Breitling Bentley Barnato Racing Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
BENTLEY
BARNATO RACING
BENTLEY BARNATO RACING
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
Tахиметр
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
Kнопка сбросa
A
B
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
ENTRETIEN 13
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 17
SPECIAL CHARACTERISTICS 20
MAINTENANCE 25
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 29
BESONDERHEITEN 32
WARTUNG 37
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 41
PARTICOLARITÀ 44
USO E MANUTENZIONE 49
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
53
PARTICULARIDADES 56
USO Y MANTENIMIENTO 61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
65
PARTICULARIDADES 68
USO E MANUTENÇÃO 73
Py c c к и Й
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю 77
ОСОБЕННОСТи 80
РЕМОНТ 85
89
92
97
101
104
109
113
116
121
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronotre est un instrument horaire de haute pcision qui a passé
avec sucs toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronotres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8º C, 2 C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronotre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limité à4/+6 secondes.
Le terme de «chronotre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono -
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la due dun évènement. Un chronographe nest
pas forment certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br e It LIn g
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À LHEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de
quan tième à guichet sont équie
s d’un canisme compliqué
qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter
toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière
durant cette période.
1. visser la couronne étanche dans le sens anti-
horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
antihoraire pour ajust
er le calendrier sur le jour pré-
cédant la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère -
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens
horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résist
ance.
Ne pas forcer!
76
II. MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à ro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, un
e fois la mesure finale arrêtée.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
Votre chronographe est équipé d’un dispositif exclusif d’indication des
secondes. Contrairement à un chronographe conventionnel, l’aiguille des
secondes effectue une rotation de cadran en 30 secondes au lieu de 60 secondes.
Cette particularité autorise une parfaite lecture des fractions de secondes
(ici le
1
/
8
).
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure seffectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
8
de
seconde (aiguille 3).
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
98
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYTRE
T
ACHYMÈTRE FIXE
L’échelle tachytrique permet de déterminer une vitesse moyenne calcu-
e sur la base du temps nécessaire pour parcourir une distance fixe de
1 kilotre ou 1 mile. L’endroit de léchelle où l’aiguille des secondes a été
stoppée après la mesure indique la vitesse moyenne en km/h (si la distance par -
courue est d’un kilomètre), ou en mph (si la
distance parcourue est d’un mile).
Exemple 1: S’il faut 20 secondes pour parcourir un
kilo tre ou un mile, la vitesse moyenne est de
180 km/h, respectivement 180 mph.
Exemple 2: S’il faut 36 secondes pour parcourir un
kilomètre ou un mile, la vitesse moyenne est de
100 km/h, respectivement 100 mph.
n .B. Cette échelle tachymétrique, utilisée en
conjonction avec le chronographe «30 seconde,
est scialement adaptée à la mesure de vitesses
élevées situées entre 95 km/h (ou mph) et
320 km/h (ou mph). Par conséquent, le temps
d’observation est limité de 11 à 38 secondes.
10 11
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B
r e It LIn g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point
sit à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’oppo.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à loppo.
S
N
BRACELET SPEED
Le bracelet Speed est do dune rallonge de confort inge au fermoir et
ajustable instantanément, un dispositif très apprécié lors de grandes cha-
leurs ou de longs voyages en avion.
N.B. Lors de l’achat de la montre, la mise de longueur du bracelet doit
s’effectuer avec la rallonge en position 1.
1312
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br eIt LIn g est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
placement des composan
ts usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de pcision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
recommandé de proder à ce service tous les deux ans, alors que la rio-
dici de la vision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
concessionnaire agréé B
r eIt LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCI
Le mouvement de votre chronomètre est proté par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéi. Sous l’influence de divers agents
exrieurs transpiration, eau chlorée ou salée, costiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être guliè-
rement remplacés. e n cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est
recommandé de
proder à un service de maintenance chaque année. Pour
15
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec-
tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de proder chaque
ane à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
r eIt LIn g .
Les modèles B
r eIt LIn g sont étanches à différents degs. Le niveau d’étan-
chéi, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue dimmersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouile. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
r eIt LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffis et constituent un produit de haute qualité. Comme
P
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine

14
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accérent le processus de vieillis-
sement. Un bracelet B
r eIt LIn g tallique ou synthétique est donc mieux
adapaux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont cous à partir des meil -
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance
de votre montre. Cette opération est vivement recommandée aps chaque
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let
en cuir, proder de la me fon, mais en
évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronotres B
r eIt LIn g ritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magtiques. e n outre, votre chronotre B
r eIt LIn g est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre C et 50°C.
1716
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only 4/+6 seconds.
t he term chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much-
coveted title of “chronometers.
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a co
mplex
mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is
therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the
time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
wise direction. Wind the watch by 40 clockwise turns
of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it anti-clock-
wise to adjust the calendar to the day prior to the
date when it i
s set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands
pass through midnight. t hen adjust the hour and
minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently,
turning it gently in a clockwise direction, then tigh-
ten it again until you feel some resistance. Do not
force!
1918
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
Your chronograph is equipped with an exclusive seconds indication device.
Contrary to a conventional chronograph, the seconds hand spins round the
dial in 30 seconds instead of 60. t his distinctive feature enables fractions of a
second (in this case 1/8 of a second) to be read off effortlessly.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
sh
ows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. t he measurement is done in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and 1/8
of a second
(hand 3).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press
pushpiece A. t his procedure makes it possible to
add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been
stopped.
2120
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
F
IXED TACHOMETER
t he tachometric scale makes it possible to determine an average speed cal -
culated on the basis of the time required to cover a fixed distance of 1 kilometer
or 1 mile. t he place on the scale where the seconds hand has been stopped
after the measurement indicates the average speed in km/h (if the distance
covered is one kilometer) or in mp
h (if the distance covered is one mile).
Example 1: if it takes 20 seconds to cover one kilo -
meter or one mile, the average speed is 180 km/h
or 180 mph respectively.
Example 2: if it takes 36 seconds to cover one kilo -
meter or one mile, the average speed is 100 km/h
or 100 mph respectively.
n .B. t his tachometric scale, used in conjunction
with the 30-seconds chronograph function, is espe -
cially suited to measuring high speeds ranging
between 95 km/h (or mph) and 320 km/h (or mph).
Consequently, the observation time is limited to
between 11 and 38 seconds.
2322
SUN COMPASS
Your B
r e It LIn g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock in
dicates the South, the
n orth being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly
opposite.
S
N
SPEED BRACELET
t he Speed bracelet is equipped with an instantly adjustable comfort exten-
sion built into the clasp, a device that is greatly appreciated in hot weather
or during long plane journeys.
N.B.
At the time of purchase, the bracelet length adjustment must be done
with the extension in position 1.
24 25
MAINTENANCE
Your Br e It LIn g chronometer is a sophisticated instrument which is
constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew -
ing the lubrication a
nd replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
r e It LIn g dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronome
ter is protected by a complex case fitted
with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra-
grances or dust these gaskets gradually deteriorate and must be regularly
replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done
once a year as part of a service. If the watch is only occasional
ly used in
water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
2726
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
thetic B
r e It LIn g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and
brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong-
ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For
watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while
avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
r e It LIn g chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
r e It LIn g chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between C and 50°C.
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes
and can be performed by your authorized B
r e It LIn g dealer.
B
r e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not
indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must
not under any circumstances be operated under water or when the watch is
wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea-
sonably be used, according to its degree of water-resistance.
USEFUL TIPS
B
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined
materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in
natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
P
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkeling
Diving

2928
IHR BREITLING CHRONOMETER
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi -
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator hrend 15 t agen
und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal
zugelassenen g angabweichung zwischen4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-,
Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen
Mecha nis
mus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
einschaltet. hrend dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen
oder Zei tck stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger -
sinn drehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im g egenuhr-
zeigersinn drehen bis das Datum des t ages vor der
Inbetriebnahme ersc
heint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorrts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh rend
des Drehens leichten Druck auf die Krone aus üben und
sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben.
Nicht forcieren!
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
Ihr Chronograph ist mit einer exklusiven Vorrichtung für die Sekunden -
anzeige ausgerüstet. Im g egensatz zu einem üblichen Chronographen dreht
sich der Sekundenzeiger in 30 statt in 60 Sekunden einmal ums ganze
Zifferblatt. Diese Besonderheit erglicht ein perfektes Ablesen von
Sekundenbruchteilen (hier
1
/
8
).
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang
zu s
etzen. Zeiger 3 erglicht das Ablesen der abge -
laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betäti-
gen. Die Messung erscheint in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und
1
/
8
-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen
3130
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Be-
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit -
spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des
Chronographen auf n ull über den Drücker B.
3332
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
D
ER FIXE TACHOMETER
Basierend auf demr eine vorgegebene Distanz von einem Kilometer oder
einer Meile berechneten Zeitaufwand kann mit der t achometerskala die
mittlere g eschwindigkeit ermittelt werden. Der Punkt auf der Skala, an dem
der Sekundenzeiger nach vorgenommener Messung anhält, gibt die mittlere
g eschwindigkeit in km/h (zurückgelegte Distanz:
ein Ki
lometer) oder in mph (zuckgelegte
Distanz: eine Meile) an.
Beispiel 1: Verstreichen 20 Sekunden, um einen Kilo -
meter oder eine Meile zurückzulegen, beträgt die
mittlere g eschwindigkeit 180 km/h bzw. 180 mph.
Beispiel 2: Verstreichen 36 Sekunden, um einen Kilo -
meter oder eine Meile zuckzulegen, beträgt die
mittlere g eschwindigkeit 100 km/h bzw. 100 mph.
n .B. Die Benutzung dieser t achometerskala zusam -
men mit dem «30 Sekunden»-Chronographen ist
speziell für Messungen hoher g eschwindigkeiten
vorgesehen. Deshalb sind Messungen auf Zeit -
spannen von 11 bis 38 Sekunden beschränkt.
35
SONNENKOMPASS
r n ord/d-Bestimmungen kann Ihr B
r eIt LIn g Chronometer als Sonnen -
kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde
einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemispre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden. n orden b
efindet sich
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der dhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt -
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden.den
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden
Zifferblattseite.
S
N
34
ARMBAND SPEED
Das Armband Speed ist mit einer in der Schliesse integrierten Komfort-
Längen einstellung ausgerüstet. Diese Vorrichtung bewährt sich bei grosser
Hitze und bei langen Flugreisen.
N.B.
Beim e rwerb der Uhr erfolgt die Längeneinstellung des Armbands
über den Verlängerungsteil in Position 1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Bentley Barnato Racing Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi