Kenwood MGX400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire
English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 12
Deutsch 13 - 16
Italiano 17 - 20
Português 21 - 24
Español 25 - 28
Dansk 29 - 31
Svenska 32 - 34
Norsk 35 - 37
Suomi 38 - 40
Türkçe 41 - 44
Ïesky 45 - 48
Magyar 49 - 52
Polski 53 - 57
Русский 58 - 62
Ekkgmij 63 - 67
Slovenčina 68 - 71
Українська 72 - 75
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
115739/2
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
MGX400
´¸∂w
67 - 97
«ß∑ªb±w ±K∫o ¢∫COd «∞LJF∂U‹ ∞∑IDOl
«∞Fb¥b ±s «∞LJu≤U‹ ±∏q «∞πe¸ Ë«∞KHX
Ë«∞∂Mπd Ë«∞∑HUÕ Ë«∞K∫r ≠w Åu¸…
±JF∂U‹.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“
d
oowneK
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w
«∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW
«∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
∞ºö±∑p
√Æd«’ «∞∑IDOl Ë¢∫COd «∞LJF∂U‹ •Uœ…
§b«Î, ∞c∞p ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb «∞∑FU±q ±FNU
√£MU¡ «∞∑dØOV Ë«∞Hp Ë«∞∑MEOn.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «_ÅU°l ∞b≠l «∞DFUÂ
îö‰ √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹. «ß∑ªb±w
≠Ij ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ… ±l
«∞LK∫o.
¥∫c¸ ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´s «∞LK∫o Æ∂q
¢uÆn «∞AHd«‹ √Ë √ßD` «∞∑IDOl ¢LU±UÎ
´s «∞∫dØW.
ô ¢º∑ªb±w Æu… ±Hd©W ∞b≠l «∞DFU œ«îq
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ - ≠Ib ¢∑º∂∂w ≠w
¢Kn «∞LK∫o.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w
±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë
≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡".
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Æ∂q ¢dØOV Ë≠p «_§e«¡ ËÆ∂q «∞∑MEOn.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw ∞πNU“
¢∫COd «∞DFU √Ë ±Hd±W «∞K∫r ∞LFd≠W
«∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ
«∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞∑MEOn".
«∞b∞Oq
´B∑U œ≠l «∞LJu≤U‹: «∞J∂Od… Ë«∞BGOd…
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
±∫u¸ «∞b˸«Ê
Æd’ «∞∑IDOl
±I∂i «_ÅU°l
®∂JW «∞LJF∂U‹
Æd’ «∞LJF∂U‹
≠∑∫∑U «_ÅU°l
Æd’ «∞d≠l
§ºr «∞LK∫o
±ªdà «∞DFUÂ
±πLu´W ¢dË” «∞∫dØW
√œ«… «∞∑MEOn
«ß∑ªb«Â ±K∫o ¢∫COd
«∞LJF∂U‹
±Hd±W «∞K∫r:
•d¸Í ±ºLU¸ «∞IHq «∞Lu§uœ ´Kv Ë•b…
«∞DUÆW («∞Lu¢u¸) ´s ©d¥o ∞Ht ≠w «¢πUÁ
´Jf ´IU¸» «∞ºU´W , £r √œîKw
±πLu´W ¢dË” «∞∫dØW ≠w «¢πUÁ «∞LªdÃ
. ∞Hw «∞LK∫o ≠w Øö «ô¢πU≥Os •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑FAOo. £r ∞Hw ±ºLU¸
«∞IHq ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ù•JUÂ
«∞IHq.
§NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ:
«ß∫∂w «∞LUßJW Ë√“¥Kw ¨DU¡ ±ªdÃ
«∞ºd´W «∞∂DOµW . √´ObÍ «∞Leôà ±d…
√îdÈ £r ¸Ø∂w ±πLu´W ¢dË” «∞∫dØW .
∞Hw «∞LK∫o ≠w Øö «ô¢πU≥Os •∑v ¥º∑Id
≠w ±u{l «∞∑FAOo. •d¸Í –¸«Ÿ ≠∑∫W
«ùîd«Ã.
1 ¸Ø∂w §ºr «∞LK∫o ´Kv ±πLu´W ¢dË”
«∞∫dØW £r ∞HOt ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W
•∑v ¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑FAOo.
2 ¸Ø∂w Æd’ «∞d≠l ≠w §ºr «∞LK∫o °∫OY
¢∑πt «∞M∑u¡«‹ _´Kv.
3 «±ºJw Æd’ «∞LJF∂U‹ ±s îö‰ ≠∑∫∑w
«_ÅU°l ˸Ø∂Ot ≠u‚ Æd’ «∞d≠l. (¥πV √Ê
¢JuÊ ®∂JW «∞LJF∂U‹ ≠w «∞πU≤V «∞LIU°q
∞Lªdà «∞DFU °∫OY ¢∑∫U–È «∞Fö±W
«∞Lu§uœ… ´Kv Æd’ «∞LJF∂U‹ ±l
«∞Fö±W «∞Lu§uœ… ´Kv §ºr «∞LK∫o) .
U
se the dicing attachment to cut a
v
ariety of foods such as carrot,
swede, beetroot, apples and ham
i
nto cubes.
b
efore using your Kenwood
attachment
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging.
safety
The slicing and dicing discs are
sharp, handle with care when fitting,
removing and cleaning.
Never use your fingers to push food
down the feed tube. Only use the
pushers supplied with the
attachment.
Never remove the lid from the
attachment until the slicing disc has
completely stopped.
Do not use excessive force to push
food down the feed tube – you
could damage the attachment.
Never use a damaged attachment.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Do not touch moving parts.
Unplug the appliance before fitting or
removing parts or cleaning.
Refer to your main kitchen machine
or meat grinder instruction book for
additional safety warnings.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
pushers: large and small
feed tube
lid
shaft
slicing disc
finger grip
dicing grid
dicing disc
finger holes
slinger disc
body
food outlet
gearbox assembly
cleaning tool
to use your dicing
attachment
Meat grinder:-
Release the locking screw on the
power unit by turning anticlockwise
then slide the gearbox assembly
into the outlet . Turn it both ways
until it locks into place. Then turn the
locking screw clockwise to secure.
Kitchen machine:-
Pull the catch and remove the
slow speed outlet cover . Hold the
catch back and insert the gearbox
assembly . Turn it both ways until
it locks into place. Release the
catch.
1 Fit the body onto the gearbox
assembly and turn clockwise to lock
into position.
2 Place the slinger disc into the body,
ribs uppermost.
3 Hold the dicing disc by the finger
holes and fit on top of the slinger
disc. (The dicing grid should be on
the opposite side to the food outlet
with the mark on the dicing disc
aligning with the mark on the
body .)
4 Hold the slicing disc by the finger
grip and push onto the shaft .
5 Fit the lid onto the body, line up the
symbol on the lid with the
on the body, then turn to symbol
to lock into place.
English
2
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
67
6
Connect the appliance to the power
supply and place a bowl under the
f
ood outlet.
7
Choose which feed tube you want
to use. The pusher contains a
s
maller feed tube for processing
i
ndividual items or thin ingredients.
To use the small feed tube -
f
irst put the larger pusher inside the
f
eed tube .
To use the larger feed tube -
use both pushers together .
8 Put the food inside the feed tube
(refer to the recommended usage
chart for suitable foods and their
preparation).
9
Switch on the appliance and at the
same time push down evenly with
t
he pusher never put your fingers
i
n the feed tube or use excessive
force.
K
itchen machine - When using
t
he attachment on a kitchen
machine, use speed 4 to max.
1
0 Switch off and unplug.
3
Food Preparation Hints and tips
Swede, potato Remove skin and cut Process raw.
and turnip to fit feed tube.
Carrot Remove skin. For best results process one
at a time down the small feed
tube. Process raw.
Beetroot Remove skin. Stack to fit feed tube.
Process raw or cooked.
Aubergine Halve lengthways and if Process half at a time.
necessary cut to fit the
feed tube.
Pepper Halve and de seed. Stack upright in feed tube.
Cucumber and For best results remove
courgette skin.
Onion Peel and halve to fit Produces roughly chopped
feed tube. pieces rather than cubes.
Celery Trim sticks to the same Stack to fit feed tube.
length.
Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.
Halve, core and remove
pips.
Hard cheese- Gruyere Cut to pack feed tube. Process straight from the
Swiss fridge.
Hard boiled eggs Hard boil and allow to Stack in feed tube. Produces
cool before removing roughly chopped pieces rather
shells. than cubes.
Ham Remove bones. Use a block of ham rather
Cut into blocks. than slices.
Process straight from the
fridge.
Pickled gherkin Drain. Process down the small
feed tube.
recommended usage chart
h
ints
For best results, use raw fresh fruit
a
nd vegetables.
I
f processing cooked vegetables,
refrigeration overnight is
r
ecommended.
D
on’t cut food up, just trim to fit the
feed tube. Fill the width of the large
f
eed tube fairly full. This prevents the
f
ood from slipping sideways during
processing and will give optimum
results. Alternatively, use the small
feed tube.
Always remove pips or bones etc.,
from food before processing.
Note:
Due to the various sizes and shapes
of foods, the diced results will
contain some misshapen pieces,
this is normal.
Some foods such as chorizo and
Feta cheese are not recommended
for use with this attachment.
cleaning
Always switch off and unplug before
removing the attachment from the
appliance.
Dismantle the attachment fully
before cleaning.
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
Handle the cutting discs with care
they are extremely sharp.
Use the cleaning tool to dislodge
any food which may become
trapped in the dicing grid. Push the
food out from underneath the dicing
grid .
Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it to get
wet.
All remaining parts can be washed
in hot soapy water, then dried
thoroughly. Take care as the cutting
discs are sharp. Alternatively wash
in the dishwasher (top rack only).
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
s
afety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
I
f you need help with:
u
sing your appliance
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
4
G
ebruik het snijhulpstuk om
v
erschillende voedingswaren, zoals
wortels, koolraap, bieten, appels en
h
am in dobbelsteentjes te snijden
v
oordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De snij- en dobbelsteentjesschijven
zijn scherp. Ga er voorzichtig mee
om bij het aanbrengen, verwijderen
en reinigen.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel
door de vulopening te duwen.
Gebruik uitsluitend de duwers die bij
het hulpstuk worden geleverd.
Haal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig
stilstaat.
Gebruik geen overmatige kracht om
de voedingsmiddelen door de
vulopening te duwen het hulpstuk
kan dan beschadigd raken.
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Raak de bewegende delen niet aan.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voordat u
onderdelen bevestigt, verwijdert of
reinigt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor de keukenmachine of
vleesmolen voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
duwers: groot en klein
vulopening
deksel
schacht
snijschijf
vingergreep
dobbelsteentjesrooster
dobbelsteentjesschijf
vingergaten
slingerschijf
omhulsel
voedseluitloop
tandwielkast
reinigingshulpstuk
uw
dobbelsteentjeshulpstuk
gebruiken
Vleesmolen:-
Draai de vergrendelingsschroef op
het motorblok los door hem naar
links te draaien ; schuif de
tandwielkast vervolgens in het
aansluitpunt . Draai het hulpstuk
naar beide kanten tot hij op de
plaats vergrendeld is. Draai de
vergrendelingsschroef naar rechts
om de tandwielkast vast te zetten.
Keukenmachine:-
Trek het palletje terug en verwijder
de afdekking van het
lagesnelheidaansluitpunt . Houd
het palletje teruggetrokken en sluit
de tandwielkast aan . Draai het
hulpstuk naar beide kanten tot hij op
de plaats vergrendeld is. Laat het
palletje los.
1 Zet het omhulsel op de tandwielkast
en draai naar rechts om het op de
plaats te vergrendelen.
2 Zet de slingerschijf met de ribbels
omhoog in het omhulsel.
5
Nederlands
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
3
Houd de dobbelsteentjesschijf bij de
vingergaten vast en zet hem op de
s
lingerschijf. (Het
d
obbelsteentjesrooster moet zich
aan de andere kant van de
v
oedseluitloop bevinden met de
m
arkering op de
dobbelsteentjesschijf uitgelijnd
m
et de markering op het omhulsel
.
)
4 Houd de snijschijf bij de vingergreep
en duw hem op de schacht .
5 Zet het deksel op het omhulsel, lijn
het symbool op het deksel uit
met het symbool op het
omhulsel en draai het deksel
vervolgens naar het symbool om
het op zijn plaats te vergrendelen.
6 Steek de stekker van het apparaat in
het stopcontact en zet een kom
onder de voedseluitlaat.
7 Kies welke maat vulopening u wilt
gebruiken. De duwer bevat een
kleinere vulopening voor het
verwerken van individuele artikelen of
dunne ingrediënten.
Om de kleine vulopening te
gebruiken, plaatst u eerst de grote
duwer in de vulopening .
Om de grote vulopening te
gebruiken, gebruikt u beide
duwers tegelijkertijd .
8 Plaats het voedsel in de vulopening
(raadpleeg de tabel met het
aanbevolen gebruik voor geschikte
voedingswaren en hun bereiding).
9 Zet het apparaat aan en duw de
duwer tegelijkertijd gelijkmatig naar
beneden steek uw vingers nooit in
de vulopening en oefen nooit
overmatige kracht uit.
Keukenmachine Bij gebruik van
het hulpstuk op een keukenmachine,
gebruikt u snelheid 4 tot max.
10Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
6
7
V
oedsel Voorbereiding Hints en tips
K
oolraap, aardappel Schillen en bijsnijden Rauw verwerken.
en rapen zodat het in de
v
ulopening past
Wortelen Schillen Voor het beste resultaat één
v
oor één door de kleine
vulopening duwen. Rauw
v
erwerken.
Bieten Schillen Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Rauw of gekookt verwerken.
Aubergine Overlangs doorsnijden Halve aubergine tegelijk
en zo nodig bijsnijden verwerken.
zodat ze in de
vulopening passen
Paprika Halveren en zaden Rechtop in vulopening
verwijderen plaatsen.
Komkommer en Voor beste resultaat
courgette eerst schillen.
Ui Schillen en halveren Produceert grof gehakte
zodat ze in de stukken in plaats van blokjes.
vulopening passen
Selderij Stengels op gelijke Stapelen zolang ze in de
lengte afsnijden vulopening passen.
Hard fruit, zoals appels Zo nodig schillen.
en peren Halveren, klokhuis en
pitten verwijderen.
Harde kaas, zoals Doorsnijden zodat de Rechtstreeks uit de koelkast
Gruyère kaas in de vulopening verwerken.
past
Hardgekookte eieren Hard koken en af laten In vulopening stapelen.
koelen voordat u de Produceert grof gehakte
schil verwijdert stukken in plaats van blokjes.
Ham Botten verwijderen. Gebruik een stuk ham in
In blokjes snijden plaats van plakken.
Rechtstreeks uit de koelkast
verwerken.
Augurken Afgieten Via de kleine vulopening
verwerken.
tabel voor aanbevolen gebruik
tips
Voor het beste resultaat gebruikt u
vers fruit en rauwe verse groenten.
Bij de verwerking van gekookte
groenten, verdient het aanbeveling
deze 's nachts in de koelkast te
bewaren.
Snijd het voedsel niet in stukken,
maar snijd het net genoeg bij dat het
in de vulopening past. Doe de grote
vulopening in de breedte tamelijk vol.
Hierdoor wordt voorkomen dat het
voedsel tijdens de verwerking
wegglijdt en krijgt u het beste
resultaat. U kunt ook de kleine
vulopening gebruiken.
Zorg altijd dat u pitten of botten,
enz. uit het voedsel verwijdert,
voordat u het verwerkt.
N
B:
Aangezien voedingswaren
v
erschillende maten en vormen
h
ebben, zullen de dobbelsteentjes
enkele misvormde stukjes bevatten;
d
it is normaal.
W
e raden u af dit hulpstuk voor
bepaalde voedingswaren zoals
c
horizo en feta te gebruiken.
reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk van het apparaat
haalt.
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
vóór u het reinigt.
Voor gemakkelijker reinigen, wast u
de onderdelen onmiddellijk na
gebruik af.
Ga voorzichtig met de snijschijven
om, ze zijn erg scherp.
Gebruik het reinigingshulpstuk om
voedsel te verwijderen dat in het
dobbelsteentjesrooster vast is
komen te zitten. Duw het voedsel
van onderen uit het
dobbelsteentjesrooster .
Dompel de tandwielkast nooit onder
in water en voorkom dat hij nat
wordt.
Alle overige onderdelen kunnen in
heet zeepsop worden gewassen;
droog ze daarna zorgvuldig af. Wees
voorzichtig: de snijschijven zijn
scherp. U kunt deze onderdelen ook
in de afwasmachine wassen (op het
bovenrek).
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
v
ervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
8
U
tilisez l'accessoire à découper en
dés pour couper toute une variété
d'aliments tels que les carottes, les
rutabagas, les betteraves, les
p
ommes ou du jambon en dés.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Les disques de coupe et à découper
en dés sont tranchants, manipulez-
les avec précaution lorsqu'il s'agit de
les installer, de les retirer ou de les
nettoyer.
N'utilisez jamais vos doigts pour
pousser les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation. Utilisez
uniquement les poussoirs fournis à
cet effet avec l'accessoire.
Ne retirez jamais le couvercle de
l'accessoire tant que le disque de
coupe n'est pas totalement arrêté.
N'exercez-pas de pression excessive
sur le tube d'alimentation - vous
pourriez endommager l'accessoire.
N’utilisez jamais un accessoire
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique
" service après-vente ".
Ne touchez jamais les pièces en
mouvement.
Débranchez l'appareil avant
d'insérer, de retirer des pièces ou
avant toute opération de nettoyage.
Référez-vous au livret d'instructions
de votre robot de cuisine ou de votre
hachoir à viande pour les mises en
garde de sécurité supplémentaires.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
a
vant toute première
utilisation
1 Lavez les pièces : reportez-vous à la
section " Nettoyage ".
légende
poussoirs : petit et grand
tube d'alimentation
couvercle
axe
disque de coupe
partie anti-glisse
grille à découper en dés
disque à découper en dés
trous pour les doigts
disque d'envoi
corps
sortie pour les aliments
bloc des vitesses
ustensile de nettoyage
utilisation de votre
accessoire à découper
en dés
Hachoir à viande : -
Desserrez la vis de verrouillage sur
l'unité d'alimentation en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre , puis faites glisser le
bloc de vitesses dans la sortie .
Tournez-le dans les deux sens
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Tournez
ensuite la vis de verrouillage dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
le fixer.
Robot de cuisine : -
Tirez sur le clip de verrouillage et
retirez le cache protégeant la sortie
petite vitesse . Maintenez le clip
de verrouillage vers l'arrière et
insérez le bloc de vitesses .
Tournez-le dans les deux sens
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Relâchez le clip de verrouillage.
1 Insérez le corps sur le bloc des
vitesses et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le mettre
en place.
9
Français
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
2
Placez le disque d'envoi sur le
corps, les nervures positionnées vers
l
e haut.
3
Tenez le disque à découper en dés
par les trous destinés aux doigts et
i
nstallez-le sur le disque d'envoi. (La
g
rille à découper en dés doit être
positionnée à l'opposé de la sortie
d
es aliments, le repère indiqué sur le
d
isque à découper en dés
aligné sur le repère indiqué sur le
corps .)
4 Tenez le disque à découper en dés
par la partie anti-glisse et insérez-le
sur l'axe .
5 Installez le couvercle sur le corps,
alignez le repère indiqué sur le
couvercle sur le repère indiqué
sur le corps , puis tournez sur le
repère pour mettre en place.
6 Raccordez l'appareil à la prise
électrique et placez un bol sous la
sortie des aliments.
7 Choisissez le tube d'alimentation
que vous souhaitez utiliser. Le
poussoir contient un tube
d'alimentation plus petit pour
découper les éléments individuels ou
les ingrédients fins.
Pour utiliser le petit tube
d'alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir
dans le tube d'alimentation .
Pour utiliser le grand tube
d'alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble .
8 Insérez les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation (reportez-vous
au tableau des utilisations
recommandées pour connaître les
aliments appropriés et leur mode de
préparation).
9 Allumez l'appareil et en même temps
enfoncez le poussoir en exerçant
une pression uniforme ne mettez
jamais vos doigts dans le tube
d'alimentation et évitez d'appuyer
trop fort dessus.
Robot de cuisine - Lorsque
l'accessoire est utilisé sur un robot
de cuisine, mettez la vitesse 4 sur
vitesse maximale.
10Éteignez et débranchez l'appareil.
10
11
A
liment Préparation Conseils et Astuces
R
utabaga, pomme Épluchez et découpez Utilisez sous forme crue.
de terre et navet en morceaux pour
ensuite insérer dans
l
e tube d'alimentation.
C
arotte Épluchez. Pour de meilleurs résultats,
passez une à une les carottes
d
ans le tube d'alimentation.
Utilisez sous forme crue.
Betterave Épluchez. Empilez pour faire tenir dans
le tube.
Utilisez sous forme crue ou
cuite.
Aubergine Découpez en deux dans Passez une moitié à la
le sens de la longueur et fois.
si nécessaire, coupez en
morceaux pour insérer
dans le tube
d'alimentation.
Poivron Découpez en deux et Faites tenir debout dans le
épépinez. tube d'alimentation.
Concombre et Pour de meilleurs
courgette résultats, épluchez.
Oignon Pelez et découpez Produit des morceaux
en deux pour insérer découpés grossièrement
dans le tube plutôt que des cubes.
d'alimentation.
Céleri Coupez en bâtonnets Empilez pour faire tenir dans
de la même longueur. le tube.
Fruits durs - pomme, Retirez la peau si
poire nécessaire. Découpez en
deux et retirez les pépins.
Fromage à pâte dure Découpez en gros Utilisez directement à la
comme le gruyère morceaux pour insérer sortie du réfrigérateur.
suisse dans le tube
d'alimentation.
Œufs durs Faites cuire les œufs Empilez dans le tube
et laissez-les refroidir d'alimentation. Produit des
avant de retirer la morceaux grossièrement
coquille. découpés plutôt que des
cubes.
Jambon Retirez les os. Utilisez un gros morceau de
Découpez en gros jambon plutôt que des
morceaux. tranches.
Utilisez directement à la sortie
du réfrigérateur.
Cornichons Égouttez. Utilisez le petit tube
d'alimentation.
tableau des utilisations recommandées
c
onseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez
d
es fruits et légumes frais.
S
i vous mixez des légumes cuits, il
est recommandé de les laisser au
p
réalable toute une nuit au
r
éfrigérateur.
Ne découpez pas entièrement les
a
liments, essayez simplement de
f
aire en sorte qu'ils entrent le tube
d'alimentation. Remplissez presque
entièrement le grand tube
d'alimentation dans toute sa largeur.
Cela évite aux aliments de glisser sur
les bords au cours du processus de
découpe et permet ainsi d'obtenir
des résultats optimaux.
Alternativement, vous pouvez utiliser
le petit tube d'alimentation.
Retirez toujours les os ou les pépins,
etc. avant de lancer la découpe.
Remarque :
En raison des différentes tailles et
formes des aliments, les dés
obtenus au final contiendront des
morceaux déformés, ce qui est tout
à fait normal.
Il est déconseillé d'utiliser certains
aliments avec cet accessoire tels
que du chorizo ou du fromage de
style Féta.
nettoyage
Éteignez et débranchez toujours
avant de retirer l'accessoire de
l'appareil.
Démontez toujours l'accessoire
avant de le nettoyer.
Pour un nettoyage plus facile,
nettoyez toujours les pièces
immédiatement après utilisation.
Manipulez les disques de coupe
avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Utilisez l'ustensile de nettoyage pour
déloger les aliments susceptibles
d'obstruer la grille à découper en
dés. Retirez les aliments présents
sous la grille à découper en dés .
Ne plongez jamais le bloc de
vitesses dans l'eau et évitez de le
mouiller.
Lavez toutes les pièces restantes à
l'eau chaude savonneuse, puis
s
échez-les soigneusement. Faites
attention, les disques de coupe sont
t
ranchants. Vous pouvez également
l
es passer au lave-vaisselle (en les
mettant dans le panier supérieur
u
niquement).
service après-vente
S
i le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
12
V
erwenden Sie den Würfelschneider
zum Schneiden von Karotten,
Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und
Schinken usw. in gleichmäßig große
W
ürfel.
Vor Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
Vorsicht beim Einsetzen,
Herausnehmen und Reinigen der
Schneide- und Würfelscheiben, sie
sind sehr scharf.
Schnittgut niemals mit den Fingern
durch den Füllschacht drücken. Nur
die mit dem Aufsatz gelieferten
Schieber verwenden.
Den Deckel des Aufsatzes erst
abnehmen, wenn die
Schneidescheibe komplett zum
Stillstand gekommen ist.
Schnittgut nicht mit zu viel
Kraftaufwand durch den Füllschacht
schieben der Aufsatz könnte
beschädigt werden.
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder
reparieren lassen: Siehe
„Kundendienst und Wartung“.
Keine sich bewegenden Teile
berühren.
Das Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder Reinigen
vom Netzstrom abtrennen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine bzw. Ihrem
Fleischwolf.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
V
or dem ersten Gebrauch
1 Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Schlüssel
Schieber: groß und klein
Füllschacht
Deckel
Stift
Schneidescheibe
Fingergriff
Würfelgitter
Würfelscheibe
Fingerlöcher
Auswurfscheibe
Gehäuse
Schnittgutauslass
Getriebeteil
Reinigungswerkzeug
Verwendung Ihres
Würfelschneiders
Fleischwolf:
Lösen Sie die Halteschraube an der
Antriebseinheit durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn und schieben
Sie dann das Getriebeteil in den
Anschluss . Drehen Sie es in beide
Richtungen, bis es einrastet. Ziehen
Sie nun die Halteschraube durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wieder an.
Küchenmaschine:
Ziehen Sie den Riegel nach vorn
und entfernen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses . Halten Sie den
Riegel fest und setzen Sie das
Getriebeteil ein . Drehen Sie es in
beide Richtungen, bis es einrastet.
Lassen Sie den Riegel los.
1 Setzen Sie das Gehäuse auf das
Getriebeteil und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
2 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in
das Gehäuse ein, dass die Rippen
nach oben weisen.
13
Deutsch
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
3
Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe
der Fingerlöcher fest und setzen Sie
s
ie auf die Auswurfscheibe. (Das
W
ürfelgitter sollte sich auf der
gegenüberliegenden Seite zum
S
chnittgutauslass befinden und so
a
usgerichtet sein, dass die
Markierung auf der Würfelscheibe
a
uf die Markierung am Gehäuse
t
rifft.)
4 Halten Sie die Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben Sie sie
auf den Stift .
5 Setzen Sie den Deckel auf das
Gehäuse, richten Sie die
Deckelmarkierung mit der
Markierung am Gehäuse aus
und drehen Sie den Deckel dann zu
dem Symbol , damit er einrastet.
6 Schließen Sie das Gerät an den
Netzstrom an und stellen Sie eine
Schüssel unter den
Schnittgutauslass.
7 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Schieber enthält
einen kleineren Füllschacht zum
Verarbeiten von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den
Füllschacht einführen .
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden .
8 Geben Sie das Schnittgut in den
Füllschacht (siehe Empfehlungs-
tabelle für geeignete Zutaten und
deren Zubereitung).
9 Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Schieber
gleichmäßig nach unten. Stecken Sie
niemals Ihre Finger in den
Füllschacht und wenden Sie nicht zu
viel Kraft an.
Küchenmaschine Bei
Verwendung des Aufsatzes an einer
Küchenmaschine sollten Sie
Geschwindigkeitsstufe 4 bis
Maximum wählen.
10Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker.
14
15
Z
utaten Zubereitung Tipps und Hinweise
K
ohlrüben, Kartoffeln Schälen und auf Roh verarbeiten.
und Steckrüben Füllschachtgröße
zuschneiden
Karotten Schälen Für beste Ergebnisse einzeln
d
urch den kleinen Füllschacht
geben. Roh verarbeiten.
Rote Beete Schälen Im Füllschacht stapeln. Roh
oder gekocht verarbeiten.
Aubergine Der Länge nach halbieren Jeweils eine Hälfte
und bei Bedarf auf verarbeiten.
Füllschachtgröße
zuschneiden
Paprika Halbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in
den Füllschacht geben.
Gurken und Zucchini Für beste Ergebnisse
schälen.
Zwiebel Schälen und halbieren Ergibt grob geschnittene
Stücke, keine Würfel.
Stangensellerie Stangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in
Länge zuschneiden den Füllschacht geben.
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.
Halbieren, Gehäuse und
Kerne entfernen.
Hartkäse - Gruyère, Auf Füllschachtgröße Direkt aus dem Kühlschrank
Schweizerkäse zuschneiden verarbeiten.
Hart gekochte Eier Hart kochen und Im Füllschacht stapeln. Ergibt
abkühlen lassen, grob geschnittene Stücke,
dann schälen keine Würfel.
Schinken Knochen entfernen. Schinken am Stück (nicht in
In große, rechteckige Scheiben) verwenden. Direkt
Stücke schneiden aus dem Kühlschrank
verarbeiten.
Saure Gurken Abtropfen lassen Durch den kleinen Füllschacht
geben.
Empfehlungstabelle
T
ipps
Für beste Ergebnisse rohes, frisches
O
bst und Gemüse verwenden.
B
eim Verarbeiten von gekochtem
Gemüse wird Kaltstellen über Nacht
e
mpfohlen.
Z
utaten nicht zerkleinern, sondern
lediglich auf Füllschachtgröße
z
uschneiden. Die Breite des
g
rößeren Füllschachts ziemlich
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile
während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen, und führt somit zu
besten Ergebnissen. Ansonsten den
kleinen Füllschacht benutzen.
Vor dem Verarbeiten der Zutaten
stets etwaige Kerne oder Knochen
entfernen.
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Größen und Formen des Schnittguts
haben nicht alle Stücke eine
regelmäßige Form. Das ist ganz
normal.
Einige Zutaten wie Chorizo und
Fetakäse eignen sich nicht für diesen
Aufsatz.
Reinigung
Das Gerät vor dem Abnehmen des
Aufsatzes immer ausschalten und
vom Netzstrom trennen.
Den Aufsatz vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
Zur einfacheren Reinigung die Teile
direkt nach Gebrauch abwaschen.
Die Schneidescheiben mit Vorsicht
handhaben, sie sind sehr scharf.
Das Reinigungswerkzeug zum
Beseitigen von Resten aus dem
Würfelgitter verwenden. Die Reste
von unten nach oben aus dem
Würfelgitter schieben .
Das Getriebeteil niemals in Wasser
tauchen oder nass werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen und
gründlich abtrocknen. Vorsicht! Die
Schneidescheiben sind scharf. Die
Teile lassen sich auch in der
Spülmaschine reinigen (nur oberes
Fach).
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
a
us Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
a
usgetauscht werden.
F
ür Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
16
U
sare l’accessorio con lama per
t
agliare a cubetti per tagliare una
serie di alimenti come carote, cavolo,
r
apa, mele e prosciutto a cubetti
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
I dischi per affettare e tagliare a
cubetti sono affilati, maneggiare con
cura durante il montaggio, la
rimozione e la pulizia.
Non spingere mai gli alimenti nel
tubo d’alimentazione con le dita.
Servirsi sempre dello spingitore in
dotazione con l’accessorio.
Non rimuovere mai il coperchio
dall’accessorio fino a quando il disco
per affettare non si è fermato del
tutto.
Non applicare troppa forza per
spingere gli alimenti nel tubo
d’alimentazione potreste
danneggiare l’accessorio.
Mai utilizzare un accessorio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: si rimanda alla sezione
‘pulizia dell’apparecchio e assistenza
tecnica’.
Non toccare le parti in movimento.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
elettrica prima di rimuovere le parti o
prima di pulirlo.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza,
si rimanda al manuale d’istruzioni del
robot da cucina principale o del
tritacarne.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
p
rima di utilizzare la vostra
a
pparecchiatura Kenwood
1 Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia
d
ell’apparecchio.
legenda
spingitori: grande e piccolo
tubo d’alimentazione
coperchio
alberino
disco per affettare
presa per le dita
griglia per tagliare a cubetti
disco per tagliare a cubetti
fori per le dita
disco d’accompagnamento degli
alimenti
corpo
apertura per alimenti
gruppo trasmissione
dispositivo di pulizia
utilizzo dell’accessorio
per tagliare a cubetti
Tritacarne:-
Rilasciare la vite di blocco sul corpo
motore ruotandola in senso
antiorario poi far scivolare il
gruppo trasmissione nell’apertura .
Ruotare in entrambi i sensi fino a
fissare, poi ruotare la vite di blocco
in senso orario per bloccare.
Robot da cucina:-
Tirare la serratura a scatto e
rimuovere il coperchio del dispositivo
per velocità ridotta . Trattenere la
serratura a scatto e inserire il gruppo
trasmissione . Ruotare in entrambi
i sensi fino a fissare. Rilasciare la
serratura a scatto.
1 Montare il corpo motore sul gruppo
trasmissione e ruotare in senso
orario per bloccare in posizione.
2 Collocare il disco
d’accompagnamento degli alimenti
sul corpo motore, con le scanalature
rivolte verso l’alto.
17
Italiano
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
3
Tenere fermo il disco per tagliare a
cubetti dai fori per le dita e montare
s
opra il disco di accompagnamento
d
egli alimenti. (la griglia per tagliare a
cubetti deve essere sul lato opposto
d
ell’apertura per alimenti, con il
s
imbolo sul disco per tagliare a
cubetti allineato con quello sul
c
orpo motore .)
4
Tenere il disco per affettare dalla
presa per le dita e spingere
sull’alberino .
5 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il ' sul
coperchio con quello del corpo ,
poi ruotare verso il per fissarlo.
6 Collegare l’apparecchio alla presa
elettrica e collocare un recipiente
sotto l’apertura per alimenti.
7 Scegliere il tubo d’alimentazione da
utilizzare. Lo spingitore contiene un
tubo d’alimentazione più piccolo per
lavorare singoli alimenti o ingredienti
più fini.
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione piccolo per
prima cosa inserire lo spingitore più
grande all’interno del tubo
d’alimentazione .
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione più grande
utilizzare entrambi gli spingitori
insieme .
8 Inserire gli alimenti nel tubo
d’alimentazione (si rimanda alla
tabella di utilizzi raccomandati per gli
alimenti e la loro preparazione).
9 Accendere l’apparecchio e, allo
stesso tempo, spingere gli alimenti
all’interno con lo spingitore in modo
uniforme non inserire mai le dita
nel tubo d’alimentazione,
applicare troppa forza.
Robot da cucina Quando si
utilizza l’accessorio su un robot da
cucina, utilizzare dalla velocità 4 a
quella massima.
10Spegnere e sconnettere la presa.
18
19
A
limento Preparazione Consigli e trucchi
C
avoli, patate e rape Sbucciare e tagliare in Lavorare a crudo.
gialle pezzi che rientrino nel
tubo d’alimentazione
Carote Sbucciare Per risultati ottimali, lavorare
u
na per volta attraverso il tubo
d’alimentazione piccolo;
l
avorare a crudo.
Rape Sbucciare Inserirle nel tubo
d’alimentazione. Lavorare
cotte o crude.
Melanzane Tagliare a metà per il Lavorare metà alla volta.
lungo e, se necessario,
tagliare in dimensioni
corrette per il tubo
d’alimentazione
Peperoni Tagliare a metà e Inserirli uno sull’altro nel
togliere i semi tubo d’alimentazione.
Cetrioli e zucchine Per risultati ottimali,
sbucciare.
Cipolle Sbucciare e tagliare a Genera pezzi tritati
metà, per inserire nel grossolanamente piuttosto
tubo d’alimentazione che cubetti.
Sedano Tagliare le gambe Inserirle nel tubo
affinché abbiano la d’alimentazione.
stessa lunghezza
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.
Tagliare a metà, togliere
noccioli e semi.
Formaggi a pasta Tagliare in dimensioni Lavorare senza portare prima
dura- Gruviera corrette per il tubo a temperatura ambiente.
d’alimentazione
Uova sode Bollire e lasciare Inserire nel tubo
raffreddare prima di d’alimentazione. Genera pezzi
sgusciare tritati grossolanamente
piuttosto che cubetti.
Prosciutto Disossare. Tagliare a Utilizzare un blocco di
pezzi prosciutto e non delle fette.
Lavorare direttamente
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Cetrioli sott’olio Scolare Lavorare inserendoli dal tubo
d’alimentazione piccolo.
Tabella di utilizzi raccomandati
c
onsigli
Per risultati ottimali, usare frutta e
v
erdura cruda e fresca.
P
er lavorare verdure cotta, si
consiglia di conservare in frigorifero
t
utta la notte.
N
on tagliare gli alimenti,
semplicemente adattarli al tubo
d
’alimentazione. Riempire tutta la
c
apienza del tubo d’alimentazione. In
questo modo si evita che gli alimenti
scivolino sui lati durante la
lavorazione e si otterranno risultati
ottimali. In alternativa, usare il tubo
d’alimentazione piccolo.
Rimuovere sempre semi, noccioli,
ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.
NB:
A causa delle diverse dimensioni e
forme degli alimenti, la lavorazione a
cubetti produrrà pezzi deformati,
questo è del tutto normale.
Si sconsiglia di lavorare con questo
accessorio alcuni alimenti come
salame di tipo chorizo e formaggio
Feta.
pulizia
Spegnere e scollegare sempre la
spina elettrica prima di rimuovere
l’accessorio dall’apparecchio.
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulire.
Per pulire più facilmente, lavare
sempre le parti subito dopo l’utilizzo.
Maneggiare sempre con cura i dischi
per affettare sono estremamente
affilati.
Utilizzare il dispositivo di pulizia per
togliere eventuali alimenti che siano
rimasti intrappolati nella griglia per
tagliare a cubetti. Spingere gli
alimenti fuori dalla griglia .
Non immergere mai il gruppo
trasmissione in acqua, ed evitare che
si bagni.
Tutte le rimanenti parti possono
essere lavate in acqua calda con
detergente, poi asciugate bene. Fare
particolare attenzione ai dischi per
affettare che sono estremamente
affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie
(unicamente nel cestello superiore).
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
r
agioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
K
ENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Kenwood MGX400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Le manuel du propriétaire