CAME F1003 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
BRACCIO CON FINECORSA MECCANICO IN CHIUSURA PER CANCELLI SPROVVISTI DI FERMO D’ARRESTO
ARM EQUIPPED WITH CLOSURE END-STOP FOR GATES NOT EQUIPPED WITH A STOP DEVICE
BRAS AVEC FIN DE COURSE MÉCANIQUE EN FERMETURE POUR PORTAILS DÉPOURVUS DE DISPOSITIF D’ARRÊT
ARM MIT MECHANISCHEM ENDANSCHLAG BEIM SCHLIEßEN FÜR TORE OHNE STOPPER
BRAZO CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO EN CIERRE PARA CANCELAS SIN TOPE DE PARADA
Posizionare l’anta in po-
sizione di chiusura;
Una volta determinata
la posizione di chiusura
voluta, serrare le quat-
tro viti (B).
Mettre la porte en
position de fermeture;
Serrer les quatre vis (B)
après avoir localisé la
position de fermeture
voulue.
Coloque la hoja en
posición de cierre;
Cuando haya deter-
minado la posición de
cierre deseada, apriete
los cuatro tornillos (B).
Position the door in the
closed position;
Once the desired closing
position is defined,
tighten the four screws
(B).
Den Torflügel schließen;
Nachdem die gewün-
schte Schließstellung
erreicht ist, die vier
Schrauben (B) anziehen.
F 1003
SERIE FERNI |
FERNI
SERIES
|
SÉRIE FERNI |
BAUREIHE
FERNI
|
SERIE FERNI
Documentazione
Tecnica
S67
rev. 0.1
del 06/00
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119DS67
- Fissare la piastra-base
al pilastro con viti ø8 e
tasselli ø14 rispettan-
do la quota minima di
150 mm. dalla pavi-
mentazione.
- Fissare la staffa “A”
(con viti ø8 o saldatu-
ra) all’anta del cancel-
lo rispettando le quote
di 450 e 39 mm.
- Use ø8 screws and ø14
screw anchors to mount
the base plate on the
pillar. Be sure to respect
the 150 mm. minimum
distance from the
pavement.
- Attach bracket “A” to the
gate wing (use ø8
screws or wlds). Be sure
to respect the offsets of
450 mm. and 39 mm.
between the pillar-base
plate assembly and
bracket “A”.
- Fixer la plaque de base
au pilier à l’aide de vis
ø8 et tampons ø14 en
respectant la cote
minimum de 150 mm.
du sol.
- Fixer l’étrier “A” (avec
des vis ø8 ou par
soudure) sur le vantail
du portail en respec-
tant les cotes de 450 et
39 mm. concernant le
décalage entre pla-que
de base et étrier “A”.
- Die Grundplatte mit
Schrauben ø8 und
Dübeln ø14 auf einer
Mindesthöhe von 150
mm. über dem Boden
am Pfeiler befestigen.
- Bügel “A” (mit Schrau-
ben ø8 oder Schwei-
ßung) unter Einhaltung
der Maße 450 mm. und
39 mm., die sich auf die
Fluchtabweichung zwi-
schen Grundplatte und
Bügel “A” beziehen, am
Torflügel befestigen.
- Fijar la placa base al
pilar con tornillos ø8 y
tacos ø14 respetando
la cota mínima de 150
mm. del suelo.
- Fijar el estribo “A” (con
tornillos ø8 o salda-
dura) en la puerta
respetando las cotas
de 450 y 39 mm.
correspondientes a la
desalineado entre pla-
ca-base y estribo “A”.
450450
450450
450
150 min.150 min.
150 min.150 min.
150 min.
Vista frontaleVista frontale
Vista frontaleVista frontale
Vista frontale
Front view
Vue de faceVue de face
Vue de faceVue de face
Vue de face
Vorderanssicht
Vista frontalVista frontal
Vista frontalVista frontal
Vista frontal
3939
3939
39
A
SX
B
B
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.__ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.__________________ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A._______________FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
CAME AUTOMATISMOS S.A._______ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
internet
www.came.it
e-mail
N° 12 100 8953
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
Tutti i dati riportati nel presente
libretto sono indicativi. La CAME
s.p.a. si riserva di apportare even-
tuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei pro-
dotti.
All data mentioned in the present
booklet are for information only. CAME
SPA reserves the right to introduce
changes relating to technological
improvements of the products.
Toutes les données mentionnées
dans le livret sont indicatives. CAME
se réserve le droit d'apporter des
modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique
des produits.
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva
el derecho de aportar las modi-
ficaciones producidas por la evolu-
ción tecnológica de los productos.
Per il montaggio sull’an-
ta opposta chiudere il
braccio su se stesso (1),
sfilare il braccio curvo
(2), inserirlo nel verso
opposto (3) ed eseguire
le regolazioni già de-
scritte a pag. 1.
Pour le montage sur
l’autre porte, refermer le
bras sur lui-même (1),
enlever le bras courbé
(2), le placer dans le
sens contraire (3) et
effectuer les mêmes
réglages qu’à la page 1.
Para el montaje en la
hoja opuesta, cierre el
brazo sobre sí mismo
(1), extraiga el brazo
curvo (2), introdúzcalo
en el sentido contrario
(3) y efectúe las
regulaciones ya efec-
tuadas en la pág. 1.
To assemble on the op-
posite door, close the arm
on itself (1), slide out the
curved arm (2), inserting
it in the opposite direction
(3), and perform the ad-
justments already made
on page 1.
Zur Montage am anderen
Torflügel den Arm
zusammenklappen (1),
den gebogenen Arm
herausziehen (2), umge-
kehrt wieder einstecken
(3) und die auf Seite 1
beschriebenen Einstel-
lungen durchführen.
(1)
(2)
DX
(3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME F1003 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire