačítka pro navolení stupně rychlosti
4 PULSE tlačítko pro spuštění s nástavci sekáček
nebo ponorný mixér
5 ON/OFF tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje
Popis výrobku a příslušenství pro SR3300 a SR3310
A Tělo spotřebiče
B Hnětací háky
C Šlehací metly
D Šlehací metla
E Ponorný mixér nástavec
Příslušenství pouze pro SR3310
F Mixovací nádoba
G Sekáček -víko
H Sekáček- nože
I Sekáček - sekací nádoba
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
6 7
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
VOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství! Než uvedete
nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem a všechny odnímatelné části
umýt v teplé vodě.
Nikdy nepoužívejte různé nástavce najednou!
Šlehací metly a hnětací háky
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, smetany, žloutků, přípravu
krémů nebo řídkého těsta na omelety a palačinky.
Hnětací háky slouží k přípravě třeného, drožďového, perníkového těsta
apod.
Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče (KB) je 5 minut při
rychlostech 1–5. Pak nechte spotřebič alespoň 15minut vychladnout.
1. Vsuňte šlehací metly/metlu nebo hnětací háky do otvorů ve spodní
části spotřebiče a lehce jimi pootočte, až budou pevně nasazeny.
Pozor! Metlu nebo hnětací hák s kroužkem (Obr. 1) zasuňte do většího otvoru.
2. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, že se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku do
zásuvky elektrického napětí.
3. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte šlehací/hnětací nádobu.
4. Vložte šlehací metly/metlu (příp. hnětací háky) spotřebiče do nádoby s potravinami a nastavte požadovanou rychlost.
Tlačítkem PULSE (4) můžete krátkodobě zvýšit rychlost na maximum.
5. Po ukončení šlehání/hnětení spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
6. Stiskem tlačítka EJECT (1) uvolníte šlehací metly nebo hnětací háky a pod tekoucí teplou vodou je ihned opláchněte.
Pozor! Při provozu spotřebiče nepřibližujte metly/háky ke stěnám nádoby. Mohlo by dojít k poruše.
Pozor! Abyste zabránili přehřátí, nenechávejte přístroj běžet déle než deset minut. Před dalším spuštěním
nechte vychladnout na pokojovou teplotu.
Ponorný mixér
Tyčový nástavec je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonézy, dětského jídla, míchaných nápojů a mléčných
koktejlů.
1. Do mixovací nádoby (F) nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny.
2. Naste tělo spotřebiče (A) na hřídel tyčového nástavce (E) a pootočením zafixujte (ujistěte se, že tyčový nástavec
nelze odejmout od těla spotřebiče pouhým tahem).
3. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, jestli se nedoká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče (A), druhou rukou držte mixovací nádobu(F).
5. Rychlost přístroje nastavte pomocí tlačítek (3) do pozice L nebo H. Nástavec vložte do mixovací nádoby (F)
spotravinami a stiskem PULSE (4) jej zapněte. Mixujte krouživými pohyby u dna.
6. Po ukončení mixování spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
7. Pootočením a vytáhnutím odejměte tyčový nástavec od těla spotřebiče a pod tekoucí teplou vodou ho ihned
opláchněte. Dbejte na to, aby voda nenatekla dovnitř nástavce do prostoru hnací hřídele. Pokud se tak stane,
nechte tyčový nástavec oschnout a do prostoru hnací hřídele kápněte několik kapek jedlého oleje pro lehčí chod
ložiska tyčového nástavce.
Pozor! Abyste zabránili přehřátí, nenechávejte přístroj běžet déle než jednu minutu. Před dalším spuštěním
nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Přístroj nepouštějte naprázdno ani nemixujte suché potraviny.
Obr. 1
Sekáček (pro SR3310)
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny jako jsou muškátové oříšky, zrnková káva a obilná zrnka. Potraviny jako maso sýr,
cibule, česnek, mrkev a mražené potraviny nejprve nakrájejte. Z Bylinek odstraňte stonky, ořechy zbavte skořápek,
zmasa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Pozor! Nože jsou velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte velmi opatrní!
1. Vložte nože (H) do sekací nádoby (I) tak, aby nasedly na kovovou osu.
2. Vložte do sekací nádoby potraviny a uzavřete ji víkem s převodovkou.
3. Naste tělo spotřebiče (A) na víko s převodkou (G) a pootočením zafixujte.
4. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, jestli se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
5. Jednou rukou dte tělo spotřebiče (A), druhou rukou držte sekací nádobu(I).
6. Rychlost přístroje nastavte pomocí tlačítek (3) do pozice L nebo H. Stiskněte tlačítko PULSE (4), tím začnete sekat.
7. Pro lepší výsledek mixování spouštějte a vypínejte přístroj každých několik sekund.
8. Po ukončení mixování nastavte na přístroji rychlost 0 a přístroj vypněte. Pootočením těla spotřebiče (A) a následným
tahem oddělte spotřebič od víka s převodovkou. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
9. Víko sekací nádoby (G) s převodovkou otřete vlhkým hadříkem. Neumývejte ho pod tekoucí vodou ani neponořujte
do vody!
Pozor! Abyste předešli přehřátí přístroje, nenechávejte ho běžet déle než jednu minutu v kuse. Před dalším
použitím nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Pozor! Při používání ručního mixéru neuvolňujte hnětací háky / šlehací metly / šlehací metlu /nože.
Spříslušenstvím manipulujte vždy až po úplném zastavení příslušenství.
Orientační způsob použití
Rychlost Použití
1 Mixování/míchání Mixování velkého množství surovin anebo suchých surovin
jako mouka, cukr atd.
2 Pomalé šlehání Zašlehávání tekutiny do sypkých surovin.
3 Mixování a šlehání Šlehání dortového těsta.
4 Mixování a šlehání Šlehání dortového těsta.
5 Mixování a rychlé šlehání Šlehání dortového těsta.
PULSE Mixování ponorným mixérem Mixování ovoce a zeleniny.
Sekáček Sekání ovoce, zeleniny a masa.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
Tělo spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Šlehací metly a hnětací háky omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě nebo je můžete umývat v myčce
nádobí.
9
SK
SR3300|SR3310
8SR3300|SR3310
CZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Motor nepracuje. Špatně nebo málo zasunutá
zástrčka do zásuvky.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zásuvka není napájena. Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným
spotřebičem.
Motor přestal pracovat Přetížení motoru spotřebiče,
zareagovala tepelná pojistka
proti přehřátí motoru.
Vypojte přívodní kabel ze zásuvky.
Zkontrolujte a uvolněte průchod vzduchu
vstupní a výstupní mřížky Nechte spotřebič
vychladnout.
Příslušenství nelze odpojit Nestiskli jste EJECT (1) tlačítko. Prosím, stiskte tlačítko EJECT (1) a poté zkuste
příslušenství odpojit.
Příslušenství nefunguje
správně.
Příslušenství není správně
vloženo.
Ujistěte se, že jste příslušenství vložili správně.
Ponorný mixér/sekáček
nefunguje správně
Rychlost je nastavená na 1-5. Rychlost nastavte na hodnotu L/H, poté
stiskněte PULSE (4).
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 500 W
Hladina akustického výkonu 85 dB(A)
Doba nepretržitého používania (KB) šľahanie/hnetenie (rýchlosť 1–5) – max. 4 min. 30 s
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingo
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Nenecvajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé a osoby neoboznámené
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti.
Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na mokrom povrchu, hro
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
10 11
SKSK
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí, ak sa spotrebič používa.
Vlasy, prsty a časti odevu držte pri používaní z dosahu pohyblivých častí
spotrebiča.
Pri manipulácii s násadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi
ostré a môžu spôsobiť poranenie.
Príslušenstvo spotrebiča sa nesmie dávať do mikrovlnnej rúry.
Ihneď po vypnutí motora a vypojení prívodného kábla zo zásuvky sa
niektoré časti môžu ešte chľu pohybovať. Počkajte, až sa úplne zastavia.
Spotrebič používajte iba na spracovanie potravín.
Maximálna povolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Do
spotrebiča nedávajte vriace potraviny!
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
Popis ovládacieho panela
1 EJECT tlačidlo na uvoľnenie násadcov
2 Displej zobrazenia rýchlosti
3 +/- tlačidlá výberu stupňa rýchlosti
4 PULSE tlačidlo spustenia s násadcom krájač
alebo ponorný mixér
5 ON/OFF tlačidlo zapnutia/vypnutia prístroja
Popis výrobku a príslušenstva pre SR3300 a SR3310
A Telo spotrebiča
B Hnetacie háky
C Šľahacie metly
D Šľahacia metla
E Ponorný mixér násadec
Príslušenstvo iba pre SR3310
F Mixovacia nádoba
G Krájač -veko
H Krájač- nože
I Krájač - nádoba
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
12 13
SKSK
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia! Prv
než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou handričkou avšetky
odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Nikdy nepoužívajte rôzne násadce naraz!
Šľahacie metly a hnetacie háky
Šľahacie metly sú určené na šľahanie peny, smotany, žĺtkov, prípravu
krémov a riedkeho cesta na omelety a palacinky.
Hnetacie háky slúžia na prípravu treného, drožďového, medovníkového
cesta a pod.
Maximálna doba nepretržitého používania spotrebiča (KB) je 5 minút pri
rýchlosti 1–5. Potom nechajte spotrebič aspoň 15minút vychladnúť.
1. Šľahacie metly/metlu alebo hnetacie háky vsuňte do otvorov
vspodnej časti spotrebiča a zľahka nimi pootočte, až kým nebudú
pevne nasadené.
Pozor! Metlu alebo hnetací hák s kžkom (obr. 1) zasuňte do väčšieho otvoru.
2. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte do
zásuvky elektrického napätia.
3. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte šľahaciu/hnetaciu nádobu.
4. Šľahacie metly/metlu (príp. hnetacie háky) spotrebiča vložte do nádoby s potravinami a nastavte požadovanú
rýchlosť. Tlačidlom PULSE (4) môžete krátkodobo zvýšiť rýchlosť na maximum.
5. Po ukončení šľahania/hnetenia spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
6. Stlačením tlačidla EJECT (1) uvoľníte šľahacie metly alebo hnetacie háky a pod tečúcou teplou vodou ich ihneď
opláchnite.
Pozor! Pri práci spotrebiča nepribližujte metly/háky k stenám nádoby. Mohlo by dôjsť k poruche.
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu, nenechávajte prístroj pracovať viac ako desať minút. Pred ďalším spustením
nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
Ponorný mixér
Tyčový násadec je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonézy, detského jedla, miešaných nápojov
amliečnych koktailov.
1. Do mixovacej nádoby (F) alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
2. Telo spotrebiča (A) naste na hriadeľ tyčového násadca (E) a pootočením zafixujte (ubezpečte sa, že tyčový
násadec nemožno vybrať z tela spotrebiča púhym ťahom).
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča (A) , druhou rukou dte mixovaciu nádobu (F).
5. Rýchlosť prístroja nastavte pomocou tlačidiel (3) do pozície L alebo H. Násadec vložte do mixovacej nádoby (F)
spotravinami a stlačením PULSE (4) ho zapnite. Mixujte krúživými pohybmi pri dne nádoby.
6. Po ukončení mixovania spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
7. Pootočením a vytiahnutím oddeľte tyčový násadec od tela spotrebiča a pod tečúcou teplou vodou ho ihneď
opláchnite. Dbajte na to, aby voda nenatiekla dovnútra násadca do priestoru hnacieho hriadeľa. Ak sa tak stane,
nechajte tyčový násadec vyschnúť a do priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite zopár kvapiek jedlého oleja pre ľahší
chod ložiska tyčového násadca.
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu, nenechávajte prístroj pracovať viac ako jednu minútu. Pred ďalším spustením
nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. Prístroj nepúšťajte naprázdno ani nemixujte suché potraviny.
obr. 1
Krájač (pre SR3310)
Nekrájajte ním extrémne tvrdé potraviny ako muškátové oriešky, kávové a obilné zrná. Potraviny ako mäso, syr, cibuľu,
cesnak, mrkvu a mrazené potraviny najprv pred vložením do krájača pokrájajte. Z byliniek odstráňte stonky, orechy
zbavte škrupín, zmäsa odstráňte kosti, šľachy a chrupavky.
Pozor! Nože sú veľmi ostré, pri manipulácii s nimi buďte veľmi opatrní!
1. Nože (H) vložte do krájacej nádoby (I) tak, aby nasadli na kovovú os.
2. Do krájacej nádoby vložte potraviny a zatvorte ju vekom s prevodovkou.
3. Telo spotrebiča (A) naste na veko s prevodkou (G) a pootočením zafixujte.
4. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedoka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
5. Jednou rukou dte telo spotrebiča (A) a druhou rukou držte sekaciu nádobu (I).
6. Rýchlosť prístroja nastavte pomocou tlačidiel (3) do pozície L alebo H. Stlte tlačidlo PULSE (4), tým začnete krájať.
7. Pre lepší výsledok mixovania prístroj spúšťajte a vypínajte každých niekoľko sekúnd.
8. Po ukončení mixovania nastavte na prístroji rýchlosť 0 a prístroj vypnite. Pootočením tela spotrebiča (A) anásledným
ťahom oddte spotrebič od veka s prevodovkou. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
9. Veko krájacej nádoby (G) s prevodovkou utrite vlhkou handričkou. Neumývajte ho pod tečúcou vodou ani
neponárajte do vody!
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu prístroja, nenechávajte ho pracovať viac ako jednu minútu v kuse. Pred
ďalším použitím nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu.
Pozor! Počas práce ručného mixéra neuvoľňujte hnetacie háky / šľahacie metly / šľahaciu metlu /nože.
Spríslušenstvom manipulujte vždy až po úplnom zastavení príslušenstva.
Orientačný spôsob používania
Rýchlosť Použitie
1 Mixovanie/miešanie Mixovanie veľkého množstva surovín alebo suchých surovín
ako múka, cukor atď.
2 Pomalé šľahanie Zašľahávanie tekutiny do sypkých surovín.
3 Mixovanie a šľahanie Šľahanie tortového cesta.
4 Mixovanie a šľahanie Šľahanie tortového cesta.
5 Mixovanie a rýchle šľahanie Šľahanie tortového cesta.
PULSE Mixovanie ponorným mixérom Mixovanie ovocia a zeleniny.
Krájač Krájanie ovocia, zeleniny a mäsa.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
Telo spotrebiča čistite vlhkou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Šľahacie metly a hnetacie háky umyte v teplej saponátovej vode a opláchnite v čistej vode, alebo ich môžete umyť
vumývačke riadu.
15
PL
SR3300|SR3310
14
SK
SR3300|SR3310
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor nepracuje. Nesprávne alebo málo
zasunutá zástrčka v zásuvke.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
V zásuvke nie je elektrické
napätie.
Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným
spotrebičom.
Motor prestal pracovať Preťaženie motora spotrebiča,
zareagovala tepelná poistka
proti prehriatiu motora.
Odpojte prívodný kábel zo zásuvky.
Skontrolujte a uvoľnite priechod vzduchu
vstupnej a výstupnej mriežky Spotrebič nechajte
vychladnúť.
Príslušenstvo nejde
odpojiť
Nestlačili ste EJECT (1) tlačidlo. Stlačte tlačidlo EJECT (1) a potom skúste odpojiť
príslušenstvo.
Príslušenstvo nefunguje
správne.
Príslušenstvo nie je správne
vložené.
Ubezpečte sa, že príslušenstvo ste vložili
správne.
Ponorný mixér/krájač
nefunguje správne
Rýchlosť je nastavená na 1-5. Rýchlosť nastavte na hodnotu L/H, potom
stlačte PULSE (4).
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 500 W
Poziom mocy akustycznej 85 dB (A)
Czas pracy ciągłej (KB) ubijanie/zagniatanie (prędkość 1–5) – maks. 4 min. 30 s
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Naly upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Odłącz urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsłu.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno pozwolić, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu
roboczego, gdzie mogą dosięgnąć go dzieci.
16 17
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz ani na mokrej powierzchni.
Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz wilgocią.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazda elektrycznego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
Naly regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
W czasie używania nie wolno dotykać ruchomych części urządzenia.
Podczas korzystania należy trzymać włosy, palce lub części odzieży z dala
od ruchomych części urządzenia.
Pracując z końcówkami należy zachować szczególną ostrożność. Noże są
bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać akcesoriów urządzenia w mikrofalówce.
Natychmiast po wyłączeniu silnika i odłączeniu przewodu zasilającego
od gniazda, niektóre części mogą poruszać się jeszcze przez chwilę.
Zaczekaj, aż zatrzymają się całkowicie.
Używaj urządzenia tylko do przetwarzania artykułów żywnościowych.
Maksymalna dopuszczalna temperatura artykułów żywnościowych to
80°C. Nie używaj urządzenia do przetwarzania wrzącej żywności!
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończy one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
18 19
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
OPIS PRODUKTU
Opis panelu sterowania
1 EJECT przycisk do zwolnienia końcówek
2 Wyświetlacz wyświetlanie prędkości
3 +/- przyciski do wybierania stopnia prędkości
4 PULSE przycisk do włączenia z końcówkami:
rozdrabniaczem albo mikserem zanurzeniowym
5 ON/OFF przycisk do włączenia / wyłączenia urdzenia
Opis produktu i akcesoriów do SR3300 i SR3310
A Korpus urządzenia
B Haki do wyrabiania
C Trzepaczki
D Trzepaczka
E Końcówka – mikser zanurzeniowy
Akcesoria tylko do SR3310
F Pojemnik do miksowania
G Rozdrabniacz – pokrywka
H Rozdrabniacz – noże
I Rozdrabniacz – pojemnik do rozdrabniania
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Przed montażem lub demontażem akcesoriów zawsze odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego! Ze względów
higienicznych, przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przetrzeć go wilgotną ściereczką, a wszystkie
zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Nigdy nie wolno używać różnych końcówek na raz!
Trzepaczki i haki do zagniatania
Trzepaczki są przeznaczone do ubijania piany, śmietanki, żółtek,
przyrządzania kremów albo rzadkiego ciasta na omlety i naleśniki.
Haki do zagniatania służą do przyrządzania ciasta piaskowego,
drożdżowego, piernikowego itp.
Maksymalny ciągły czas pracy urządzenia (KB) wynosi 5 minut przy
prędkości obrotowej 1–5. Następnie należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez co najmniej 15 minut.
1. Wsuń trzepaczki/trzepaczkę albo haki do zagniatania w otwory
wdolnej części urządzenia, a lekko obróć nimi, aby je unieruchomić.
Uwaga! Trzepaczkę albo hak do zagniatania posiadający piecień (Rys. 1) należy wsunąć w większy otwór.
2. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciepła znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
3. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik do ubijania/zagniatania.
4. Włóż trzepaczki/trzepaczkę (ew. haki do zagniatania) do pojemnika ze składnikami i ustaw wymaganą prędkość
obrotów. Przyciskiem PULSE (4) można chwilowo zwiększyć obroty do maksimum.
5. Po zakończeniu ubijania/zagniatania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
6. Naciśnij przycisk EJECT (1), aby zwolnić trzepaczki lub haki do zagniatania, a natychmiast opłucz je pod ciepłą bieżącą
wodą.
Uwaga! W czasie pracy urządzenia nie zbliżaj trzepaczek/haków do ścianek pojemnika. Mogłoby to spowodować
usterkę.
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż dziesięć minut.
Przed ponownym włączeniem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Mikser zanurzeniowy
Końcówka miksująca jest przeznaczona do przyrządzania sosów, polew, zup, majonezu, dań dla dzieci, koktajli i napojów
orzeźwiających.
1. Włóż składniki do pojemnika do miksowania (F) lub innego naczynia kuchennego o większej wysokości.
2. Załóż korpus urdzenia (A) na wał końcówki miksującej (E) i obróć nią, aby ją unieruchomić (upewnij się, że nie
można zdjąć końcówki miksującej z korpusu urządzenia przez proste pociągnięcie).
3. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciea znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urdzenia (A), a drugą ręką trzymaj pojemnik do miksowania (F).
5. Ustaw prędkość obrotów urządzenia za pomocą przycisków (3), wybierając pozycję L albo H. Włóż końcówkę do
pojemnika do miksowania (F) zawierającego żywność i włącz go naciśnięciem PULSE (4). Miksuj ruchami okrąymi
przy dnie.
6. Po zakończeniu miksowania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
7. Obróć i wyciągnij końcówkę miksującą, aby odłączyć ją od korpusu urządzenia, i natychmiast oucz ją pod ciepłą
bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie przedostała się do środka końcówki, do strefy wału napędowego. Jeśli to się
stanie, pozostaw końcówkę miksującą do osuszenia, a następnie nanieś kilka kropli oleju spożywczego do strefy
wału napędowego, aby zapewnić łatwy bieg łyska końcówki miksującej.
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż jedną minutę.
Rys. 1
20 21
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Przed ponownym włączeniem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Nie włączaj
urządzenia na biegu jałowym oraz nie miksuj suchej żywności.
Rozdrabniacz (dotyczy tylko SR3310)
Nie rozdrabniaj artykułów ekstremalnie twardych, takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy lub ziarna zbożowe.
Składniki takie jak mięso, ser, cebula, czosnek, marchewka oraz żywność mrożoną należy najpierw pokroić na mniejsze
kawałki. Z ziół należy usunąć szypułki, orzechy trzeba wyjąć ze skorup, zmięsa należy usunąć kości, ścięgna i chrząstki.
Uwaga! Noże są bardzo ostre, podczas pracy z nimi zachowaj szczególną ostrożność!
1. Włóż noże (H) do pojemnika do rozdrabniania (I) w taki sposób, aby były założone na osi metalowej.
2. Włóż składniki do pojemnika do rozdrabniania i zamknij go pokrywką z przeadnią.
3. Załóż korpus urządzenia (A) na pokrywkę z przekładnią (G), a obróć nią, aby ją unieruchomić.
4. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciepła znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
5. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia (A), a drugą ręką trzymaj pojemnik do rozdrabniania (I).
6. Ustaw prędkość obrotów urdzenia za pomocą przycisków (3), wybierając pozycję L albo H. Naciśnij przycisk
PULSE (4), aby rozpocząć rozdrabnianie.
7. Aby osiągnąć lepsze efekty rozdrabniania, uruchamiaj i wyłączaj urdzenie co kilka sekund.
8. Po zakończeniu rozdrabniania ustaw prędkość 0 urządzenia i następnie wącz go. Obróć korpus urządzenia (A)
inastępnie pociągnij go, aby oddzielić urządzenie od pokrywki z przekładnią. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
9. Przetrzyj wilgotną ściereczką pokrywkę pojemnika do rozdrabniania (G) z przekładnią. Nie zmywaj jej pod bieżącą
wodą, ani nie zanurzaj jej w wodzie!
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż jedną minutę
bez przerwy. Przed następnym użyciem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Uwaga! W trakcie używania miksera ręcznego nie zwalniaj haków do zagniatania / trzepaczek / trzepaczki /
noży. Pracowanie z akcesoriami jest możliwe zawsze dopiero po całkowitym zatrzymaniu się akcesoriów.
Przykładowy sposób użycia
Prędkość Sposób użycia
1 Miksowanie/mieszanie Mieszanie dużych ilości surowców albo suchych surow-
ców, takich jak mąka, cukier itd.
2 Powolne ubijanie Wymieszanie cieczy z sypkimi surowcami.
3 Miksowanie i ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
4 Miksowanie i ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
5 Miksowanie i szybkie ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
PULSE Miksowanie mikserem zanurzeniowym Miksowanie owoców i warzyw.
Rozdrabniacz Rozdrabnianie owoców, warzyw i mięsa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Korpus urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia zmywaka drucianego, środków ściernych oraz rozcieńczalników.
Trzepaczki i haki do zagniatania należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i spłukać czystą wodą, albo
można myć je w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie działa. Nieprawidłowo lub za mało
wsunięta wtyczka do gniazda
elektrycznego.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Brak zasilania gniazda. Sprawdź obecność napięcia, np. przy pomocy
innego urządzenia.
Silnik przestał pracować Przeciążony silnik urządzenia,
zadziałanie bezpiecznika
chroniącego silnik przed
przegrzaniem.
Odłącz kabel zasilający od gniazda. Sprawdź
i oczyść drogi przeywu powietrza przez kratkę
wlotową i wylotową. Pozostaw urządzenie do
ostygnięcia.
Nie mna odłączyć
akcesoriów
Nienaciśnięty przycisk EJECT
(1).
Naciśnij przycisk EJECT (1) i następnie spróbuj
odłączyć akcesoria.
Akcesoria nie działają
prawidłowo.
Nieprawidłowo założone
akcesoria.
Upewnij się, że akcesoria są założone
prawidłowo.
Mikser zanurzeniowy /
rozdrabniacz nie działa
prawidłowo
Ustawiono prędkość 1-5. Ustaw wartość prędkości L/H i następnie naciśnij
PULSE (4).
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urdzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki irecyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega
negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać zniewłaściwej
utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
23
HU
SR3300|SR3310
SZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 500 W
Zajszint 85 dB(A)
Folyamatos üzemidő (KB) habverés/dagasztás (1–5 sebesség) – max. 4 perc 30 mp
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert
áramütés veszélyének teszi magát.
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
24 25
HUHU
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
A készülék használata közben ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
A haját, ujjait vagy ruházatát működés közben tartsa távol a készülék
mozgó alkatrészeitől.
A tartozékokkal bánjon nagyon óvatosan, a kések rendkívül élesek, és
sérülést okozhatnak.
A készülék alkatrészeit nem szabad mikrohullámú sütőben használni.
Közvetlenül az után, hogy a motor kikapcsolta, és a tápkábelt kihúzta
a csatlakozóból, lehet, hogy egyes alkatrészek még mozognak. Várja
meg, míg teljesen megállnak.
A készüléket csak élelmiszer feldolgozására használja.
A feldolgozandó élelmiszerek maximális megengedett hőmérséklete
80°C. Ne használja a készüléket forrásban lévő élelmiszerhez!
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a késléket csak 8 évnél idősebb gyerekek haszlhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veslyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
A kezelőpanel leírása
1 EJECT gomb a tartozékok kioldásához
2 Kijelző a sebesség megjelenítése
3 +/- gombok a sebességfokozat kiválasztására
4 PULSE bekapcsológomb aprítófej vagy botmixer esetén
5 ON/OFF a készülék be-/kikapcsolására szolgáló gomb
Az SR3300 és SR3310 termék és tartozékainak
leírása
A Készüléktest
B Dagasztókarok
C Habverők
D Habverő
E Botmixer tartozék
Csak az SR3310 modellhez való tartozékok
F Keverőtál
G Aprító - fedél
H Aprító - kések
I Aprító - aprítóedény
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
26 27
HUHU
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FIGYELMEZTETÉS
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt! Mielőtt üzembe helyezi az új
készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét mossa el meleg vízben.
Soha ne használjon különböző tartozékokat egyszerre!
Habverők és dagasztókarok
A habverők hab, tejszín, tojássárgája felverésére, krémek vagy omletthez
és palacsintához való híg tészta készítésére szolgálnak.
A dagasztókarok kevert, élesztős, mézeskalácstészta és hasonlók
készítésére szolgálnak.
A készülék maximális folyamatos működési ideje (KB)
1–5 sebességfokozaton 5 perc. Ezután hagyja a készüléket legalább
15percig hűlni.
1. A habverőt/habverőket vagy a dagasztókarokat dugja a készülék alsó
részében levő nyílásokba és kissé fordítsa el, amíg stabilan a helyükre
nem kerülnek.
Vigzat! A gyűrűvel ellátott habverőt vagy dagaszkart (1. ábra) a nagyobbik nyílásba tegye.
2. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be a csatlakozót
az aljzatba.
3. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa a keverő-/dagasztótálat.
4. Tegye bele készülékben levő habverőt/habverőket (vagy a dagasztókarokat) a tálba és állítsa be a kívánt sebességet.
A PULSE (4) gombbal rövid időre a maximumra növelheti a sebességet.
5. A habverés/dagasztás befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
6. Az EJECT (1) gomb megnyomásával oldja ki a habverőket vagy dagasztókarokat, és azonnal öblítse le őket folyó
meleg víz alatt.
Vigyázat! Ha a készülék működésben van, tartsa távol a keverőket/karokat az edény falától. Működési zavart
okozhat.
Vigyázat! A túlmelegedés elkerülése érdekében ne hagyja a készüléket üzemben tíz percnél tovább. Mielőtt
újra beindítja, várja meg, míg szobahőmérsékletre hűl.
Botmixer
A botmixer tartozék mártások, öntetek, levesek, majonéz, bébiétel, kevert italok és tejes turmixok készítésére szolgál.
1. A keverőedénybe (F) vagy más magasabb konyhai edénybe tegye be az élelmiszereket.
2. Helyezze a készülékházat (A) a botmixer tartozék tengelyére (E) és elfordítással rögzítse (győződjön meg róla, hogy
a botmixer tartozékot nem lehet egyszerűen lehúzni a készüléktestről).
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készülék házát (A), a másikkal pedig tartsa a keverőedényt (F).
5. A készülék sebességét állítsa a gombokkal (3) L vagy N állásba. A tartozékot tegye be az élelmiszereket tartalma
keverőtálba (F), és a PULSE (4) megnyomásával kapcsolja be. Körkörös mozdulatokkal turmixoljon az edény aljánál.
6. A turmixolás befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
7. Fordítsa el és húzza ki a botmixer tartozékot a készüléktestből, és azonnal öblítse le folyó meleg víz alatt. Ügyeljen
rá, hogy a víz ne folyjon be a tartozék belsejébe a hajtótengelyhez. Ha ez megtörténne, hagyja a tartozékot
megszáradni, és a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a botmixer tartozék csapágyainak
könnyebb mozgása érdekében.
Vigyázat! A túlmelegedés elkerülése érdekében ne hagyja a készüléket üzemben egy percnél tovább. Mielőtt
újra beindítja, várja meg, míg szobahőmérsékletre hűl. A készüléket ne indítsa be üresen, és ne turmixoljon
száraz élelmiszereket.
1. ábra
Aprító (SR3310 -hez)
Ne aprítson nagyon kemény élelmiszereket, mint pl. szerecsendiót, szemeskávét vagy gabonaszemeket. Az olyan
élelmiszereket, mint hús, sajt, hagyma, répa, és a fagyasztott élelmiszereket előbb vágja fel. A fűszernövényekről
távolítsa el a szárakat, a dióféléket hámozza meg, a húsból távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat.
Vigyázat! A kések nagyon élesek, legyen nagyon óvatos, ha hozzájuk nyúl!
1. Tegye a késeket (H) az aprítóedénybe (I), hogy ráüljenek a fémtengelyre.
2. Tegye az aprítóedénybe az élelmiszereket, és zárja le a váltóművel ellátott fedéllel.
3. Helyezze a készülékházat (A) a váltóművel ellátott fedélre (G), és elfordítással rögzítse.
4. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az aljzatba.
5. Egyik kezével fogja a készülék házát (A), a másikkal pedig tartsa az aprítóedényt (I).
6. A készülék sebességét állítsa a gombokkal (3) L vagy N állásba. Nyomja meg a PULSE (4) gombot, ezzel elkezdődik
az aprítás.
7. A jobb turmixolási eredmény érdekében a készüléket néhány másodpercenként kapcsolja be, majd ki.
8. A turmixolás befejezése után állítsa be a készüléken a sebességet 0-ra, és kapcsolja ki a készüléket. Fordítsa
el a készülékházat (A), majd húzással vegye le a készüléket a váltóművel ellátott fedélről. Húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
9. Az aprítóedény váltóművel ellátott fedelét (G) egy nedves ronggyal törölje meg. Ne mossa folyó víz alatt és ne
merítse vízbe!
Vigyázat! A túlmelegedés megelőzése érdekében ne hagyja üzemben egyszerre egy percnél tovább. Mielőtt
újra használja, várja meg, míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
Vigyázat! Kézimixer használata esetén ne oldja ki a dagasztókart / habverőt / kést. A tartozékokhoz csak akkor
nyúljon, ha teljesen megálltak.
Tájékoztatás a használat módjáról
Sebesség Használat
1 Turmixolás/keverés Nagy mennyiségű alapanyag vagy száraz alapanyagok, pl.
liszt, cukor stb. turmixolása.
2 Lassú habverés Folyadék belekeverése ömleszett alapanyagokba.
3 Turmixolás és habverés Tortatészta felverése.
4 Turmixolás és habverés Tortatészta felverése.
5 Turmixolás és gyors habverés Tortatészta felverése.
PULSE Turmixolás botmixerrel Zöldség és gyümölcs turmixolása.
Aprító Gyümölcs, zöldség és hús aprítása.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból.
A készülék testét egy nedves ronggyal tisztítsa.
A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
A habverőket és a dagasztókarokat mossa el mosogatószeres meleg vízben és öblítse le tiszta vízzel, vagy
mosogatógépben is elmoshatja őket.
29
LV
SR3300|SR3310
28
HU
SR3300|SR3310
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
A motor nem működik. Rosszul vagy nem eléggé
van bedugva a csatlakozó a
konnektorba.
Ellenőrizze a csatlakozó csatlakozását.
A konnektor nem kap tápellátást. Ellenőrizze, van-e feszültség, pl. egy másik
készülékkel.
A motor leállt A motor túl van terhelve,
bekapcsolt a motor
túlmelegedése elleni
hőbiztosíték.
zza ki a tápbelt a konnektorból.
Ellenőrizze és tegye szabaddá a levegő útját
abemeneti és kimeneti rácson keresztül Várja
meg, míg a készülék kihűl.
A tartozékot nem lehet
levenni
Nem nyomta meg az EJECT (1)
gombot.
Nyomja meg az EJECT (1) gombot, majd próbálja
meg levenni a tartozékot.
A tartozék nem
működik megfelelően.
A tartozék nincs jól felhelyezve. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tartozékot
helyesen tette fel.
A botmixer/aprító nem
működik megfelelően
A sebesség 1-5 fokozatra van
állítva.
A sebességet állítsa L/H fokozatra, majd nyomja
meg a PULSE (4) gombot.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelekv gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatko
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 500W
Skaņas intensitātes līmenis 85dB(A)
Nepārtrauktas darbības laiks (KB) putošana/mīcīšana (ātrums 1–5) – maks. 4min 30sek.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
rliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci rotaļlietu.
Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni.
Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās
strāvas trieciens!
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
30 31
LVLV
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
Lietošanas laikā nepieskarieties ierīces kustīgajām daļām.
Ekspluatācijas laikā pārliecinieties, ka mati, pirksti un apģērbs ir drošā
attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
Piesardzīgi rīkojieties ar uzgaļiem, jo asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt
traumu.
Piederumus nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī.
Dažas daļas var turpināt kustību vēl brīdi pēc motora izslēgšanas un
strāvas vada atvienošanas no kontaktligzdas. Pagaidiet, līdz kustība ir
pilnībā apturēta.
Izmantojiet ierīci tikai pārtikas produktu apstrādei.
Maksimālā pieļaujamā ar ierīci apstrādājamo pārtikas produktu
temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet ļoti karstus produktus!
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, mu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšam
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
Vadības paneļa apraksts
1 EJECT uzgaļu atbrīvošanas poga
2 Displejs ātruma rādījums
3 +/- ātruma pakāpes izles taustiņi
4 PULSE taustiņš, lai sāktu darbu ar smalcinātāja uzgali vai
iegremdējamu blendera uzgali
5 ON/OFF ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Izstrādājuma un piederumu apraksts modelim
SR3300 un SR3310
A Ierīces korpuss
B klas āķi
C Putošanas slotiņas
D Putošanas slotiņa
E Iegremdējams blendera uzgalis
Piederumi tikai SR3310
F Putošanas trauks
G Smalcinātājs – vāks
H Smalcinātājs – asmeņi
I Smalcinātājs – smalcināšanas trauks
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
32 33
LVLV
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pirms jaunas
ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu un nomazgājiet visus noņemamos piederumus siltā
ūdenī.
Nekad neizmantojiet dažādus uzgaļus vienlaikus!
Putošanas slotiņas un mīklas āķi
Putošanas slotiņas ir paredzētas saldā krējuma un olu dzeltenumu
putošanai, krēma vai šķidras omletes un pankūku mīklas pagatavošanai.
Mīklas āķus izmanto, lai pagatavotu biskvīta, rauga, piparkūku un cita
veida mīklu.
Maksimālais nepārtrauktas darbības laiks (KB) ir 5minūtes ar 1.–5.ātrumu.
Pēc tam ļaujiet ierīcei vismaz 15minūtes atdzist.
1. Ievietojiet putošanas slotiņas/slotiņu vai mīklas āķus atverēs
ierīces apakšdaļā un nedaudz pagrieziet uzgaļus, līdz tie ir stingri
piestiprināti.
Uzmanību! Slotiņu vai mīklas āķi ar gredzenu (1.att.) ievietojiet liekajā atverē.
2. Atritiniet visu komplektācijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, ka tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
3. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – putošanas/mīcīšanas trauku.
4. Ievietojiet ierīces putošanas slotiņu/slotiņas (vai mīklas āķus) ēdiena traukā un iestatiet vēlamo ātrumu. Izmantojiet
taustiņu “PULSE” (4), lai uz īsu laiku palielinātu ātrumu līdz maksimālajam.
5. Pēc putošanas/mīcīšanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
6. Nospiediet taustiņu “EJECT (1), lai atbrīvotu putošanas slotiņas vai mīklas āķus, un uzreiz noskalojiet tos zem tekoša
silta ūdens.
Uzmanību! Lietojot ierīci, netuviniet slotiņas/āķus trauka sienām. Tas var izraisīt darbības traucējumus.
Uzmanību! Lai izvairītos no pārkaršanas, neļaujiet ierīcei darboties ilgāk par desmit minūtēm. Pirms nākamās
iedarbināšanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Iegremdējamais blenderis
Stieņa pagarinājums ir paredzēts mērču, garnējumu, zupu, majonēzes, zīdaiņu pārtikas, jaukto dzērienu un piena
kokteiļu pagatavošanai.
1. Ievietojiet produktus maisīšanas traukā (F) vai citā augstā virtuves traukā.
2. Piestipriniet ierīces korpusu (A) pie stieņa pagarinājuma vārpstas (E) un pagriežot nofiksējiet to (pārliecinieties, ka
stieņa stiprinājumu nevar noņemt no ierīces, vienkārši pavelkot).
3. Atritiniet visu komplekcijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, kas tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu (A), bet ar otru – maisīšanas trauku (F).
5. Noregulējiet ierīces ātrumu, izmantojot taustiņus (3) L vai H pozīcijā. Ievietojiet ierīci maisīšanas traukā (F) un
nospiediet “PULSE” (4), lai to ieslēgtu. Maisiet ar apļveida kustībām trauka apakšējā daļā.
6. Pēc izmantanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
7. Pagrieziet un izvelciet stieņa pagarinājumu no ierīces korpusa un uzreiz noskalojiet zem tekoša silta ūdens.
Pārliecinieties, ka ūdens neietek pagarinājuma iekšpusē, kur atrodas piedziņas ass. Ja tā notiek, ļaujiet stieņa
pagarinājumam izžūt un ieeļļojiet to ar dažiem pārtikas eļļas pilieniem, lai uzlabotu gultņu darbību.
Uzmanību! Lai izvairītos no pārkaršanas, neļaujiet ierīcei darboties ilgāk par vienu minūti. Pirms nākamās
iedarbināšanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai. Nedarbiniet tukšu ierīci un neblendējiet sausu
pārtiku.
1. att.
Smalcinātājs (modelim SR3310)
Nesmalciniet pārāk cietus pārtikas produktus, piemēram, muskatriekstus, kafijas pupiņas vai graudus. Gaļa, siers, sīpoli,
ķiploki, burkāni vai saldēti produkti ir vispirms jāsagriež. Noņemiet stublājus no garšaugiem, noņemiet čaumalas no
riekstiem, noņemiet kaulus, cīpslas un skrimšļus no gaļas.
Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi: esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar tiem!
1. Ievietojiet asmeņus (H) smalcināšanas traukā (I) tā, lai tie nostiprinātos uz metāla ass.
2. Ievietojiet produktus smalcināšanas traukā un aizveriet to, izmantojot pārsegu ar piedziņas mehānismu.
3. Novietojiet ierīces korpusu (A) uz vāka ar piedziņas mehānismu (G) un nostipriniet to, pagriežot to.
4. Atritiniet visu komplektācijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, kas tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
5. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu (A), bet ar otru – smalcināšanas trauku (I).
6. Noregulējiet ierīces ātrumu, izmantojot taustiņus (3) pozīcijā L vai H. Nospiediet taustiņu “PULSE” (4), lai sāktu
smalcināšanu.
7. Lai iegūtu labāku sajaukšanas rezultātu, iedarbiniet un izslēdziet ierīci ik pēc dažām sekundēm.
8. Pēc sajaukšanas iestatiet ierīces ātrumu uz 0 un izslēdziet ierīci. Pagrieziet ierīces korpusu (A) un pēc tam izvelciet,
lai atdalītu ierīci no piedziņas mehānisma vāka. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
9. Noslaukiet smalcināšanas trauka vāku (G) ar piedziņas mehānismu, izmantojot mitru drāniņu. Neiegremdējiet to
ūdenī un nemazgājiet tekošā ūdenī!
Uzmanību! Lai izvairītos no ierīces pārkaršanas, neļaujiet tai darboties ilgāk par vienu minūti. Pirms nākamās
izmantošanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Uzmanību! Izmantojot rokas blenderi, neatbrīvojiet āķus/putošanas slotiņas/asmeņus. Vienmēr izmantojiet
piederumus tikai pēc tam, kad tie ir pilnībā apstājušies.
Ilustratīvs izmantojums
Ātrums Izmantošana
1 Maisīšana/sajaukšana Sajaucot lielu daudzumu izejvielu vai sausu izejvielu, piemē-
ram, miltus, cukuru utt.
2 Lēna putošana Šķidruma putošana beramās izejvielās.
3 Sajaukšana un putošana Kūku mīklas putošana.
4 Sajaukšana un putošana Kūku mīklas putošana.
5 Sajaukšana un ātra putošana Kūku mīklas putošana.
PULSE Sajaukšana ar iegremdējamu blenderi Augļu un dārzeņu sajaukšana
Smalcinātājs Augļu, dārzeņu un gaļas smalcināšana.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
Notīriet ierīces korpusu ar mitru drāniņu.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju.
Nomazgājiet putošanas slotiņas un mīklas āķus remdenā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un noskalojiet tīrā ūdenī vai arī
izmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
35
EN
SR3300|SR3310
34
LV
SR3300|SR3310
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma Iemesls Risinājums
Motors nedarbojas. Kontaktdakša ir nepareizi
vai nepietiekami pievienota
strāvas tīklam.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla
savienojumu.
Kontaktligzda nedarbojas. Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot
citu ierīci.
Motors ir pārstājis
darboties.
Ierīces motora pārslodze,
nostrādāja termodrošinātājs
pret motora pārkaršanu.
Atvienojiet elektrības vadu no
kontaktligzdas. Pārbaudiet un atbrīvojiet
gaisa ieplūdes un izplūdes režģus. Ļaujiet ierīcei
atdzist.
Piederumu nevar atvienot Jūs nenospiedāt taustiņu
EJECT (1).
Lūdzu, nospiediet taustiņu “EJECT” (1) un pēc
tam mēģiniet atvienot piederumu.
Piederums nedarbojas
pareizi.
Piederums nav ievietots
pareizi.
Pārliecinieties, ka piederums ir ievietots pareizi.
Iegremdējamais
blenderis/smalcinātājs
nedarbojas pareizi
Ātrums ir iestatīts uz 1.–5. Iestatiet ātrumu uz L/H, pēc tam nospiediet
PULSE” (4).
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 500 W
Sound performance level 85 dB (A)
Continuous operating time (KB) Whipping/kneading (speed 1–5) – max. 4 min 30 s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
Disconnect the appliance from the electrical outlet if it is not being used.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it.
Do not use the appliance outdoors or on a wet surface, there is a risk of
electric shock.
Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
36 37
ENEN
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the power cord to move or handle the appliance.
Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
Do not touch the appliance with wet hands.
When installing accessories, cleaning and maintenance or in the event of
a malfunction, switch off the appliance and disconnect the plug from the
electrical outlet.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
Do not touch moving parts when using the appliance.
Keep your hair, fingers and cloth away from the moving parts of the
appliance.
Pay extra attention when handling the adapters, the blades are very
sharp and can cause injury.
The appliance accessories must not be used in a microwave oven.
Immediately after switching off the motor and unplugging the power cord,
some parts may be still moving for a while. Wait until they stop completely.
Use the appliance for food processing only.
The maximum allowable temperature of processed food is 80 °C. Do not
use the appliance for boiling food!
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
Control panel layout
1 EJECT adapter release button
2 Display speed indication
3 +/- buttons for selecting the speed level
4 PULSE button to switch on the appliance with chopper
or immersion blender adapters
5 ON/OFF button for switching the appliance on/off
Product description and accessories for SR3300 and SR3310
A Appliance body
B Dough hooks
C Whisks
D Whisk
E Immersion blender adapter
Accessories only for SR3310
F Blending bowl
G Chopper - lid
H Chopper - blades
I Chopper - chopping bowl
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B.
38 39
ENEN
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Always disconnect the plug out of the electrical outlet before assembling or removing accessories! Before putting a new
appliance into operation, you should wipe it thoroughly with a damp cloth and wash all removable parts in warm water
for hygienic reasons.
Never use different adapters at the same time!
Whisks and dough hooks
Whisks are intended for whipping mousse, cream, egg yolks, preparation
of various cremes or runny dough for omelettes and pancakes.
Dough hooks are intended for preparing rubbed, yeast, gingerbread
dough, etc.
The maximum continuous operation time of the appliance (KB) is
5minutes at speeds 1–5. Then let the appliance cool down for at least
15 minutes.
1. Insert the whisks/whisk or dough hooks into the holes in the bottom
part of the appliance and turn them slightly until they are firmly
attached.
Caution! Insert the whisk or dough hook with ring (Fig. 1) into the larger hole.
2. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
3. Hold the appliance body with one hand and the whipping/kneading bowl with the other.
4. Insert the whisks/whisk of the appliance (or dough hooks) into the bowl with food and set the required speed. Press
the PULSE button (4) to briefly increase the speed to the maximum.
5. After you have finished whipping/kneading, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
6. Press the EJECT button (1) to release the whisks or dough hooks and rinse them immediately under warm running
water.
Caution! When using the appliance, do not touch the walls of the bowl with the whisks/dough hooks. Otherwise,
it could cause a malfunction.
Caution! To prevent overheating, do not let the appliance run for more than 10 minutes. Let the appliance to
cool down to room temperature before restarting it.
Immersion blender
The stick adapter is intended for preparing sauces, toppings, soups, mayonnaise, baby food, mixed drinks and milkshakes.
1. Put food in the blending bowl (F) or any other higher kitchenware.
2. Place the appliance body (A) on the shaft of the stick adapter (E) and turn it to lock it (pull it make sure that the stick
adapter cannot be separated from the body of the appliance).
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand (A) and the blending bowl (F) with the other.
5. Move the buttons (3) to the L or H position to set the speed of the appliance. Insert the adapter into the blending
bowl (F) with food and press the PULSE button (4) to switch it on. Blend the food in a circular motion at the bottom
of the bowl.
6. After you have finished blending, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
7. Turn and pull to remove the stick adapter from the appliance body and rinse it immediately under warm running
water. Make sure that water does not get into the inside of the adapter to the drive shaft area. If this happens, let
the stick adapter to dry and drip a few drops of edible oil into the drive shaft area to ensure better run of the stick
adapter bearing.
Caution! To prevent overheating, do not let the appliance run for more than 1 minute. Let it cool down to room
temperature before restarting the appliance. Do not let the appliance run idle and do not blend dry food.
Fig. 1
Chopper (for SR3310)
Do not chop extremely hard foods such as nutmeg, coffee beans and grains. Cut food such as meat, cheese, onions,
garlic, carrots and frozen foods first. Remove stems from herbs, remove shells from nuts, remove bones, tendons and
cartilage from meat.
Caution! The blades are very sharp, be extremely careful when manipulating with them!
1. Insert blades (H) into the chopping bowl (I) so that they fit on the metal axis.
2. Put the food into the chopping bowl and close it with a transmission lid.
3. Place the appliance body (A) on the transmission lid (G) and turn it to lock it.
4. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
5. Hold the appliance body with one hand (A) and the chopping bowl (I) with the other.
6. Move the buttons (3) to the L or H position to set the speed of the appliance. Press the PULSE button (4) before
chopping.
7. For better blending results, switch the appliance on and off every few seconds.
8. After you have finished blending, set the speed of the appliance to 0 and switch the appliance off. Turn the appliance
body (A) and then pull it to remove it from the transmission lid. Unplug the power cord from the socket.
9. Wipe the transmission lid (G) of the chopping bowl with a damp cloth. Do not wash it under running water and do
not immerse it in water!
Caution! To prevent overheating of the appliance, do not let it run for more than 1 minute at a time. Let the
appliance to cool down to room temperature before restarting it.
Caution! When using the hand mixer, do not release the dough hooks / whisks / whisk / blades. Manipulate with
the accessories only after they have stopped moving completely.
Indicative instructions for use
Speed Use
1 Blending/mixing Blending a large amount of ingredients or dry ingredients
such as flour, sugar, etc.
2 Slow whipping Whipping fluid into bulk ingredients.
3 Blending and whipping Whipping cake dough.
4 Blending and whipping Whipping cake dough.
5 Blending and fast whipping Whipping cake dough.
PULSE Blending with immersion blender Blending fruits and vegetables.
Chopper Chopping fruits, vegetables and meat.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off and disconnect it from the mains.
Wipe the appliance body with a damp cloth.
Do not use pot scourer, abrasives solutions or solvents for cleaning.
Wash whisks and dough hooks with a warm detergent water and rinse with clean water or wash them in a dishwasher.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Concept SR3300 Hand Mixer Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur