Ferm fag-125n Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

KULMAHIOMAKONE
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
Lue käyttöohje huolellisesti ennen työkalun
käyttöönottoa. Varmista, että tiedät työkalun
toiminta- ja käyttötavan. Huolla ja ylläpidä työkalua näiden
ohjeiden mukaisesti. Varmista, että työkalu toimii oikein. Pidä
tämä käyttöohje ja muu dokumentaatio koneen lähettyvillä.
SISÄLTÖ:
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huoltotoimet
1. KONEEN TIEDOT
JOHDANTO
Tämä kone on tarkoitettu metallin ja kiven hiontaan ja
rouhintaan. Sopivien lisälaitteiden avulla koneella
voidaan myös harjata ja hioa.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Kulmahiomakone
1 Sivukahva
1 Kiintoavain
1 Käyttöopas
1 Turvaohjeet
1 Takuukortti
TEKNISET TIEDOT
VARUSTEET
Kuva 1
1. Virtakytkin
2. Suojus
3. Sivukahva
4. Hiomalaikka
5. Karalukko
2. TURVAOHJEET
SYMBOLIEN SELITYKSET
Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia
symboleita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua
pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai
työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistoke pistorasiasta
Pidä sivulliset etäällä
Tulipalovaara
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia
Käytä suojakäsineitä
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista, vastaako hiomalaikkaan merkitty suurin
kierrosnopeus koneen suurinta sallittua
kierrosnopeutta. Koneen kierrosnopeus ei saa olla
hiomalaikkaan merkittyä arvoa suurempi.
Tarkista, että hiomalaikan mitat vastaavat koneen
teknisiä tietoja.
Tarkista, että hiomalaikka on asennettu oikein ja
kiinnitetty kunnolla paikoilleen. Älä yritä saada
hiomalaikkaa sopimaan väkisin koneeseen
supistusrenkaiden tai sovitinten avulla.
Käytä ja säilytä hiomalaikkoja hankkijalta saamiesi
ohjeiden mukaisesti.
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Liitäntäteho | 880 W
Kierrosluku |
kuormittamattomana | 11000/min
Laikan halkaisija | 125 mm
Karan koko | M 14
Paino | 2,5 kg
Lpa (melutaso) | 89 db(A)
Lwa (ääniteho) | 102 db(A)
Tärinä | 1.16 m/s
2
Ferm 31
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine :
Lisez attentivement les instructions
CE Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel
ou un risque d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Retirez la fiche mâle du secteur
Gardez des tiers à distance
Risque d’incendie
Portez des lunettes de sécurité et des protège-ouïe
Portez des gants de protection
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur la
meule correspond à la vitesse maximale de la
machine. La vitesse de la machine ne doit pas
dépasser la valeur indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule
correspondent aux spécifications de la machine.
Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez jamais
des bagues de réduction ou des adaptateurs pour
ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules conformément
aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des pièces
dont l’épaisseur est supérieure à la profondeur de
meulage maximale du disque de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour des
travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le filetage de
l’arbre, veillez à ce que cet arbre ait d’un filet
suffisant. Assurez-vous que l’arbre est suffisamment
protégé et ne vient pas au contact de la surface à
meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à la
présence d’éventuels endommagements. N’utilisez
pas de meules fendues, fissurées ou autrement
endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à vide
pendant 30 secondes. Éteignez immédiatement la
machine si elle se met à vibrer beaucoup ou si un
autre défaut apparaît. Vérifiez soigneusement l’état
de la machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe d’étincelles
ne présente aucun danger pour les personnes ni
qu’elle saute en direction de matières hautement
inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est suffisamment
soutenue ou bloquée. Tenez vos mains éloignées de
la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
système de protection auditive. Utilisez si vous le
désirez, ou si c’est nécessaire, un autre moyen de
protection comme un tablier ou un casque par
exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties actives
sont montés conformément aux instructions du
fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les parties
abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec l’appareil,
utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-vous
que la profondeur du pas de vis du disque et la
longueur de la broche sont identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au cours de
son utilisation, assurez-vous que les trous d’aération
ne sont pas obturés. Pour les dépoussiérer,
débranchez d’abord l’appareil du secteur, nettoyez-le
à l’aide d’un objet non métallique en prenant garde de
ne pas endommager les pièces situées à l’intérieur.
Selon l’état de votre installation électrique, de brèves
baisses de tension électrique peuvent se produire
lors de la mise en marche de l’appareil. Elles peuvent
se manifester sur d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de tension
seront évitées, si le Zmax du rapport installation
électrique/impédance est inférieur à 0,348 ohm.
(pour de plus amples informations, veuillez vous
adresser à votre agence EDF locale).
3. MONTAGE
Débranchez toujours l’outil avant d’assembler
un accessoire.
14 Ferm
MONTAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale convient pour une commande avec la
main gauche comme avec la main droite.
Pour une manipulation avec la main gauche, attachez
la poignée latérale sur le côté droit de la machine.
Pour une manipulation avec la main droite, attachez
la poignée latérale sur le côté gauche de la machine.
ASSEMBLAGE DE LA PROTECTION
Image 2
Assemblez la protection avant de prendre en service la
machine.
Montage
Placez la protection (2) sur le boîtier. Veillez à ce que
l’encoche de la protection soit alignée sur l’arrête du
boîtier.
Placez la bague de fixation (7) sur la protection : les trous
de la bague doivent se trouver sur les trous les vis.
Assemblez la protection et la bague de fixation au
moyen des 4 vis et rondelles (8).
La partie fermée de la protection doit toujours être
orientée vers l’utilisateur.
Veillez à ce les vis soient bien serrées. Contrôlez
régulièrement si les vis sont toujours serrées.
Démontage
Enlevez l’écrou de la bride et la meule avec la bride
inférieure de l’arbre.
Dévissez les 4 vis (avec les rondelles) et enlevez la
bague de fixation.
Retirez la protection de la machine.
ASSEMBLAGE D’UNE MEULE
Image 3
Veillez à utiliser des meules de dimension correcte.
Utilisez des meules armées de fibres uniquement. La
meule ne doit pas toucher le bord de la protection.
Retirer la fiche mâle du secteur
Pressez sur le dispositif de blocage de l’arbre (5) et
tournez l’arbre (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le
dispositif. Maintenez la pression sur le dispositif de
blocage de l’arbre durant cette procédure.
Enlevez l’écrou de la bride (10) de la broche à l’aide
de la clé de serrage (11).
Placez la meule sur la bride (9).
Placez l’écrou de la bride sur l’arbre et serrez-le à
l’aide de la clé de serrage.
Relâchez le dispositif de blocage de l’arbre et vérifiez
si l’arbre est déverrouillé en le tournant.
ASSEMBLAGE DES DISQUES DE MEULAGE
ET DÉGROSSISSAGE
Les images 4 et 5 montrent l’assemblage de la bride (10) à
l’aide de disques épais (4 – 8 mm) et mince (2,5 – 4 mm).
4. UTILISATION
VIGILANCE PARTICULIÈRE EN
DÉMARRANT LA MACHINE
Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau de sorte
qu’elle ne puisse pas glisser de la position sous la
machine durant le travail.
Tenez toujours la machine fermement avec les deux
mains en travaillant et mettez-vous en position
stable.
Le câble doit toujours être orienté vers l’arrière, en
partant de la machine.
Insérez la fiche mâle dans la prise du secteur
uniquement avec la machine hors tension.
Mettez la machine en marche avant de l’appliquer sur
la pièce à façonner .
N’utilisez point la machine pour meuler des
pièces en magnésium.
MISE EN MARCHE
Glissez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT vers
l’avant.
La machine démarre et reste allumée lorsque vous
relâchez l’interrupteur.
MISE À L’ARRÊT
Pressez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT : Il se
mettra en position ARRÊT.
Ne posez pas la machine avec le moteur encore
en marche.
OPÉRATION
Tenez fermement la machine dans les mains et
appliquez-la contre la pièce à façonner . Déplacez la
meule uniformément sur la pièce à façonner.
Pour le dégrossissage, appliquez la machine sous un
angle de 30º - 40º sur la pièce à usiner (image 6).
N’utilisez jamais des meules pour le
dégrossissage!
La machine doit toujours tourner en sens opposé au
sens de la rotation. Ne changez donc jamais le sens de
rotation de la machine ! Dans le cas contraire, il
existe un risque de sortie incontrôlée (image 7).
Inspectez la meule régulièrement. Les meules usées
ont un effet désavantageux sur l’efficacité de la
machine. Remplacez la meule à temps.
Ne posez pas la machine avec le moteur encore en
marche. Ne rangez pas la machine sur un support
poussiéreux. Les particules de poussières risquent
de s’infiltrer dans la machine.
Mettez toujours la machine hors tension avant
d’enlever la fiche de la prise du secteur.
N’utilisez jamais le dispositif de blocage de
l’arbre pour immobiliser le moteur.
DÉPANNAGE
1. La machine ne fonctionne pas :
Elle est hors tension
Le câble (rallonge) est endommagé
Ferm 15
5. SERVICE & UNDERHÅLL
UNDERHÅLL
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför
underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna från Ferm har tillverkats för att fungera
under en lång period med minsta möjliga underhåll. För
att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande
måste den skötas och rengöras på rätt sätt.
RENGÖRING
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om
smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom
bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelarna.
SMÖRJNING
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
FEL
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om
ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I
slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss
över de delar som kan beställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
GARANTI
Garantivillkoren finns på den separat bifogade
garantibeviset.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FAG-125N
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument:
EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
från 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Vår företagspolicy är inriktad på ständig förbättring av
våra produkter och vi förbehåller oss därför rätten att
utan föregående meddelande ändra
produktspecifikationen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Nederländerna
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
30 Ferm
Montering
Placera skyddskåpan (2) på maskinen. Se till att
urskärningen på skyddskåpan går ner runt kanten på
maskinaxeln.
Montera fixeringsringen (7) på skyddskåpan:
Ringhålen måste vara ovanpå skruvhålen.
Sätt fast skyddskåpan och fixeringsringen med hjälp
av de 4 skruvarna och brickorna (8).
Den stängda sidan på skyddet måste vara vänd mot
användaren.
Se till att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Kontrollera med jämna mellanrum att
skruvarna är åtdragna.
Demontering
Ta bort flänsmuttern och slipskivan tillsammans med
nedre fläns från spindeln.
Lossa de 4 skruvarna (med brickor) och avlägsna
fixeringsringen.
Ta loss skyddskåpan från maskinen.
MONTERA EN SLIPSKIVA
Fig. 3
Använd slipskivor med rätt dimension. Använd endast
fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får inte vidröra
kanten på skyddskåpan.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget.
Tryck in spindellåset (5) och vrid spindeln (6) tills den
låser. Håll spindellåset intryckt när du utför detta.
Avlägsna flänsmuttern (10) från spindeln med hjälp av
haknyckeln (11).
Placera slipskivan på flänsen (9).
Sätt tillbaka flänsmuttern på spindeln och dra åt den
med haknyckeln.
Släpp spindellåset och vrid spindeln för att
kontrollera att den inte är låst.
MONTERING AV SLIPSKIVOR OCH SKIVOR
FÖR GROVBEARBETNING
Fig. 4 och 5 visar hur flänsen (10) ska monteras när tjocka
skivor (4–8 mm) och tunna skivor (2,5 - 4 mm) används.
4. ANVÄNDNING
SPECIELL UPPMÄRKSAMHET NÄR
MASKINEN SKA STARTAS
Sätt fast arbetsstycket och se till så att det inte kan
glida iväg när arbete utförs.
När du arbetar med maskinen ska du alltid hålla i den
med båda händerna och stå stadigt.
Håll alltid anslutningskabel bakom maskinen, bort
från arbetsstycket.
Anslut stickkontakten endast när maskinen är
avslagen.
Starta maskinen innan du börjar bearbeta
arbetsstycket.
Använd aldrig maskinen för att slipa material av
magnesium.
STARTA
Skjut strömbrytaren framåt.
Maskinen startar och fortsätter så även när
strömbrytaren släpps.
SLÅ AV
Tryck på strömbrytaren: den går då tillbaka till från-
läget.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har
stannat helt.
HANDHAVANDE
Håll i maskinen med ett fast grepp och för den mot
arbetsstycket. För slipskivan jämnt över
arbetsstycket.
Under grovbearbetning ska maskinen föras över
arbetsstycket med en vinkel på 30º - 40º (fig. 6).
Använd aldrig slipskivor för grovbearbetning!
Maskinen skall alltid arbeta i motsatt riktning till
rotationsriktningen. Rör därför aldrig maskinen i den
andra riktningen! Det finns annars en fara för att
maskinen okontrollerat trycks ut från skäret (fig. 7).
Inspektera slipskivan regelbundet. Slitna skivor har
en negativ inverkan på maskinens effektivitet. Byt ut
slipskivan i god tid.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har stannat
helt. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag.
Dammpartiklar kan tränga in i mekanismen.
Slå alltid av maskinen först innan du kopplar ur
stickkontakten från nätuttaget.
Använd aldrig spindellåset för att stanna
motorn.
FELSÖKNING
1. Maskinen fungerar inte:
Strömmen är avslagen
(Förlängnings) kabeln är skadad
2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal
hastighet:
Förlängningskabeln är för smal och/eller för lång
Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V
3. Maskinen överhettar:
Ventilationsöppningarna är blockerade Gör rent
dem med en torr trasa.
Maskinen har överbelastats. Använd maskinen
endast för avsett ändamål.
4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn
ojämnt.
Det finns smuts inuti motorn eller kolborstarna är
utslitna. Alla delar utgör en viktig del av den dubbla
skyddsisoleringen och service bör endast utföras hos
våra auktoriserade serviceverkstäder.
Ferm 29
2. L’électromoteur peine à atteindre la vitesse
maximale :
Le câble de rallonge est trop fin et/ou trop long
Le courant d’alimentation est inférieur à 230 V
3. La machine surchauffe :
La ventilation est obstruée. Nettoyez à l’aide d’un
chiffon sec.
La machine est surchargée. Utilisez la machine de
manière conforme.
4. Gerbes d’étincelles ou l’électromoteur est
irrégulier.
Encrassement à l’intérieur du moteur ou balais de
carbone usés. Toutes les pièces représentent une
part importante du système de double isolation et
devraient être mises en révision dans un de nos
centres de maintenance.
5. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN
Assurez-vous que la prise est débranchée lors des
travaux d’entretien sur le moteur.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimum. Un
fonctionnement satisfaisant en continu dépend de
l’entretien correct de la machine et d’un nettoyage
régulier.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide
d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation
de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération
soient exemptes de toutes traces de poussière et de
saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux
imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants
tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale, etc. En effet,
ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
LUBRIFICATION
La machine n’exige aucune lubrification supplémentaire.
DYSFONCTIONNEMENTS
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par
exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la
fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous seriez débarrassé doit être
déposé aux points de recyclage appropriés.
GARANTIE
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de
garantie ci-jointe.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FAG-125N
est conforme aux normes ou documents normatifs
suivants:
EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/96/EC, 2002/95/EC
dès 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Notre politique d’entreprise est d’améliorer
constamment nos produits, c’est pour cette raison que
nous nous réservons le droit de modifier les
spécifications du produit sans avis préalable.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fag-125n Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à