Makita LS 1017L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB Slide Compound Miter Saw Instruction manual
F Scie à Onglet Radiale Manuel d’instructions
D Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso
NL Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing
verstekzaag
E Sierra de Inglete Telescópica Manual de instrucciones
P Serra de Esquadria c/Braço Manual de instruções
Telescópico
DK Afkorter- og geringssav Brugsanvisning
GR Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης
LS1017
LS1017L
22
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Modèle LS1017/LS1017L
Diamètre de la lame 255 mm - 260 mm
Diamètre du trou
Pour tous les pays non européens 25,4 mm
Pour les pays européens 30 mm
Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame de 260 mm de diamètre
Vitesse à vide (min
-1
) 4 200
Type de laser (LS1017L uniquement) Laser rouge 650 nm, <1 mW (Laser Classe 2)
Dimensions (L x P x H) 825 mm x 536 mm x 581 mm
Poids net Pour tous les pays non européens............19,4 kg
Pour les pays européens ............19,5 kg
Niveau de sécurité /II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
1. Broche de blocage
2. Boulons
3. Protecteur de lame
4. Plateau de découpe
5. Vis
6. Lame
7. Dents de la lame
8. Coupe en biseau sur la gauche
9. Coupe rectiligne
10. Boulon de réglage
11. Socle rotatif
12. Face supérieure du socle rotatif
13. Périphérie de la lame
14. Garde de guidage
15. Bras de blocage
16. Vis de réglage
17. Échelle de coupe d’onglet
18. Index
19. Levier de verrouillage
20. Poignée
21. Levier
22. Bras
23. Plaque graduée de coupe en
biseau
24. Bouton de libération
25. Vis de verrouillage
26. Bouton de sécurité
27. Gâchette
28. Trou pour cadenas
29. Interrupteur du laser
30. Vis de maintien de l’unité laser
31. Charbon
32. Clé à douille avec clé hexagonale
de l’autre côté
33. Support à clé
34. Clé à douille
35. Boîtier de la lame
36. Couvercle central
37. Boulon hexagonal
38. Flèche
39. Blocage de l’arbre
40. Boulon hexagonal (fileté vers la
gauche)
41. Flasque extérieur
42. Bague
43. Flasque intérieur
44. Axe
45. Raccord à poussières
46. Sac à poussières
47. Pièce de fixation
48. Support
49. Ergot coulissant
50. Vis de serrage
51. Bras de l’étau
52. Bouton de l’étau
53. Tige de l’étau
54. Plaque de l’étau
55. Écrou de l’étau
56. Support
57. Vis de verrouillage
58. Moulure couronnée du type 52/
38°
59. Moulure couronnée du type 45°
60. Moulure concave du type 45°
61. Coin intérieur
62. Coin extérieur
63. Étau
64. Cale d’espacement
65. Profilé d’aluminium
66. Étau horizontal (accessoire en
option)
67. Trous
68. Rainures de coupe avec la lame
69. Boulons hexagonaux
70. Règle triangulaire
71. Boulon de réglage 0°
72. Boulon de réglage de l’angle de
coupe en biseau 45° de gauche
73. Boulon de réglage de l’angle de
coupe en biseau 5° de droite
74. Tournevis
75. Bouchon de porte-charbon
Angle de coupe d’onglet
Angle de coupe en biseau
45° (gauche)
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm
60° (droite) - 91 mm x 153 mm
23
Symboles END223-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. DOUBLE ISOLATION
......... Pour éviter les blessures causées par les
projections, maintenez la tête porte-scie
orientée vers le bas après la coupe,
jusqu’à ce que la lame soit complètement
arrêtée.
Lorsque vous effectuez des coupes en
glissière, tirez complètement le chariot et
appuyez sur la poignée, puis poussez le
chariot vers le garde de guidage.
............. N’approchez pas la main ou les doigts de
la lame.
.......... Réglez bien les ergots coulissants hors
de la trajectoire de la lame et du
protecteur de lame.
...... Ne regardez jamais directement le
faisceau laser. Vous risqueriez de vous
blesser.
Utilisations
ENE006-1
L’outil est conçu pour les coupes rectilignes et coupes
d’onglet de précision dans le bois. Avec des lames
appropriées, il permet aussi de scier l’aluminium.
Alimentation
ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL
ENB034-6
1. Portez des lunettes de protection.
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de
la lame. Évitez tout contact avec la lame alors
qu’elle continue à tourner après la mise hors
tension de l’outil. Elle peut alors quand même
causer de graves blessures.
3. N’utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place. Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le protecteur de lame ferme bien. N’utilisez
pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace
pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou de fixer le
protecteur de lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être fixée
fermement contre le socle rotatif et le garde de
guidage parallèle avec l’étau lors de tout travail de
coupe. Ne tenez jamais la pièce avec la main pour
l’immobiliser.
5. N’approchez jamais les mains de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant le changement de lame
ou la réparation.
8. Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de
transporter l’outil.
9. La broche de blocage qui verrouille en position
basse le porte-lame est conçue exclusivement
pour le transport et le rangement de l’outil, et ne
doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
10. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou
gaz inflammables. Le fonctionnement électrique de
l’outil est susceptible de provoquer une explosion et
un incendie en cas d’exposition à des liquides ou gaz
inflammables.
11. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame.
Remplacez immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée.
12. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour
cet outil.
13. Prenez garde de ne pas endommager l’alésage,
les flasques (tout particulièrement leur surface
d’installation) ou le boulon. La lame risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
14. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pendant
l’opération.
15. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres
petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
16. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en
tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est libéré
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact
avec le socle rotatif lorsqu’elle se trouve sur sa
position la plus basse.
24
19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la
scie se déplace légèrement vers le haut ou le bas
au démarrage et à l’arrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant de mettre le contact.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
lame n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
22. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
23. Arrêtez immédiatement votre outil dès que vous
notez une anomalie.
24. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
25. Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par un
sentiment de sécurité trompeur. Les lames ne
pardonnent pas.
26. Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans ce
manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats,
tels que des meules abrasives, peut causer une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que
le bois, l’aluminium ou des matériaux similaires.
28. Lorsque vous sciez avec une scie à coupe
d’onglet, raccordez cette dernière à un appareil de
collecte des poussières.
29. Sélectionnez les lames de scie en fonction du type
de matériau à couper.
30. Soyez prudent lors du rainurage.
31. Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est usé.
32. N’utilisez pas les lames de scie en acier haute
vitesse.
33. Certaines poussières générées lors de l’utilisation
peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Parmi ces
produits chimiques figurent notamment :
le plomb des matériaux recouverts de peinture
à base de plomb, ainsi que
l’arsenic et le chrome du bois traité
chimiquement.
Les risques entraînés par l’exposition à ces
produits varient suivant la fréquence
d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien ventilée et avec
l’équipement de sécurité approuvé, tel que les
masques à poussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
34. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous que
la lame est bien aiguisée et propre.
35. L’utilisateur doit être correctement formé pour
l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de
l’outil.
36. Utilisez des lames bien aiguisées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les copeaux
ou autres bouts de pièce tant que l’outil tourne et
que la tête porte-scie n’est pas en position de
repos.
38. Utilisez uniquement des lames recommandées par
le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
39. Portez des gants lors de la manipulation de la
lame (les lames doivent être transportées dans un
étui dans la mesure du possible) et de matériaux
bruts.
40. Si l’appareil est équipé d’un laser, il est interdit de
remplacer celui-ci par un autre type de laser. Les
réparations doivent être réalisées correctement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Montage du banc (Fig. 1)
À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée en
position abaissée par la broche de blocage. Dégagez la
broche de blocage en appliquant simultanément une
légère pression vers le bas sur la poignée et en tirant sur
la broche de blocage.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que l’outil ne se déplacera pas sur la
surface de maintien. Le mouvement de la scie à
onglet sur la surface de maintien pendant la coupe
peut entraîner une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles. (Fig. 2)
Cet outil doit être boulonné à une surface horizontale et
stable au moyen de quatre boulons fixés dans les orifices
à boulon qui se trouvent dans le socle de l’outil. Cela
aidera à prévenir le renversement de l’outil et les risques
de blessure.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement. Veillez à mettre l’outil hors tension et
le débrancher pour éviter toute blessure corporelle
grave en cas de démarrage accidentel.
Protecteur de lame (Fig. 3)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur de lame revient à
sa position d’origine lorsque la coupe est terminée et que
la poignée est relevée.
AVERTISSEMENT:
Ne modifiez et ne retirez jamais le protecteur de
lame ou le ressort de fixation du protecteur. Une
lame exposée en raison de la modification du
protecteur risque d’entraîner de graves blessures
corporelles pendant le fonctionnement.
Pour assurer votre propre sécurité, maintenez toujours le
protecteur de lame en bon état. Tout fonctionnement
anormal du protecteur de lame doit être immédiatement
corrigé. Assurez-vous que l’action de retour du ressort
s’effectue correctement.
25
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais l’outil si le protecteur de lame ou
le ressort est endommagé, défectueux ou absent.
Le fonctionnement de l’outil avec un protecteur
endommagé, défectueux ou absent peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Si le protecteur de lame transparent est sale ou recouvert
de poussières au point de rendre la lame ou la pièce peu
visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le
protecteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
solvant ou d’autres nettoyants à base d’essence sur le
protecteur en plastique, au risque de l’endommager.
Si le protecteur de lame est sale et doit être nettoyé pour
fonctionner correctement, procédez comme suit :
Après avoir mis l’outil hors tension et l’avoir débranché,
utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon
hexagonal retenant le couvercle central. Desserrez le
boulon hexagonal en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis soulevez le protecteur de
lame et le couvercle central. (Fig. 4)
Avec le protecteur de lame dans cette position, il est
possible de nettoyer le protecteur de manière plus
complète et efficace. Une fois le nettoyage terminé,
effectuez la procédure en sens inverse et serrez le
boulon. Ne retirez pas le ressort qui retient le protecteur
de lame. Si le protecteur est endommagé avec le temps
ou sous l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets,
contactez un centre de service Makita pour vous procurer
un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU
RETIRER LE CARTER.
Positionnement du plateau de découpe
(Fig. 5 et 6)
Cet outil est équipé d’un plateau de découpe, sur le socle
rotatif, pour minimiser le fendillement du côté de sortie de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame.
Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
Commencez par débrancher l’outil. Desserrez toutes les
vis (3 à gauche et à droite) qui immobilisent les plateaux
de découpe. Resserrez-les de façon à pouvoir déplacer
facilement les plateaux de découpe manuellement.
Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche
de blocage pour verrouiller la poignée dans cette position.
Desserrez la vis de verrouillage qui immobilise les tiges
de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous.
Réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils n’entrent
en contact qu’avec les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis avant (ne les serrez pas fermement). Poussez
complètement le chariot vers le garde de guidage et
réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils n’entrent
en contact qu’avec les côtés des dents de la lame. Serrez
les vis arrière (ne les serrez pas fermement).
Après le réglage des plateaux de découpe, relâchez la
broche de blocage et soulevez la poignée. Puis serrez
toutes les vis fermement.
NOTE :
Après avoir réglé l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous que les plateaux de découpe sont
correctement ajustés. Un ajustement correct des
plateaux de découpe permettra un meilleur soutien de
la pièce à travailler et diminuera l’usure de celle-ci.
Maintien de la capacité de coupe
maximale
Cet outil est réglé en usine pour fournir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 255 mm.
Débranchez l’outil avant d’y entreprendre tout réglage.
Lorsque vous installez une lame neuve, vérifiez toujours
la position limite inférieure de la lame et, au besoin,
réglez-la comme suit : (Fig. 7 et 8)
Commencez par débrancher l’outil. Poussez
complètement le chariot vers le garde de guidage et
abaissez totalement la poignée. Utilisez la clé hexagonale
pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la
périphérie de la lame dépasse légèrement sous la face
supérieure du socle rotatif au point de rencontre entre le
garde de guidage et la face supérieure du socle rotatif.
L’outil débranché, tournez la lame manuellement tout en
maintenant la poignée complètement abaissée pour vous
assurer que la lame n’entre en contact avec aucune partie
du socle inférieur. Réajustez légèrement, si nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Après avoir installé une lame neuve et débranché
l’outil, assurez-vous toujours que la lame n’entre
en contact avec aucune partie du socle inférieur
lorsque la poignée est complètement abaissée. Si
la lame entre en contact avec le socle, elle risque de
provoquer un choc en retour et d’entraîner de graves
blessures corporelles.
Bras de blocage (Fig. 9)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la position
limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le bras
de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la
figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame
s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est
complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
(Fig. 10)
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Tournez le socle
rotatif tout en abaissant le levier de sécurité. Après avoir
déplacé la poignée sur la position où l’index pointe sur
l’angle désiré sur l’échelle de coupe d’onglet, serrez
fermement le manche en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
Après avoir changé l’angle de coupe d’onglet,
immobilisez toujours le socle rotatif en serrant
fermement le manche.
NOTE :
Vous devez soulever la poignée complètement avant
de tourner le socle rotatif.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 11)
Pour régler l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier
à l’arrière de l’outil en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Déverrouillez le bras en poussant
légèrement la poignée dans la direction d’inclinaison de la
lame.
26
REMARQUE :
Pour ajuster le levier selon un angle différent, retirez la
vis de retenue du levier et positionnez le levier selon
l’angle souhaité. (Fig. 12)
Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle
désiré sur l’échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le
levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour
immobiliser le bras. (Fig. 13)
Lors de l’inclinaison du chariot vers la droite, inclinez le
chariot légèrement vers la gauche après avoir desserré le
levier et appuyez sur le bouton de déblocage. Tout en
appuyant sur le bouton de déblocage, inclinez le chariot
vers la droite. (Fig. 14)
Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle
désiré sur l’échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le
levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour
immobiliser le bras.
Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de
découpe, tel que décrit dans la section
« Positionnement des plateaux de découpe ».
ATTENTION :
Après avoir changé l’angle de coupe en biseau,
immobilisez toujours le bras en serrant le levier dans le
sens des aiguilles d’une montre.
NOTE :
Pendant l’inclinaison de la lame, assurez-vous que la
poignée est entièrement relevée.
Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de
découpe, tel que décrit dans la section
« Positionnement des plateaux de découpe ».
Réglage du verrou de la glissière (Fig. 15)
Pour verrouiller la tige de glissement, tournez la vis de
verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Interrupteur
Pour les pays européens (Fig. 16)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer
l’outil, poussez le levier vers la gauche, appuyez sur le
bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT:
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le levier de sécurité. Vous
risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un
outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement
risque de provoquer une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles.
Un trou a été prévu dans la gâchette pour l’insertion d’un
cadenas permettant de déverrouiller l’outil.
Pour tous les pays non européens (Fig. 17)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour faire
démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
AVERTISSEMENT:
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le levier de sécurité. Vous
risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un
outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement
risque de provoquer une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles.
Un trou a été prévu dans la gâchette pour l’insertion d’un
cadenas permettant de déverrouiller l’outil.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas un verrou dont le diamètre de la tige
ou du câble est inférieur à 6,35 mm. L’utilisation
d’une tige ou d’un câble plus petit risque de ne pas
verrouiller correctement l’outil en position d’arrêt et de
déclencher un démarrage involontaire, provoquant des
blessures corporelles graves.
N’utilisez JAMAIS un outil dont la gâchette ne
fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la
gâchette ne fonctionne pas bien est EXTRÊMEMENT
DANGEREUX et doit être réparé avant toute nouvelle
utilisation, au risque de subir de graves blessures
corporelles.
Pour assurer votre sécurité, cet outil est doté d’un
bouton de sécurité qui empêche le démarrage
accidentel de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met
en marche lorsque vous appuyez simplement sur la
gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de sécurité.
Une gâchette qui ne fonctionne pas correctement
risque d’entraîner le déclenchement involontaire de
l’outil ainsi que de graves blessures corporelles.
Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente
Makita pour le faire réparer AVANT toute autre
utilisation.
NE modifiez JAMAIS le levier de sécurité en tapant
dessus ou par un autre moyen. Une gâchette dont le
levier de sécurité a été modifié peut entraîner le
déclenchement involontaire de l’outil ainsi que de
graves blessures corporelles.
Fonction électronique
Fonction de démarrage graduel
Cette fonction permet le démarrage en douceur de
l’outil en limitant le couple de démarrage.
Action du faisceau laser
Pour le modèle LS1017L uniquement
REMARQUE :
Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, installez les
charbons fournis séparément dans le boîtier à
charbons. Reportez-vous à la section « Remplacement
des charbons pour l’unité laser » pour connaître la
procédure de remplacement.
ATTENTION :
Lorsque vous ne l’utilisez pas, désactivez le laser.
(Fig. 18)
27
ATTENTION :
Ne pas regarder directement le faisceau. Vous
risqueriez de vous blesser.
RAYONNEMENT LASER, NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT LE FAISCEAU, LASER DE CLASSE
2.
Lors du déplacement de la ligne laser ou de la
réalisation d’une opération de maintenance, assurez-
vous de débrancher l’outil.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau
laser, appuyez sur la position inférieure (0) de
l’interrupteur.
En desserrant la vis de l’unité laser et en la déplaçant du
côté souhaité, vous pouvez déplacer la ligne laser du côté
gauche ou droit de la lame. Après le déplacement,
assurez-vous de serrer la vis. (Fig. 19)
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à
moins de 1 mm de la face latérale de la lame (position de
coupe).
REMARQUE :
Lorsque la ligne laser est pâle et presque imperceptible
en raison des rayons directs du soleil, changez de
zone de travail pour ne plus être exposé aux rayons
directs du soleil.
Remplacement des charbons de l’unité
laser (Fig. 20 et 21)
Retirez le capuchon des charbons de l’unité laser en les
faisant glisser tout en appuyant dessus. Enlevez les
anciens charbons et placez les neufs comme illustré sur
la figure. Une fois le remplacement effectué, replacez le
capuchon.
Nettoyage de la lentille de lumière laser
Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la
sciure de bois qui y adhère rend la ligne laser peu visible,
débranchez la scie puis retirez et nettoyez doucement la
lentille de la lumière laser avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de pétrole
pour nettoyer la lentille.
REMARQUE :
Si la ligne de coupe est trop pâle et presque
imperceptible parce que vous travaillez dans un endroit
exposé directement aux rayons du soleil ou près d’une
fenêtre intérieure ou extérieure, changez de zone de
travail pour ne plus être exposé directement aux
rayons du soleil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché. Veillez à mettre l’outil hors tension et le
débrancher pour éviter toute blessure corporelle grave.
Rangement de la clé à douille avec la clé
hexagonale de l’autre côté (Fig. 22)
La clé à douille doit être rangée comme illustré sur la
figure. En cas de besoin, prenez la clé à douille qui se
trouve dans le support à clé.
Après avoir utilisé la clé à douille, remettez-la dans le
support à clé.
Installation et retrait de la lame
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
Le démarrage accidentel de l’outil peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita
fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous
n’utilisez pas cette clé, vous risquez d’effectuer un
serrage excessif ou insuffisant du boulon hexagonal, et
de provoquer des blessures corporelles graves.
(Fig. 23)
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la
broche de blocage. (Fig. 24)
Pour retirer la lame, utilisez la clé à douille pour desserrer
le boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Soulevez le protecteur de lame et le couvercle
central. (Fig. 25)
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe, et
utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon hexagonal
dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le
boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
REMARQUE :
Si vous retirez le flasque intérieur, assurez-vous de
l’installer sur l’axe, sa protubérance face à la lame. Si
le flasque est mal installé, il frottera contre la machine.
(Fig. 26)
Pour installer la lame, montez-la prudemment sur l’axe,
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche de la
lame correspond à celle de la flèche du porte-lame.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis
utilisez la clé à douille pour serrer le boulon hexagonal
(fileté vers la gauche) fermement en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
appuyant sur le blocage de l’arbre.
Pour tous les pays non européens (Fig. 27)
AVERTISSEMENT:
La bague noire de 25 mm de diamètre extérieur et la
bague argentée de 25,4 mm de diamètre extérieur sont
installées en usine tel qu’illustré sur la figure. Lorsque
vous utilisez une lame dont le diamètre de l’alésage est
de 25 mm, remplacez l’anneau argenté par l’anneau
noir. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-
vous toujours d’avoir installé, entre les flasques
intérieur et extérieur, la bonne bague pour
l’alésage central de la lame que vous prévoyez
d’utiliser. L’utilisation d’une mauvaise bague
d’alésage peut entraîner un montage incorrect de la
lame, provoquant un mouvement de la lame ainsi que
d’importantes vibrations et résultant en une perte de
contrôle pendant le fonctionnement et de graves
blessures corporelles.
Pour l’Europe uniquement
ATTENTION :
La bague de 30 mm de diamètre extérieur est installée
en usine entre les flasques intérieur et extérieur.
28
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis
utilisez la clé à douille pour serrer le boulon hexagonal
fermement en tournant dans le sens antihoraire tout en
appuyant sur le blocage de l’arbre. (Fig. 28)
Remettez en position initiale le protecteur de lame et le
couvercle central. Serrez ensuite le boulon hexagonal
dans le sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser
le couvercle central. Tirez sur la broche de blocage pour
dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la
poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se
déplace correctement. Avant d’effectuer la coupe,
assurez-vous que le blocage de l’arbre a libéré l’axe.
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 29)
L’utilisation du sac à poussières permet d’effectuer la
coupe plus proprement et facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le
dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussières est presque à moitié plein,
retirez-le de l’outil et ouvrez la fermeture-éclair. Videz le
sac en le tapotant pour détacher les particules qui
adhèrent à l’intérieur et peuvent empêcher la collecte des
poussières.
REMARQUE :
Si vous raccordez un aspirateur à la scie, vous
effectuerez votre travail plus proprement.
Immobiliser la pièce à travailler
AVERTISSEMENT:
Il est extrêmement important de toujours sécuriser
correctement la pièce à travailler avec le type
d’étau ou de butée pour moulure couronnée
approprié(e). Le non-respect de cette instruction peut
entraîner de graves blessures corporelles et
endommager l’outil et/ou la pièce à travailler.
Après la coupe, ne soulevez pas la lame avant
qu’elle ne soit parfaitement arrêtée. Le fait de
soulever la lame tandis qu’elle continue à tourner
risque de provoquer de graves blessures corporelles et
d’endommager la pièce à travailler.
Si vous découpez une pièce à travailler plus longue
que le socle de la scie, vous devez faire reposer le
matériau sur toute sa longueur au-delà du socle et
à la même hauteur pour que le matériau reste de
niveau. Le soutien approprié de la pièce à travailler
permettra d’éviter que la lame se coince et provoque
un choc en retour, susceptible d’entraîner de graves
blessures corporelles. N’immobilisez pas la pièce à
travailler uniquement à l’aide de l’étau vertical et/ou de
l’étau horizontal. Les matériaux minces ont tendance à
s’affaisser. La pièce doit être soutenue sur toute sa
longueur pour éviter que la lame ne se coince, ce qui
comporte un risque de CHOC EN RETOUR. (Fig. 30)
Réglage du garde de guidage (ERGOTS
COULISSANTS, qui sont des ergots
supérieurs et inférieurs) (Fig. 31)
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que l’ergot
coulissant est bien fixé.
Avant d’effectuer une coupe en biseau, assurez-
vous qu’aucune partie de l’outil, notamment la
lame, n’entre en contact avec les ergots supérieurs
et inférieurs lorsque vous relevez et abaissez
complètement la poignée et que vous tirez ou
poussez le chariot. Si l’outil ou la lame entre en
contact avec l’ergot, un choc en retour ou un
mouvement soudain du matériau risque de se produire,
entraînant de graves blessures corporelles. (Fig. 32)
ATTENTION :
Avant la réalisation de coupes en biseau, faites glisser
l’ergot coulissant vers la gauche et immobilisez-le
comme sur la figure. Sinon, il touchera la lame ou une
pièce de l’outil, ce qui risque de blesser grièvement
l’opérateur.
L’outil est équipé d’un ergot coulissant qui devrait être
placé comme illustré sur la figure.
Cependant, lors de la réalisation de coupes en biseau,
placez-le sur la gauche comme illustré sur la figure si la
tête de scie le touche.
Lorsque les opérations de coupe en biseau sont
terminées, n’oubliez pas de ramener l’ergot coulissant à
sa position d’origine et de l’immobiliser en serrant
fermement la vis de serrage.
Étau vertical (Fig. 33)
L’étau vertical peut être installé du côté gauche ou du
côté droit du garde de guidage. Insérez la tige de l’étau
dans le trou du garde de guidage et serrez la vis de
l’arrière du garde de guidage pour immobiliser la tige de
l’étau.
Placez le bras de l’étau en tenant compte de l’épaisseur
et de la forme de la pièce à travailler, puis immobilisez le
bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis pour immobiliser
le bras de l’étau entre en contact avec le garde de
guidage, installez la vis sur le côté opposé du bras de
l’étau. Assurez-vous qu’aucune pièce de l’outil ne touche
l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et
que vous tirez ou poussez le chariot. Dans le cas
contraire, modifiez la position de l’étau.
Appuyez sur la pièce pour la mettre à plat contre le garde
de guidage et le socle rotatif. Placez la pièce à travailler
sur la position de coupe désirée et immobilisez-la
fermement en serrant le bouton de serrage de l’étau.
AVERTISSEMENT:
La pièce doit être fixée fermement contre le socle
rotatif et le garde de guidage avec l’étau lors de
tout travail de coupe. Si la pièce à travailler n’est pas
correctement fixée contre le garde, le matériau risque
de bouger pendant la coupe et ainsi d’endommager la
lame, entraînant la projection du matériau et une perte
de contrôle occasionnant de graves blessures
corporelles.
Étau horizontal (accessoire en option)
(Fig. 34)
L’étau horizontal peut être installé sur l’une ou l’autre des
deux positions, du côté gauche ou droit de la base.
Lorsque vous effectuez des coupes d’onglet de 10° ou
plus, installez l’étau horizontal du côté opposé au sens de
rotation du socle rotatif. (Fig. 35)
29
En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens
antihoraire, l’étau est relâché et peut être déplacé
rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la
pièce, poussez le bouton de l’étau vers l’avant jusqu’à ce
que la plaque de l’étau entre en contact avec la pièce,
puis faites basculer l’écrou de l’étau dans le sens horaire.
Tournez ensuite le bouton de l’étau dans le sens des
aiguilles d’une montre pour immobiliser la pièce.
La largeur maximale de la pièce qui peut être immobilisée
par l’étau horizontal est de 215 mm.
AVERTISSEMENT:
Tournez toujours l’écrou de l’étau dans le sens
horaire, jusqu’à ce que la pièce soit bien fixée. Si la
pièce à travailler n’est pas correctement fixée, le
matériau risque de bouger pendant la coupe et ainsi
d’endommager la lame, entraînant la projection du
matériau et une perte de contrôle donnant lieu à de
graves blessures corporelles.
Lors du découpage d’une pièce mince, comme des
plinthes, contre le garde, utilisez toujours l’étau
horizontal.
Supports (Fig. 36)
Les supports peuvent être installés d’un côté ou de l’autre
et constituent un moyen pratique de supporter les pièces
horizontalement. Faites glisser les tiges du support dans
les trous de la base. Serrez ensuite les supports
fermement avec les vis.
AVERTISSEMENT:
Maintenez toujours les longues pièces au même
niveau que la surface supérieure du socle rotatif
pour obtenir des coupes de précision et pour
prévenir toute perte de contrôle dangereuse de
l’outil. Le soutien approprié de la pièce à travailler
permettra d’éviter que la lame se coince et provoque
un choc en retour, susceptible d’entraîner de graves
blessures corporelles.
FONCTIONNEMENT
NOTE :
Avant l’utilisation, vous devez libérer la poignée de la
position abaissée en tirant sur la broche de blocage.
N’appliquez pas une pression excessive sur la poignée
pendant la coupe. Une force excessive peut entraîner
une surcharge du moteur et/ou réduire l’efficacité de la
coupe. N’appliquez que la force nécessaire pour
abaisser la poignée afin d’effectuer une coupe en
douceur sans diminution significative de la vitesse de
la lame.
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si vous forcez la poignée pour l’abaisser ou si
une force latérale est appliquée, la lame vibrera et
laissera une marque (marque de scie) sur la pièce et la
précision de la coupe sera moindre.
Lors d’une coupe en glissière, poussez doucement le
chariot vers le garde de guidage sans arrêter. Si le
mouvement du chariot est interrompu pendant la
coupe, cela laissera une marque sur la pièce et la
précision de la coupe en sera affectée.
AVERTISSEMENT:
Avant de mettre le contact, assurez-vous que la
lame ne touche pas la pièce à travailler ou tout
autre objet. Si vous mettez l’outil sous tension en
plaçant la lame contre la pièce à travailler, un choc en
retour risque de se produire ainsi que des blessures
corporelles graves.
1. Coupe sous presse (coupe de petites pièces)
(Fig. 37)
Les pièces d’une hauteur maximale de 91 mm et
d’une largeur maximale de 70 mm peuvent être
découpées comme suit.
Poussez complètement le chariot vers le garde de
guidage, puis serrez la vis de verrouillage dans le
sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser le
chariot. Sécurisez correctement la pièce à travailler
avec le type d’étau approprié. Mettez l’outil en marche
sans que la lame n’entre en contact avec quoi que ce
soit, et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la
poignée jusqu’en position complètement abaissée
pour couper la pièce. Une fois la coupe terminée,
coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ L’ARRÊT
COMPLET DE LA LAME avant de relever
complètement la lame.
AVERTISSEMENT:
Serrez fermement la vis de verrouillage en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
pour que le chariot ne bouge pas pendant
l’opération. Un serrage insuffisant du bouton peut
provoquer un choc en retour occasionnant de graves
blessures corporelles.
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes
pièces) (Fig. 38)
Desserrez la vis de verrouillage en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour que le
chariot puisse glisser librement. Sécurisez la pièce à
travailler avec le type d’étau approprié. Tirez
complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en
marche sans que la lame n’entre en contact avec quoi
que ce soit, et attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse. Appuyez sur la poignée et POUSSEZ LE
CHARIOT VERS LE GARDE DE GUIDAGE ET À
TRAVERS LA PIÈCE. Une fois la coupe terminée,
coupez le contact de l’outil et ATTENDEZ L’ARRÊT
COMPLET DE LA LAME avant de relever
complètement la lame.
AVERTISSEMENT:
Chaque fois que vous effectuez une coupe en
glissière, tirez d’abord le chariot complètement
vers vous et abaissez la poignée sur sa position la
plus basse, puis poussez le chariot vers le garde
de guidage. Ne commencez jamais la coupe alors
que le chariot n’est pas complètement tiré vers
vous. Si vous effectuez la coupe en glissière sans
avoir tiré complètement le chariot vers vous, vous
risquez de provoquer un choc en retour soudain et
d’occasionner de graves blessures corporelles.
N’effectuez jamais une coupe en glissière en tirant
le chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous
pendant la coupe, vous risquez de provoquer un choc
30
en retour soudain et d’occasionner de graves
blessures corporelles.
N’effectuez jamais une coupe en glissière lorsque la
poignée est verrouillée dans sa position la plus basse.
Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot
pendant que la lame tourne. Si le chariot n’est pas
bien fixé pendant la coupe, vous risquez de provoquer
un choc en retour soudain et d’occasionner de graves
blessures corporelles.
3. Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section précédente, « Réglage de
l’angle de coupe d’onglet ».
4. Coupe en biseau (Fig. 39)
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
l’angle de coupe en biseau (reportez-vous à la section
« Réglage de l’angle de coupe en biseau »). Vous
devez resserrer le levier fermement pour bien
immobiliser la lame sur l’angle de coupe en biseau
sélectionné. Immobilisez la pièce à l’aide d’un étau.
Assurez-vous que le chariot est complètement
ramené vers vous. Mettez l’outil en marche sans que
la lame n’entre en contact avec quoi que ce soit, et
attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.
Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position
la plus basse tout en appliquant une pression parallèle
à la lame et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE
GARDE DE GUIDAGE PARALLÈLE POUR COUPER
LA PIÈCE. Une fois la coupe terminée, coupez le
contact de l’outil et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET
DE LA LAME avant de relever complètement la lame.
AVERTISSEMENT:
Après avoir réglé la lame pour une coupe en
biseau, assurez-vous avant d’utiliser l’outil que le
chariot et la lame pourront bouger aisément
pendant toute la durée de la coupe prévue.
L’interruption du chariot ou de la lame pendant
l’opération de coupe risque de provoquer un choc en
retour et de graves blessures corporelles.
Pendant une coupe en biseau, éloignez vos mains
du trajet de la lame. L’angle de la lame peut
désorienter l’opérateur quant au trajet réel de la lame
pendant la coupe ; le contact avec la lame entraînerait
alors de graves blessures corporelles.
La lame ne doit pas être relevée avant d’être
parfaitement arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il
peut arriver que la partie qui se détache de la pièce
coupée repose contre le côté de la lame. Si vous
remontez la lame pendant qu’elle tourne, la partie qui
se détache de la pièce coupée pourra être éjectée par
la lame, entraînant une fragmentation du matériau et
occasionnant de graves blessures corporelles.
NOTE :
Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une
pression parallèle à la lame. Si vous appuyez
perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression
change de sens pendant la coupe, la précision de
coupe en souffrira.
Avant d’effectuer une coupe en biseau, il peut s’avérer
nécessaire de régler le garde supérieur et le garde
inférieur. Reportez-vous à la section intitulée
« Réglage du garde de guidage ».
5. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à effectuer en même temps
une coupe en biseau et une coupe d’onglet sur une
pièce. La coupe mixte est possible pour les angles
indiqués dans le tableau.
Pour effectuer une coupe mixte, reportez-vous aux
explications des sections « Coupe sous presse »,
« Coupe en glissière », « Coupe d’onglet » et « Coupe
en biseau ».
6. Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent être
coupées avec une scie d’onglet combinée, en les
déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures
couronnées et un type de moulure concave, à savoir :
les moulures couronnées pour angles de murs
respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves
pour angle de mur de 45°. Voir les illustrations.
(Fig. 40)
Il existe des joints de moulures couronnées et
concaves qui s’adaptent aux coins « intérieurs » de
90° ((1) et (2) sur la Fig. A), et aux coins « extérieurs »
de 90° ((3) et (4) sur la Fig. A). (Fig. 41 et 42)
Mesure
Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur
l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui
entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours
que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la
pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur
de coupe selon l’angle de coupe. Vérifiez toujours les
angles de coupe de la scie en effectuant des tests sur
quelques morceaux.
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle
de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A) et
placez les moulures sur la face supérieure de la base
de la scie, tel qu’indiqué dans la tableau (B).
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche
Tableau (A)
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
0 à 45° sur la gauche et sur
la droite
Gauche 0° - 45°
Position de
moulure
sur la Fig.
A
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour coin
intérieur
(1)
Gauche
33,9°
Gauche
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
(2)
Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour coin
extérieur
(3)
(4)
Droite
31,6°
Droite
35,3°
31
Tableau (B)
Exemple :
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du
type 52/38° pour la position (1) de la Fig. A :
Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-
le sur 33,9° vers la GAUCHE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,
face large (cachée) orientée vers le bas, et placez
le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND
contre le garde de guidage de la scie.
La pièce terminée à utiliser doit toujours être du
côté GAUCHE de la lame une fois la coupe
terminée.
7. Coupe d’extrusion d’aluminium (Fig. 43 et 44)
Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium,
utilisez des cales d’espacement ou des bouts de
ferraille, tel qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la
déformation de l’aluminium. Utilisez un lubrifiant de
coupe lorsque vous coupez un profilé d’aluminium,
pour prévenir l’accumulation de particules d’aluminium
sur la lame.
AVERTISSEMENT:
N’essayez jamais de couper des profilés
d’aluminium épais ou ronds. Les profiles
d’aluminium épais ou ronds peuvent être difficiles à
fixer et se détendre pendant la coupe, entraînant une
perte de contrôle et de graves blessures corporelles.
8. Parement de bois
L’utilisation d’un parement de bois aide à effectuer
des coupes sans fente. Fixez le parement de bois au
garde de guidage parallèle au moyen des orifices de
ce dernier.
Concernant les dimensions suggérées pour le
parement de bois, reportez-vous à l’illustration.
(Fig. 45)
ATTENTION :
Comme parement de bois, utilisez du bois droit et
d’épaisseur uniforme.
AVERTISSEMENT:
Fixez le parement de bois au garde de guidage
parallèle à l’aide de vis. Les vis doivent être
installées de sorte que leur tête se trouve sous la
surface du parement de bois, afin qu’elles ne
gênent pas le positionnement du matériau à
découper. Un désalignement du matériau à découper
peut entraîner un mouvement inattendu pendant la
coupe, provoquant une perte de contrôle et de graves
blessures corporelles.
NOTE :
Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le
socle rotatif avec la poignée abaissée. La lame et/ou le
parement de bois serait abîmé(e).
9. Rainurage (Fig. 46)
Des rainures peuvent être effectuées en procédant
comme suit :
Ajustez la position limite inférieure de la lame au
moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour
limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-
vous à la section « Bras de blocage » précédente.
Après avoir ajusté la position limite inférieure de la
lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de
la pièce, en procédant par coupe en glissière
(poussée), tel qu’indiqué sur l’illustration. Retirez
ensuite le matériau de la pièce entre les rainures, au
moyen d’un ciseau.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas d’effectuer ce type de coupe au
moyen d’une lame plus large ou d’une lame à
rainer. Si vous tentez de réaliser un rainurage à l’aide
d’une lame plus large ou d’une lame à rainer, vous
risquez d’obtenir des résultats de coupe inattendus
ainsi qu’un choc en retour, ce qui occasionnerait de
graves blessures corporelles.
Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage sur
sa position initiale avant d’effectuer un autre type
de coupe que le rainurage. Si vous tentez de réaliser
des coupes en positionnant le bras de blocage de
manière incorrecte, vous risquez d’obtenir des
résultats de coupe inattendus ainsi qu’un choc en
retour, occasionnant de graves blessures corporelles.
ATTENTION :
Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage sur sa
position initiale avant d’effectuer un autre type de
coupe que le rainurage.
Transport de l’outil (Fig. 47)
Assurez-vous que l’outil est débranché. Immobilisez la
lame sur un angle de coupe en biseau de 0° et le socle
rotatif sur l’angle de coupe d’onglet de droite maximal.
Immobilisez les tiges de glissement de sorte que la tige
de glissement inférieure soit bloquée dans la position du
chariot tiré à fond vers l’opérateur et les tiges supérieures
bloquées dans la position du chariot enfoncé à fond vers
l’avant jusqu’au garde de guidage (reportez-vous à la
section intitulée « Réglage du verrou de la glissière »).
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la dans
cette position en enfonçant la broche de blocage.
Enroulez le cordon d’alimentation à l’aide du dispositif
prévu à cet effet.
AVERTISSEMENT:
La broche de blocage est destinée uniquement au
transport et au rangement de l’outil, et elle ne doit
jamais être utilisée pour les travaux de coupe.
L’utilisation de la broche de blocage pour les travaux
de coupe peut provoquer un mouvement inattendu de
la scie, provoquant un choc en retour et de graves
blessures corporelles.
Position de
moulure
sur la Fig.
A
Bord de moulure contre le
garde de guidage
Pièce terminée
Pour coin
intérieur
(1)
Le bord de contact avec le
plafond doit être contre le
garde de guidage.
La pièce terminée
sera du côté
gauche de la lame.
(2) Le bord de contact avec le mur
doit être contre le garde de
guidage.
Pour coin
extérieur
(3)
La pièce terminée
sera du côté droit
de la lame.(4)
Le bord de contact avec le
plafond doit être contre le
garde de guidage.
32
Transportez l’outil en le tenant par les deux côtés de sa
base, tel qu’indiqué sur l’illustration. Si vous retirez les
supports, le sac à poussières et autres accessoires, l’outil
sera plus facile à transporter.
ATTENTION :
Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de
transporter l’outil. Si certaines parties de l’outil bougent
ou glissent pendant la coupe, il y a un risque de perte
de contrôle ou d’équilibre entraînant des blessures
corporelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien. Veillez à débranchez
l’outil et à le mettre hors tension, afin de ne pas
démarrer accidentellement l’outil et ainsi d’occasionner
de graves blessures corporelles.
Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée
et propre pour qu’elle coupe de manière sûre et
optimale. Ne tentez pas d’effectuer une coupe à l’aide
d’une lame émoussée et/ou sale, au risque de
provoquer un choc en retour et de graves blessures
corporelles.
NOTE :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté s’il est
manipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
1. Angle de coupe d’onglet (Fig. 48)
Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrez la vis de verrouillage pour immobiliser le
chariot.
Desserrez le manche qui retient le socle rotatif.
Tournez le socle rotatif de sorte que l’index indique 0°
sur l’échelle de coupe d’onglet. Tournez ensuite le
socle rotatif légèrement dans le sens des aiguilles
d’une montre et dans le sens inverse pour l’asseoir
dans l’encoche d’onglet de 0°. (Laissez-le ainsi si
l’index n’indique pas 0°.) Desserrez les boulons
hexagonaux qui immobilisent le garde de guidage
avec la clé à douille. (Fig. 49)
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
dans cette position en enfonçant la broche de
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport au garde de guidage à l’aide d’une règle
triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Puis
serrez fermement les boulons hexagonaux sur le
garde de guidage dans l’ordre à partir du côté droit.
(Fig. 50)
Assurez-vous que l’index indique 0° sur l’échelle de
coupe d’onglet. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez
la vis qui retient l’index et réglez-le de sorte qu’il
indique 0°.
2. Angle de coupe en biseau
(1) Angle de coupe en biseau 0° (Fig. 51)
Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrez la vis de verrouillage pour immobiliser le
chariot. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la dans cette position en enfonçant la
broche de blocage. Desserrez le levier à l’arrière
de l’outil. (Fig. 52)
Tournez le boulon hexagonal sur le côté droit du
support du bras de deux ou trois tours dans le
sens antihoraire pour incliner la lame vers la
droite. (Fig. 53)
Placez doucement le côté de la lame à angle droit
par rapport à la face supérieure du socle rotatif à
l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de
menuisier, etc. en tournant le boulon hexagonal
sur le côté droit du support du bras dans le sens
des aiguilles d’une montre. Serrez ensuite le levier
fermement. (Fig. 54)
Assurez-vous que l’index du support du bras
indique 0° sur la plaque de l’échelle de coupe en
biseau sur le bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez
les vis qui immobilisent l’index et réglez-le pour
qu’il indique 0°.
(2) Angle de coupe en biseau 45° (Fig. 55)
Ne réglez l’angle de coupe en biseau 45° qu’après
avoir réglé l’angle de coupe en biseau 0°. Pour
régler l’angle de coupe en biseau 45° gauche,
desserrez le levier et inclinez la lame
complètement vers la gauche. Assurez-vous que
l’index du support du bras indique 45° sur la
plaque de l’échelle de coupe en biseau sur le bras.
Si l’index n’indique pas 45°, tournez le boulon de
réglage d’angle de coupe en biseau 45° gauche
sur le côté du bras jusqu’à ce que l’index indique
45°.
Pour régler l’angle de coupe en biseau 5° droit,
effectuez la même procédure que celle décrite ci-
dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 56)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une longueur
de 3 mm. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques. (Fig. 57)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil au moyen d’un chiffon ou d’une
matière similaire. Maintenez le protecteur de lame
propre en respectant les instructions de la section
précédente intitulée « Protecteur de lame ». Pour
éviter que les pièces coulissantes ne rouillent,
graissez-les avec de l’huile pour machine.
Lorsque vous rangez l’outil, tirez complètement le
chariot vers vous.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage
33
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Ces accessoires ou pièces complémentaires
Makita sont recommandés pour être utilisés avec
l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi.
Lutilisation d’autres accessoires ou pièces
complémentaires peut entraîner de graves blessures
corporelles.
N’utilisez les accessoires ou pièces Makita qu’aux
fins auxquelles ils ont été conçus. L’utilisation
incorrecte d’un accessoire ou d’une pièce
complémentaire peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Lames de scie en acier et carbure
Ensemble étau (étau horizontal)
•Étau vertical
Clé à douille avec clé hexagonale de l’autre côté
Support
Sac à poussières
Coude
Règle triangulaire
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN61029 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 103 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN61029 :
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENG015-2
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont les
suivants :
niveau de pression sonore = 97 dB (A)
niveau de puissance sonore = 103 dB (A)
Incertitude : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
La valeur d’accélération quadratique pondérée typique ne
dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Ces valeurs ont été obtenues selon l’EN61029.
Pour les pays européens uniquement
ENH003-12
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Scie à Onglet Radiale
N° de modèle/Type : LS1017, LS1017L
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN61029
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
6. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Lames pour scie
d’onglet
Pour des coupes effectuées en
douceur et avec précision dans divers
matériaux.
Combinaison
Lame à utilisation générale pour des
sciages en long rapides et simples,
des tailles croisées et des onglets.
Coupe en
travers
Pour des coupes plus en douceur
dans le sens opposé au grain. Permet
un découpage propre dans le sens
opposé au grain.
Coupes en
travers de
précision
Pour des coupes propres et sans
ponçage dans le sens opposé au
grain.
Lames pour
coupe d’onglet
sur métaux non
ferreux
Pour les coupes d’onglet dans
l’aluminium, le cuivre, le laiton, les
tubes et autres métaux non ferreux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Makita LS 1017L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à