Parkside PET 25 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes
AGRAFEUSE ELECTRIQUE PET 25 B1
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
A GRAFEUSE ELECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96267
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 21
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
5 FR
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................................................................Page 6
Description des pièces et éléments ....................................................................................................Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 6
Données techniques ............................................................................................................................ Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 8
5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 9
Instructions de sécurité pour les agrafeuses
Avertissements de sécurité des agrafeuses .......................................................................................Page 9
Instructions de sécurité spécifiques pour les agrafeuses électriques ...............................................Page 9
Avant la mise en service
Chargement du magasin ....................................................................................................................Page 10
Réglage de l’intensité de frappe ........................................................................................................ Page 10
Mise en service
Mise en marche et coupure ...............................................................................................................Page 10
Agrafage / clouage ............................................................................................................................Page 10
Problèmes et solutions .........................................................................................................................Page 10
Maintenance et nettoyage ...............................................................................................Page 11
Service ...............................................................................................................................................Page 11
Garantie ...........................................................................................................................................Page 11
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 11
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant ..........................................................................................................................................Page 12
6 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Agrafeuse electrique PET 25 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications d‘utili-
sation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
L’agrafeuse électrique est conçue pour un usage
privé, pour agrafer, sur les bois durs, tendres, les
panneaux de particules ou les contre-plaqués, des
cartons, matériaux isolants, cuirs, étoffes (fibres tex-
tiles ou naturelles) et autres matériaux comparables.
L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux secs.
Toute utilisation autre ou modification de la machine
est considérée comme non conforme à l’usage pré-
vu et implique des risques d’accident importants. Le
fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non
conforme à l’usage prévu. Non conçu pour un usage
commercial, industriel ou professionnel.
Q
Description des pièces et élément
s
1
Gâchette
2
Variateur de l’intensité de frappe
3
Commutateur MARCHE / ARRET
4
Chargeur
5
Magasin
6
Affichage de remplissage
7
Nez
Q
Fourniture
1 agrafeuse electrique PET 25 B1
300 agrafes 25 mm
200 agrafes 15 mm
300 clous 32 mm
200 clous 25 mm
1 clé à six pans creux
1 mode d’emploi
Q
Données techniques
Type : PET 25 B1
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Courant nominal : 3,7 A
Nombre maximal de
coups par minute : jusqu‘à 30 battements /
minute
Durée d’utilisation
par intermittence : max. 15 mins
Classe de protection : II /
Type 55
15–25 mm
Largeur des agrafes : 6 mm
Longueur des agrafes : 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Longueur des clous : 15, 20,
25, 32 mm
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 87,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 98,4 dB(A)
Incertitude K: 2,5 dB
Porter un casque auditif !
7 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Introduction
Valeurs totales des vibrations relevées conformément
à EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 3,417 m / s
2
incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain t
emps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
ence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
rre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
8 FR
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
j
oux. Garder les cheveux, les vêteme
nts
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
Avertissements de sécurité … / Instructions de sécurité pour les agrafeuses
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
9 FR
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
pour les agrafeuses
Avertissements de sécurité
des agrafeuses
Toujours supposer que l’outil contient
des éléments de fixation. Une manipulati
on
s
ans précaution de l’agrafeuse peut donner lie
u
à une éjection intempestive d’éléments de fixa-
tion et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l’outil vers vous-même
ou vers quiconque à proximité. Un dé-
clenchement intempestif déchargera l’élément
de fixation en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l’outil tant que celui-
ci n’est pas fermement placé contre la
pièce à usiner. Si l’outil n’est pas en contact
avec la pièce à usiner, l’élément de fixation
peut
être dévié de la cible.
Débrancher l’outil de la source de puis-
sance lorsque l’élément de fixation se
coince dans l’outil. Lors du retrait d’un élé-
ment de fixation coincé, l’agrafeuse, si elle est
branchée, peut être accidentellement activée.
Prendre des précautions en retirant un
élément de fixation coincé. Le mécanisme
peut être sous compression et l’élément de
fixation peut être éjecté violemment lorsque
l’on tente de le dégager de son état bloqué.
Ne pas utiliser cette agrafeuse pour
la fixation des câbles électriques. Elle
n’est pas conçue pour l’installation des câbles
électriques et peut endommager l’isolant des
câbles électriques en provoquant ainsi un choc
électrique ou des risques d’incendie.
Q
Instructions de sécurité spé-
cifiques pour les agrafeuses
électriques
RISQUE DE BLESSURES ! Ne dirigez jamais
l’appareil vers vous-même ni vers d’autres per-
sonnes ou animaux. Veillez à ce qu’il n’y ait ni
personnes ni animaux de l’autre côté de la
pièce à usiner.
PROTÉGEZ VOS YEUX ! Portez des lunettes
de protection. Ceci est également valable pour
la personne aidant à tenir la pièce pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Ne chargez le magasin que l’appareil éteint !
Mettez le commutateur MARCHE / ARRET en
position « 0 » et débranchez la prise !
L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux
recommandés dans les instructions, peut pré-
senter un risque de blessures des personnes.
N’utilisez pas l’appareil pour fixer des lignes
électriques.
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce tenue par
des dispositifs de serrage ou un étau est main-
tenue de manière plus sûre qu’à la main.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez l’apparei
l
qu’avec les agrafes et clous prévus à cet effet.
Veillez à ce que les agrafes et clous ne dé
passent
pas de la pièce ou ne la traversent pas.
Fonctionnement à court terme : Après 15 minutes
d’utilisation continue, laissez refroidir l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos doigts
ou autres parties du corps éloignées du nez
7
.
Ne tirez pas d’agrafes ni de clous en l’air. Les
agrafes ou clous tirés à courte distance
peuvent entraîner des blessures graves.
Avertissements de sécurité … / Instructions de sécurité pour les agrafeuses
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
10 FR
N’assemblez à l’aide de l’appareil que des
matériaux tendres tels que bois ou tissus.
Risque d’endommagement de l’appareil dans
le cas contraire.
ATTENTION ! Ne branchez l’appareil que
coupé ! Mettez le commutateur MARCHE /
ARRET
3
en position « 0 ».
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne mettez l’appareil en marche
qu’immédiatement avant de commencer le travail.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, coupez-le pour
éviter un déclenchement involontaire.
Q
Avant la mise en service
Q
Chargement du magasin
Pressez le chargeur
4
(voir ill. A).
Tirez le chargeur
4
hors du magasin
5
de
l‘appareil (voir ill. B).
Remplissez le magasin
5
d‘agrafes ou de
clous (voir ill. C).
Avis pour le remplissage avec des clous :
Pour le remplissage avec des clous, utilisez le
casier de droite, comme le montre le détail de
l‘ill. C. Veillez à ce que la tête des clous se
trouve toujours en haut.
AVIS : Respectez lors du remplissage la quan-
tité maximale d‘environ 85 agrafes ou 75 clous.
Le remplissage terminé, repoussez le chargeur
4
dans le magasin
5
jusqu‘à la butée, jusqu‘à ce
que vous le sentiez et l‘entendiez s‘encliqueter.
AVIS : L‘affichage de remplissage
6
vous
permet de voir s‘il y a encore des agrafes dans
le magasin.
Q
Réglage de l’intensité de frappe
AVIS : Choisissez toujours l’intensité de frappe
minimum nécessaire pour le travail.
Ce faisant, tenez compte de la longueur des
agrafes ou clous utilisés, ainsi que de la solidité du
matériau à travailler.
Variateur de l’intensité de frappe
2
Augmentation de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
2
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Diminution de l’intensité de frappe :
Tournez le variateur de l’intensité de frappe
2
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et coupure
Pour mettre l’appareil en marche, mettez le
commutateur MARCHE / ARRET
3
en position
« I ».
Pour éteindre l’appareil, mettez le commutateur
MARCHE / ARRET
3
en position « 0 ».
Q
Agrafage / clouage
Mettez l’appareil en marche en mettant le com-
mutateur MARCHE / ARRET
3
en position « I ».
Appuyez le nez
7
de l’appareil contre l’en-
droit du matériau que vous désirez agrafer /
clouer.
Appuyez sur la gâchette
1
.
AVIS : Le dispositif de sécurité intégré dans le
nez empêche un déclenchement involontaire.
Q
Problèmes et solutions
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l’appareil.
Solution :
Ouvrez le chargeur
4
. Ceci permet de des-
serrer la pré-tension. A l’aide de la clé à six
pans creux (ill. D), desserrez les vis du nez
7
.
Retirez l’agrafe ou le clou.
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Instructions de sécurité pour les … / Avant la mise en service / Mise en service
11 FR
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, débranchez la prise.
L’agrafeuse électrique ne nécessite pas de maintenance.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Nettoyez l’appareil immédiatement après avoir
terminé le travail.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de
produits nettoyants pouvant attaquer le plastique.
Q
Service
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Si le câble d’ali-
mentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial ou un
ensemble disponible auprès du fabri-
cant ou de son service après vente.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieuse-
ment contrôlé avant sa distribution. Veuil-
lez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie
devait
s’appliquer, contactez par télé
phone votre
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les
dommages subis par les pièces fragiles, comme par e
x.
les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusi-
vement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga
ran-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits lé
gaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 96267
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Instructions de sécurité pour les … / Avant la mise en service / Mise en service
12 FR
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Agrafeuse electrique PET 25 B1
Date of manufacture (DOM) : 03–2014
Numéro de série : IAN 96267
Bochum, 31.03.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
/ Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Inhaltsverzeichnis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Parkside PET 25 B1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues